1446 йил 29 жумадул аввал | 2024 йил 01 декабрь, якшанба
Минтақа:
ЎЗ UZ RU EN

Шифоҳия

Ушбу "Шифоҳийя" (оғзаки дарслар) номли китоб диёримиз мусулмонлари орасида бошланғич араб тили қўлланма сифатида маълум ва машҳурдир. Унда луғат осон услубда ва матнлар қисқа ҳолда тушунтирилган. Асар асримиз бошларида ўша пайтдаги тил меъёрларига мос ифода ва иборалар ила битилган. Бу йўсин ҳозирги замон ўқувчисининг тушунишида бир оз қийинчилик туғдиради, албатта. Шу боис муаллиф ишлатган татар тилидан ҳозирда қўлланилаётган замонавий ўзбек тилига ўгиришга журъат этдик.

Ушбу дарслик-қўлланма кенг китобхонлар оммасига мўлжалланган бўлиб, мактаб ёшидаги бошланғич толиби илмларга ҳам ва улуғ ёшдаги мустақил ўрганувчи кишиларга ҳам араб тилини ўзлаштиришда иншааллоҳ хизмат қилади.

Аллоҳ таоло барчамизни ҳидоят йўлига солсин! Омин!

Муаллиф ҳақида

Аҳмад Ҳодий Мақсудий 1868 йилнинг 28 сентябрида Қозон уездидаги Тошсув қишлоғида мулла оиласида туғилди.

Унинг зиёли бўлишини истаган отаси Низомиддин ёшлигиданоқ Қозондаги «Қосимия» мадрасасига ўқишга жўнатди. Мазкур масканда 10 йил ўқигандан сўнг ўша замоннинг илғор кишиси Исмоил Ғаспиралининг ўқитиш усули бўйича «Муаллими аввал» китобини ёзди. Жуда кенг тарқалган бу дарсликдан татарлардан бошқа туркий халқлар ҳам фойдаландилар. 30 марта қайта чоп этилган «Муаллими аввал» Мисрда ҳам дарслик сифатида қўлланди.

Шогирдининг муваффақиятини кўрган Исмоил Ғаспирали уни Қримдаги «Зинжирли» мадрасасига таклиф этди. Уч йилдан сўнг, 1896 Аҳмад Ҳодий Қозонга қайтиб муаллимлик ишини давом эттирди. У таълиф қилган китобларининг умумий адади 1 миллион донадан ортиб кетган.

1906 йилда «Йолдиз» деб аталган газетага асос солди. Аҳмад Ҳодий Шаҳар думасига ҳам сайланган. Аммо унинг барча режалари давлат тепасига болшевиклар келиши билан парча-парча бўлди. Унинг уйи ва дала ҳовлисини тортиб олишди. Бироз вақтдан сўнг муаллимлик фаолияти билан шуғулланишни ҳам тақиқлаб қўйишди. Оилани боқиш учун Аҳмад Ҳодийдек олим киши артелга китоб саҳҳофи бўлиб ишга жойлашди. Аммо совет ҳукумати бу билан ҳам тинчимади. 1932-1939 йиллар орасида Мақсудийни бир неча марта ҳибсга олдилар ва икки йилга Вяткага сургун қилдилар. Машаққатли сўроқлардан сўнг уни асаб касалликлари шифохонасига ётқизишди. Ўзини руҳий касал этиб кўрсатган Аҳмад Ҳодий Мақсудий ҳалокатдан қутулиб қолди. 1939 йилда уни озод қилишди. Лекин қамоқ уқубатлари ўзини кўрсатди ва бир қанча китоблар муаллифи бўлган олим 1941 йилнинг 28 июнида дорулбақога риҳлат қилди.

Аллоҳ у кишининг охиратини обод қилсин!

1 الدَّرْسُ الأوَّلُ

هُوَ

у (музаккар)

هُمْ

улар (м.р.)

أَنْتَ

сен

أَنْتُمْ

сизлар

أَنَا

мен

نَحْنُ

биз

كَبِيْرٌ

катта

كِبَارٌ

катталар

صَغِيْرٌ

кичик

صِغَارٌ

кичиклар

طَوِيْلٌ

узун

طِوَالٌ

узунлар

قَصِيْرٌ

қисқа

قِصَارٌ

қисқалар


الْجُمَلُ الْعَرَبِيَّةُ

هُوَ كَبِيْرٌ * هُمْ كِبَارٌ * أَنْتَ صَغِيْرٌ * أَنْتُمْ صِغَارٌ * أَنَا طَوِيْلٌ * نَحْنُ طِوَالٌ * هُوَ قَصِيْرٌ * هُمْ قِصَارٌ * أَنْتَ طَوِيْلٌ * أَنْتُمْ طِوَالٌ * أَنَا كَبِيْرٌ * نَحْنُ كِبَارٌ.

Қуйидаги сўзларни араб тилига таржима қилинг.

У кичикдир. Улар кичиклардир. Сен каттасан. Сизлар каттасиз. Мен қисқаман. Биз қисқалармиз. У узундир. Улар узунлардир. Сен қисқасан. Сизлар қисқасизлар. Мен кичикман. Биз кичиклармиз.


2 الدَّرْسُ الثَّانِي


улар (м.с.)

هُنَّ

у (муаннас)

هِيَ

сизлар (м.с.)

أَنْتُنَّ

сен (м.с.)

أَنْتِ

биз (м.с.)

نَحْنُ

мен (м.с.)

أَنَا

катталар

(м.с.)

كَبِيْرَاتٌ

катта (м.с.)

كَبِيْرَةٌ

кичиклар

(м.с.)

صَغِيْرَاتٌ

кичик

(м.с.)

صَغِيْرَةٌ

узунлар (м.с.)

طَوِيْلاَتٌ

узун

(м.с.)

طَوِيْلَةٌ

қисқалар

قَصِيْرَاتٌ

қисқа (м.с.)

قَصِيْرَةٌ



الْجُمَلُ الْعَرَبِيَّةُ

هِيَ كَبِيْرَةٌ * هُنَّ كَبِيْرَاتٌ * أَنْتِ صَغِيْرَةٌ * أَنْتُنَّ صَغِيْرَاتٌ * أَنَا طَوِيْلةٌ * نَحْنُ طَوِيْلاَتٌ * هِيَ قَصِيرَةٌ * هُنَّ قَصِيْرَاتٌ * أَنْتِ طَوِيْلَةٌ * أَنْتُنَّ طَوِيْلاَتٌ * أَنَا كَبِيْرَةٌ * نَحْنُ كَبِيْرَاتٌ.

Қуйидаги сўзларни араб тилига таржима қилинг.

У аёл кичкинадир. У аёллар кичкинадирлар. Сен (м.с.) каттасан. Сизлар (м.с.) каттасиз. Мен (м.с.) қисқаман. Биз (м.с.) қисқамиз. У (м.с.) узундир. Улар (м.с.) узундирлар. Сен (м.с.) қисқасан. Сизлар (м.с.) қисқаларсиз.



3 الدَّرْسُ الثَّالِثُ


هَذَا

бу

هَذِهِ

бу (м.с.)

هَؤُلاَءِ

булар

ذَاكَ

анави

تِلْكَ

анави

(м.с.)

أُولَئِكَ

анавилар

غَنِيٌّ

бой

أَغْنِيَاءُ

бойлар

فَقِيْرٌ

камбағал

فُقَرَاءُ

камбағаллар

رَجُلٌ

киши (эркак)

رِجَالٌ

кишилар

اِمْرَأَةٌ

аёл

نِسَاءٌ

аёллар

هَذَا الرَّجُلُ

бу киши

هَؤُلاَءِ الرِّجَالُ

бу кишилар

ذَاكَ الرَّجُلُ

анави киши

أُولئِكَ الرِّجَالُ

анави кишилар

هَذِهِ الْمَرْأَةُ

бу аёл

هَؤُلاَءِ النِّسَاءُ

бу аёллар

تِلْكَ الْمَرْأَةُ

анави аёл

أُولَئِكَ النِّسَاءُ

анави аёллар


الْجُمَلُ الْعَرَبِيَّةُ

هَذَا الرَّجُلُ غَنِيٌّ * هَؤُلاَءِ الرِّجَالُ أَغْنِيَاءُ * هَذِهِ الْمَرْأَةُ غَنِيَّةٌ * هَؤُلاَءِ النِّسَاءُ غَنِيَّاتٌ * ذَاكَ الرَّجُلُ فَقِيرٌ * أُولَئِكَ الرِّجَالُ فَقَرَاءُ * تِلْكَ الْمَرْأَةُ فَقِيرَةٌ * أُولَئِكَ النِّسَاءُ فَقِيرَاتُ * هَذَا الرَّجُلُ كَبِيرٌ * هَؤُلاَءِ الرِّجَالُ كِبَارٌ * هَذِهِ الْمَرْأَةُ صَغِيرَةٌ * هَؤُلاَءِ النِّسَاءُ صَغِيرَاتٌ * ذَاكَ الرَّجُلُ طَوِيلٌ * أُولَئِكَ الرِّجَالُ طِوَالٌ * تِلْكَ الْمَرْأَةُ قَصِيرَةٌ * أُولَئِكَ النِّسَاءُ قَصِيرَاتٌ.

Қуйидаги сўзларни араб тилига таржима қилинг.

Бу киши камбағалдир. Бу кишилар камбағаллардир. Бу аёл камбағалдир. Бу аёллар камбағаллардир. Анави киши бойдир. Анави кишилар бойдирлар. Анави аёл бойдир. Анави аёллар бойлардир. Бу киши кичкинадир. Бу кишилар кичкиналардир. Бу аёл каттадир. Бу аёллар каттадирлар. Анави киши қисқадир. Анави кишилар қисқадирлар. Анави аёл узундир. Анави аёллар узундирлар.

4 الدَّرْسُ الرَّابِعُ


إنْسَانٌ

киши

أُنَاسٌ (النَّاسُ)

кишилар

شَيْخٌ

қария

شُيُوخٌ

қариялар

عَجُوزٌ

кампир

عَجَائِزُ

кампирлар

شَابٌّ

йигит

شُبَّانٌ

йигитлар

صَبِيٌّ

гўдак

صِبْيَانٌ

гўдаклар

وَلَدٌ

бола

أَوْلاَدٌ

болалар

خَادِمٌ

хизматчи

خُدَّامٌ

хизматчилар

عَالِمٌ

олим

عُلَمَاءُ

олимлар

جَاهِلٌ

жоҳил

جُهَلاَءُ

жоҳиллар

شَابَّةٌ

бўйга етган қиз

صَبِيَّةٌ

гўдак қиз

خَادِمَةٌ

хизматкор қиз




الْجُمَلُ الْعَرَبِيَّةُ

هَذَا الإِنْسَانُ شَيْخٌ * هَؤُلاَءِ النَّاسُ شُيُوخٌ * ذَاكَ الشَّيْخُ عَالِمٌ * أُولَئِكَ الشُّيُوخُ عُلَمَاءُ * تِلْكَ الْعَجُوزُ جَاهِلَةٌ * أُولَئِكَ الْعَجَائِزُ جَاهِلاَتٌ * هَذَا الْوَلَدُ صَبِيٌّ * هَؤُلاَءِ الأَوْلاَدُ صِبْيَانٌ * تِلْكَ الصَّبِيَّةُ جَاهِلَةٌ * أُولَئِكَ الصَّبِيَّاتُ جَاهِلاَتٌ * هَذَا الْخَادِمُ شَابٌّ * هَؤُلاَءِ الْخُدَّامُ شُبَّانٌ * تِلْكَ الْخَادِمَةُ شَابَّةٌ * أُولَئِكَ الْخَادِمَاتُ شَابَّاتٌ * هُوَ شَابٌّ * هُمْ شُبَّانٌ * هِيَ شَابَّةٌ * هُنَّ شَابَّاتٌ * أَنْتَ صَبِيٌّ * أَنْتُمْ صِبْيَانٌ * أَنْتِ صَبِيَّةٌ * أَنْتُنَّ صَبِيَّات * أَنَا شَيْخٌ * نَحْنُ شُيُوخٌ * هُوَ خَادِمٌ * هُمْ خُدَّامٌ * هِيَ خَادِمَةٌ * هُنَّ خَادِمَاتٌ * أَنْتَ عَالِمٌ * أَنْتُمْ عُلَمَاءُ * أَنْتِ عَالِمَةٌ * أَنْتُنَّ عَالِمَاتٌ * أَنَا جَاهِلٌ * نَحْنُ جُهَلاَءُ * أَنَا جَاهِلَةٌ * نَحْنُ جَاهِلاَتٌ * هَذَا الرَّجُلُ شَيْخٌ * هَؤُلاَءِ الرِّجَالُ شُيُوخٌ * هَذِهِ الْمَرْأَةُ عَجُوزٌ * هَؤُلاَءِ النِّسَاءُ عَجَائِزٌ.

 

Қуйидаги сўзларни араб тилига таржима қилинг.

Анави киши олимдир. Анави кишилар олимлардир. Бу қария нодондир. Бу қариялар нодонлардир. Анави кампир олимадир. Анави кампирлар олималардир. Бу бола гўдакдир. Анави йигит хизматкордир. Анави йигитлар хизматкорлардир. Бу бола кичкинадир. Бу болалар кичкиналардир. Анави хизматкор узундир. Анави хизматкорлар узунлардир. Мен кишиман. Биз кишимиз. У қариядир. Улар қариялардир. У кампирдир. Улар кампирлардир. Сен йигитсан. Сизлар йигитларсиз. Мен гўдакман. Бизлар гўдаклармиз. У йигитдир. Улар йигитлардир. Сен жоҳилсан. Сизлар жоҳилсизлар. Мен олимман. Биз олиммиз. Бу хизматкор қиз бўйга етгандир. Бу хизматкор қизлар бўйга етгандирлар. Анави гўдак қиз кичкинадир. Анави гўдак қизлар кичкинадирлар. Анави киши олимдир. Анави кишилар олимлардир. Анави аёл жоҳилдир. Анави аёллар жоҳилдирлар.

5 الدَّرْسُ الْخَامِسُ


عَاقِلٌ

ақлли

عُقَلاَءُ

ақллилар

سَفِيْهٌ

телба, ақли паст

سُفَهَاءُ

телбалар

ذَكِيٌّ

доно, зийрак

أَذْكِيَاءُ

донолар, зийраклар

غَبِيٌّ

тентак

أغْبِيَاءُ

тентаклар

سَمِيْنٌ

семиз

سِمَانٌ

семизлар

نَحِيْفٌ

ориқ, озғин

نِحَافٌ

ориқлар

قَوِيٌّ

кучли

أَقْوِيَاءُ

кучлилар

ضَعِيْفٌ

кучсиз

ضُعَفَاءُ

кучсизлар

صَحِيْحٌ

соғлом

أَصِحَّاءُ

соғломлар

مَرِيْضٌ

бемор

مَرْضَى

беморлар


الْجُمَلُ الْعَرَبِيَّةُ

هُوَ عَاقِلٌ * هُمْ عُقَلاَءُ * هِيَ سَفِيْهَةٌ * هُنَّ سَفِيْهَاتٌ * أَنْتَ ذَكِيٌّ * أَنْتُمْ أَذْكِيَاءُ * أَنْتِ غَبِيَّةٌ * أَنْتُنَّ غَبِيَّاتٌ * أَنَا سَمِيْنٌ * نَحْنُ سِمَانٌ * هَذَا الرَّجُلُ سَمِيْنٌ * هَؤُلاَءِ الرِّجَالُ سِمَانٌ * هَذِهِ الْمَرْأَةُ نَحِيْفَةٌ * هَؤُلاَءِ  النِّسَاءُ نَحِيْفَاتٌ * ذَاكَ الرَّجُلُ قَوِيٌّ * أُولَئِكَ الرِّجَالُ أَقْوِيَاءُ * تِلْكَ الْمَرْأَةُ ضَعِيْفَةٌ * أُولَئِكَ النِّسَاءُ ضَعِيْفَاتٌ * هَذَا الإِنْسَانُ صَحِيْحٌ * هَؤُلاَءِ النَّاسُ أَصِحَّاءُ * ذَاكَ الإِنْسَانُ مَرِيْضٌ * أُولَئِكَ النَّاسُ مَرْضَى * هَذَا الشَّيْخُ عَاقِلٌ * هَؤُلاَءِ الشُّيُوخُ عُقَلاَءُ * تِلْكَ الْعَجُوزُ سَفِيْهَةٌ * أُولَئِكَ الْعَجَائِزُ سَفِيْهَاتٌ * هَذَا الشَّابُّ ذَكِيٌّ * هَؤُلاَءِ الشُّبَّانُ أَذْكِيَاءُ * هَذَا الصَّبِيُّ سَمِيْنٌ * هَؤُلاَءِ الصِّبْيَانُ سِمَانٌ * ذَاكَ الْوَلَدُ قَوِيٌّ * أُولَئِكَ الأَوْلاَدُ أَقْوِيَاءُ * هَذَا الْخَادِمُ صَحِيْحٌ * هَؤُلاَءِ الْخُدَّامُ أَصِحَّاءُ * هَذِهِ الْخَادِمَةُ مَرِيْضَةٌ * هَؤُلاَءِ الْخَادِمَاتُ مَرِيْضَاتٌ * هُوَ قَوِيٌّ * هُمْ أَقْوِيَاءُ * هِيَ ضَعِيْفَةٌ * هُنَّ ضَعِيْفَاتٌ * أَنْتَ صَحِيْحٌ * أَنْتُمْ أَصِحَّاءُ * أَنْتِ مَرِيْضَةٌ * أَنْتُنَّ مَرِيْضَاتٌ * أَنَا صَحِيْحٌ * نَحْنُ أَصِحَّاءُ.

Қуйидаги сўзларни араб тилига таржима қилинг.

У телбадир. Улар телбалардир. У ақллидир (м.с.). Улар ақллилардир (м.с.). Сен тентаксан. Сизлар тентакларсиз. Сен доносан (м.с.). Сизлар доноларсиз (м.с.). Мен ориқман. Биз ориқлармиз. Анави эркак ориқдир. Анави эркаклар ориқдирлар. Анави аёл семиздир. Анави аёллар семиздирлар. Бу эркак кучсиздир. Бу эркаклар кучсизлардир. Анави аёл кучлидир. Анави аёллар кучлилардир. Бу киши касалдир. Бу кишилар касалдирлар. Анави киши соғломдир. Анави кишилар соғломдирлар. Анави қария телбадир. Анави қариялар телбалардир. Бу кампир ақллидир. Бу кампирлар ақллидирлар. Анави йигит тентакдир. Анави йигитлар тентаклардир. Бу гўдак ориқдир. Бу гўдаклар ориқлардир. Бу бола кучсиздир. Бу болалар кучсизлардир. Анави хизматчи касалдир. Анави хизматчилар касаллардир. Анави хизматчи аёл соғломдир. Анави хизматчи аёллар соғломдирлар. У кучсиздир. Улар кучсизлардир. У аёл кучлидир. У аёллар кучлилардир. Сен касалсан. Сизлар касалсизлар. Сен соғломсан (м.с.). Сизлар соғломсизлар (м.с.). Мен касалман. Биз касаллармиз.

6 الدَّرْسُ السَّادِسُ


صَدِيْقٌ

дўст

أَصْدِقَاءُ

дўстлар

عَدُوٌّ

душман

أَعْدَاءُ  

душманлар

جَارٌ

қўшни

جِيْرَانُ

қўшнилар

ضَيْفٌ

меҳмон

ضُيُوفُ

меҳмонлар

صَدِيْقَةٌ

дўст (м.с.)

عَدُوَّةٌ

душман (м.с.)

جَارَةٌ

қўшни (м.с.)

ضَيْفَةٌ

меҳмон (м.с.)

هُـ

унинг

هُمْ

уларнинг

هَا

у аёлнинг

هُنَّ

у аёлларнинг

كَ

сенинг

كُمْ

сизларнинг

كِ

сенинг (м.с.)

كُنَّ

сизларнинг (м.с.)

ي

менинг

نَا

бизнинг

صَدِيْقُهُ

унинг дўсти

صَدِيْقُهُمْ

уларнинг дўсти

صَدِيْقُهَا

у аёлнинг дўсти

صَدِيْقُهُنَّ

у аёлларнинг дўсти

صَدِيْقُكَ

сенинг дўстинг

صَدِيْقُكُمْ

сизларни дўстингиз

صَدِيْقُكِ

сен аёлни дўстинг

صَدِيْقُكُنَّ

сиз аёлларни дўстингиз

صَدِيْقِي

менинг дўстим

صَدِيْقُنَا

бизнинг дўстимиз

عَدُوُّهُ

унинг душмани

عَدُوُّهُمْ ... الخ

уларнинг душмани

جَارُهُ

унинг қўшниси

جَارُهُمْ... الخ

уларнинг қўшнилари

ضَيْفُهُ

унинг меҳмони

ضَيْفُهُمْ ...الخ

уларнинг меҳмонлари

أَصْدِقَاؤُهُ ... الخ

унинг дўстлари

أَعْدَاؤُهُ ... الخ

унинг душманлари

جِيْرَانُهُ ... الخ

унинг қўшнилари

ضُيُوفُهُ ... الخ

унинг меҳмонлари


الْجُمَلُ الْعَرَبِيَّةُ

صَدِيْقُهُ غَنِيٌّ * أَصْدِقَاؤُهُمْ أَغْنِيَاءُ * صَدِيْقَتُهَا فَقِيْرَةٌ * صَدِيْقَاتُهُنَّ فَقِيْرَاتٌ * صَدِيْقُكَ شَيْخٌ * أَصْدِقَاؤُكُمْ شُيُوخٌ * صَدِيْقَتُكَ عَجُوزٌ * صَدِيْقَاتُكُنَّ عَجَائِزُ * صَدِيْقِي شَابٌّ * أَصْدِقَائِي شُبَّانٌ * صَدِيْقَتِي شَابَّةٌ * صَدِيْقَاتُنَا شَابَّاتٌ * عَدُوُّهُ جَاهِلٌ * أَعْدَاؤُهُمْ جُهَلاَءُ * عَدُوَّتُهَا سَفِيْهَةٌ * عَدُوَّاتُهُنَّ سَفِيْهَاتٌ * عَدُوُّكَ غَبِيٌّ * أَعْدَاؤُكُمْ أَغْبِيَاءُ * عَدُوَّتُكَ ضَعِيْفَةٌ * عَدُوَّاتُكُنَّ ضَعِيْفَاتٌ * عَدُوِّي مَرِيْضٌ * أَعْدَاؤُنَا مَرْضَى * جَارُهُ عَاقِلٌ * جِيْرَانُهُمْ عُقَلاَءُ * جَارَتُكَ ذَكِيَّةٌ * جَارَاتُكُنَّ ذَكِيَّاتٌ * جَارِي مَرِيْضٌ * جِيْرَانُنَا سِمَانٌ * جَارَتِي سَفِيْهَةٌ * جَارَاتِي سَفِيْهَاتٌ * ضَيْفُهُ قَوِيٌّ * ضُيُوفُهُمْ أَقْوِيَاءُ * ضَيْفَتُكَ صَحِيْحَةٌ * ضَيْفَاتُكُمْ صَحِيْحَاتٌ * ضَيْفِي عَالِمٌ * ضُيُوفُنَا عُلَمَاءُ * ضَيْفَتِي جَاهِلَةٌ * ضَيْفَاتِي جَاهِلاَتٌ * وَلَدُهُ ذَكِيٌّ * أَوْلاَدُهُمْ أَذْكِيَاءُ * وَلَدُكَ سَمِيْنٌ * أَوْلاَدُكُمْ سِمَانٌ * وَلَدِي قَوِيٌّ * أَوْلاَدُنَا أَقْوِيَاءُ * خَادِمُهُ سَفِيْهٌ * خُدَّامُهُمْ سُفَهَاءُ * خَادِمَتُهَا ذَكِيَّةٌ * خَادِمَاتُهُنَّ ذَكِيَّاتٌ * خَادِمُكَ غَبِيٌّ * خُدَّامُكُمْ أَغْبِيَاءُ * خَادِمَتُكِ سَمِيْنَةٌ * خَادِمَاتُكُنَّ سَمِيْنَاتٌ * خَادِمِي قَوِيٌّ * خُدَّامُنَا أَقْوِيَاءُ * خَادِمَتِي عَاقِلَةٌ * خَادِمَاتُنَا عَاقِلاَتٌ * هُوَ صَدِيْقِي * هُمْ أَصْدِقَاؤُنَا * أَنْتَ عَدُوُّهُ * أَنْتُمْ أَعْدَاؤُهُمْ * أَنَا صَدِيْقُكَ * نَحْنُ أَصْدِقَاؤُكُمْ * هُوَ جَارُكَ * هُمْ جِيْرَانُكُمْ * أَنْتَ ضَيْفِي * أَنْتُمْ ضُيُوفُنَا * أَنَا جَارُكَ * نَحْنُ جِيْرَانُكُمْ.

Қуйидаги сўзларни араб тилига таржима қилинг.

Унинг дўсти камбағалдир. Уларнинг дўстлари камбағаллардир. Унинг (м.с.) дўсти бойдир. Уларнинг дўстлари бойлардир. Сенинг дўстинг йигитдир. Сизнинг дўстларингиз йигитдир. Менинг дўстим қариядир. Бизларнинг дўстларимиз қариялардир. Унинг душмани бойдир. Уларнинг душманлари бойлардир. Сенинг душманинг телбадир. Сизларнинг душманларингиз телбалардир. Менинг душманим тентакдир. Бизнинг душманларимиз тентаклардир. Унинг қўшниси каттадир. Уларнинг қўшнилари катталардир. Сенинг қўшнинг кичкинадир. Сизнинг қўшниларингиз кичкиналардир. Менинг (м.с.) қўшним узундир. Бизнинг қўшниларимиз узунлардир. Унинг меҳмони семиздир. Уларнинг меҳмонлари семизлардир. Сенинг меҳмонинг ориқдир. Сизнинг меҳмонларингиз ориқлардир. Менинг меҳмоним ақллидир. Бизнинг меҳмонларимиз ақллилардир. Унинг (м.с.) боласи тентакдир. Уларнинг (м.с.) болалари тентаклардир. Сенинг (м.с.) боланг ориқдир. Сизнинг (м.с.) болаларингиз ориқлардир. Менинг болам кучсиздир. Бизнинг болаларимиз кучсизлардир. Унинг хизматкори ақллидир. Уларнинг хизматкорлари ақллилардир. Сенинг хизматчинг донодир. Сизнинг хизматчиларингиз донолардир. Менинг хизматчим телбадир. Бизнинг хизматчиларимиз телбалардир. У менинг душманимдир. Улар бизнинг душманимиздир. Сен унинг дўстисан. Сиз уларнинг дўстларисиз. Мен сенинг қўшнингман. Биз сенинг қўшнингмиз. У сенинг меҳмонингдир. Улар сизларнинг меҳмонларингиздир. Сен менинг дўстимсан. Сиз бизнинг дўстларимизсиз. Мен сенинг меҳмонингман. Биз сизнинг меҳмонларингизман.  

7 الدَّرْسُ السَّابِعُ


أَبٌ

ота

آبَاءٌ

оталар

أُمٌّ

она

أُمَّهَاتٌ

оналар

اِبْنٌ

ўғил

أَبْنَاءٌ

ўғиллар

اِبْنَةٌ

қиз

بَنَاتٌ

қизлар

أَخٌ

ини (ака-ука)

إِخْوَةٌ

инилар

أُخْتٌ

опа-сингил

أَخَوَاتٌ

опа-сингиллар

جَدٌّ

бобо

أَجْدَادٌ

боболар

جَدَّةٌ

момо

جَدَّاتٌ

момолар

زَوْجٌ

эр

أَزْوَاجٌ

эрлар

زَوْجَةٌ

хотин

زَوْجَاتٌ

хотинлар

عَرِيسٌ، (عُرُسٌ)

куёв

عَرُوسٌ، (عَرَائِسُ)

келин

خَتَنٌ

куёв

أخْتَانٌ

куёвлар

كَنَّةٌ

келин

كَنَّاتٌ

келинлар

أَبُو عَلِيٍّ

Алининг отаси

أُمُّ عَلِيٍّ

Алининг онаси

اِبْنُ مُحَمَّدٍ

Муҳаммаднинг ўғли

اِبْنَةُ مَحْمُودٍ

Муҳаммаднинг қизи

أَبُو مَرْيَمَ

Марямнинг отаси

أُمُّ زَيْنَبَ

Зайнабнинг онаси

اِبْنُ حَدِيْجَةَ

Хадижанинг ўғли

اِبْنَةُ عَائِشَةَ

Оишанинг қизи

أَبِي

отам

أَبُونَا

отамиз

أَخِي

акам

أَخُونَا

акамиз


الْجُمَلُ الْعَرَبِيَّةُ

 

أَبُوهُ غَنِيٌّ * آبَاؤُهُمْ أَغْنِيَاءُ * أَبُوهَا عَالِمٌ * آبَاؤُهُنَّ عُلَمَاءُ * أَبُوكَ شَيْخٌ * آبَاؤُكُمْ شُيُوخٌ * أَبُوكَ شَابٌّ * آبَاؤُكُنَّ شُبَّانٌ * أَبِي عَاقِلٌ * آبَاؤُنَا عُقَلاَءُ * أُمُّهُ غَنِيَّةٌ * أُمَّهَاتُهُمْ غَنِيَّاتٌ * أُمُّهَا عَالِمَةٌ * أُمَّهَاتُهُنَّ عَالِمَاتٌ * أُمُّكَ عَجُوزٌ * أُمُّهَاتُكُمْ عَجَائِزُ * أُمُّكَ عَاقِلَةٌ * أُمَّهَاتُكُنَّ عَاقِلاَتٌ *أُمِّي عَالِمَةٌ * أُمَّهَاتُنَا عَالِمَاتٌ * اِبْنُهُ كَبِيْرٌ * أَبْنَاؤُهُمْ كِبَارٌ * اِبْنُكَ صَغِيْرٌ * أَبْنَاؤُكُمْ صِغَارٌ * اِبْنِي عَاقِلٌ * أَبْنَائِي عُقَلاَءُ * اِبْنَتُهَا ذَكِيَّةٌ * بَنَاتُهُنَّ ذَكِيَّاتٌ * اِبْنَتُكِ سَمِيْنَةٌ * بَنَاتُكُنَّ سَمِيْنَاتٌ * اِبْنَتِي صَحِيْحَةٌ * بَنَاتُنَا صَحِيْحَاتٌ * أَخُوهُ قَوِيٌّ * إِخْوَتُهُمْ أَقْوِيَاءُ * أُخْتُكَ ضَعِيْفَةٌ * أَخَوَاتُكُمْ ضَعِيْفَاتٌ * جَدِّي شَيْخٌ * أَجْدَادِي شُيُوخٌ * جَدَّتِي عَجُوزٌ * جَدَّاتِي عَجَائِزُ * زَوْجُهَا غَنِيٌّ * أَزْوَاجُهُنَّ أَغْنِيَاءُ * زَوْجَتُكَ عَالِمَةٌ * زَوْجَاتُكُمْ عَالِمَاتٌ * خَتَنُ عَلِيٍّ فَقِيْرٌ * أَخْتَانُ عَلِيٍّ فُقَرَاءُ * كَنَّةُ عَلِيٍّ جَاهِلَةٌ * كَنَّاتُ عَلِيٍّ جَاهِلاَتٌ * أَبُو مَرْيَمَ عَاقِلٌ * أُمُّ زَيْنَبَ عَاقِلَةٌ * اِبْنُ حَدِيْجَةَ ذَكِيٌّ * أَبْنَاءُ حَدِيْجَةَ أَذْكِيَاءُ * اِبْنَةُ عَائِشَةَ غَبِيَّةٌ * بَنَاتُ عَائِشَةَ غَبِيَّاتٌ * أَخِي سَمِيْنٌ * إِخْوَتُنَا سِمَانٌ * أُخْتُ عَلِيٍّ نَحِيْفَةٌ * أَخَوَاتُ عَلِيٍّ نَحِيْفَاتٌ * جَدُّ مُحَمَّدٍ قَوِيٌّ * أَجْدَادُ مُحَمَّدٍ أَقْوِيَاءُ * جَدَّةُ مُحَمَّدٍ ضَعِيْفَةٌ * جَدَّاتُ مَحْمُودٍ ضَعِيْفَاتٌ * زَوْجُ فَاطِمَةَ صَحِيْحٌ *زَوْجَةُ شَرِيْفٍ مَرِيْضَةٌ * خَتَنُ عَارِفٍ غَنِيٌّ * أَخْتَانُ عَارِفٍ أَغْنِيَاءُ * كَنَّةُ ظَرِيْفٍ فَقِيْرَةٌ * كَنَّاتُ ظَرِيْفٍ فَقِيْرَاتٌ * هُوَ أَبُوكَ * هُمْ آبَاؤُكُمْ * هِيَ أُمُّكِ * هُنَّ أُمَّهَاتُكُنَّ * أَنْتَ اِبْنُهُ * أَنْتُمْ أَبْنَاؤُكُمْ *أَنْتِ اِبْنَتُهَا * أَنْتُنَّ بَنَاتُهُنَّ * أَنَا أَخُوكَ * نَحْنُ إِخْوَتُكُمْ * هِيَ أُخْتِي * هُنَّ أَخَوَاتِي * هُوَ جَدِّي * هُمْ أَجْدَادِي * هِيَ جَدَّتِي * هُنَّ جَدَّاتُنَا * زَيْدُ بْنُ بَكْرٍ صَدِيْقِي * أَبِي عَلِيُّ بْنُ مَحْمُودٍ * أَنْتَ ابْنُ خَالِدِ بْنِ عَارِفٍ * أَنَا ابْنُ شَاكِرِ بْنِ ذَاكِرٍ * هِيَ ابْنَةُ عَلِيِّ بْنِ مَحْمُودٍ * أَنْتِ ابْنَةُ زَيْدِ بْنِ بَكْرٍ * أَنَا ابْنَةُ مَحْمُودِ بْنِ حَمَّادٍ * أَنَا أَحْمَدُ بْنُ نِظَامِ بْنِ عَيْنِ بْنِ مَقْصُودٍ.

Қуйидаги сўзларни араб тилига таржима қилинг.

Унинг отаси камбағалдир. Уларнинг оталари камбағаллардир. Сенинг отанг олимдир. Сизларнинг оталарингиз олимлардир. Менинг отам йигитдир. Бизнинг оталаримиз йигитлардир. Унинг онаси камбағалдир. Уларнинг оналари камбағаллардир. Сенинг онанг телбадир. Сизларнинг оналарингиз телбалардир. Менинг онам соғломдир. Бизнинг оналаримиз соғломлардир. Унинг ўғли кичкинадир. Уларнинг ўғиллари кичкиналардир. Сенинг ўғлинг каттадир. Сизнинг ўғилларингиз катталардир. Менинг ўғлим соғломдир. Бизларнинг ўғилларимиз соғломлардир. Менинг қизим касалдир. Бизнинг қизларимиз касаллардир. Унинг иниси кучсиздир. Уларнинг инилари кучсизлардир. Сенинг синглинг донодир. Сизнинг сингилларингиз донолардир. Менинг бобом кучлидир. Бизнинг боболаримиз кучлилардир. Менинг момом касалдир. Бизларнинг момоларимиз касаллардир. Унинг эри камбағалдир. Уларнинг эрлари камбағаллардир. Унинг хотини бойдир. Уларнинг хотинлари бойлардир. Алининг куёви олимдир. Алининг куёвлари олимлардир. Алининг келини камбағалдир. Алининг келинлари камбағаллардир. Марямнинг отаси бойдир. Зайнабнинг онаси ақллидир. Хадижанинг ўғли тентакдир. Хадижанинг ўғиллари тентаклардир. Оишанинг қизи донодир. Оишанинг қизлари донолардир. Менинг иним ориқдир. Бизнинг иниларимиз ориқлардир. Алининг синглиси семиздир. Алининг сингиллари семизлардир. Муҳаммаднинг бобоси кучсиздир. Муҳаммаднинг боболари кучсизлардир. Маҳмуднинг момоси кучлидир. Маҳмуднинг момолари кучлилардир. Фотиманинг эри касалдир. Зарифнинг хотини соғломдир. Орифнинг куёви камбағалдир. Орифнинг куёвлари камбағаллардир. Зарифнинг келини бойдир. Зарифнинг келинлари бойлардир. У сенинг бобонгдир. Улар сизнинг боболарингиздир. У (м.с.) сенинг момонгдир. Улар сизнинг момоларингиздир. Сен менинг инимсан. Сиз бизнинг иниларимизсиз. Мен сенинг отангман. Биз сизнинг оталарингизмиз. Бакр ўғли Зайд менинг душманимдир. Отам Ориф ўғли Холиддир. Бобом Маҳмуд ўғли Орифдир. Мен Али ўғли Маҳмудман. Сен Зайд ўғли Бакрсан.    

8 الدَّرْسُ الثَّامِنُ


أُسْتَاذٌ

устоз, ўқитувчи

أَسَاتِيْذُ

устозлар, ўқитувчилар

تِلْمِيْذٌ

шогирд, ўқувчи

تَلاَمِيْذُ

шогирдлар, ўқувчилар

طَبِيْبٌ

табиб, дўхтир

أَطِبَّاءُ

табиблар, дўхтирлар

تَاجِرٌ

тижоратчи, савдогар

تُجَّارٌ

тижоратчилар, савдогарлар

صَانِعٌ

ҳунарманд

صَنَعَةٌ

ҳунармандлар

مَاهِرٌ

маҳоратли, моҳир

مَهَرَةٌ

маҳоратлилар, моҳирлар

صَالِحٌ

салоҳиятли, солиҳ

صُلَحَاءُ

салоҳиятлилар, солиҳлар

فَاسِقٌ

фосиқ

فَسَقَةٌ

фосиқлар

سَخِيٌّ

сахий

أَسْخِيَاءُ

сахийлар

بَخِيْلٌ

бахил

بُخَلاَءُ

бахиллар

عَادِلٌ

адолатли, одил

عُدُولٌ

адолатлилар, одиллар

ظَالِمٌ

золим

ظَلَمَةٌ

золимлар

أُسْتَاذُ هَذَا التِّلْمِيْذِ

ушбу ўқувчининг устози

أَسَاتِيْذُ هَؤُلاَءِ  التَّلاَمِيْذِ

ушбу ўқувчиларнинг устозлари

تِلْمِيْذُ ذَاكَ الأُسْتَاذِ

ўша устознинг ўқувчиси

تَلاَمِيْذُ أُولَئِكَ الأَسَاتِيْذِ

ўша устозларнинг ўқувчилари


الْجُمَلُ الْعَرَبِيَّةُ

أُسْتَاذُ هَذَا التِّلْمِيْذِ شَيْخٌ * أَسَاتِيْذُ هَؤُلاَءِ التَّلاَمِيْذِ شُيُوخٌ * تِلْمِيْذُ ذَاكَ الأُسْتَاذِ شَابٌّ * تَلاَمِيْذُ أُولَئِكَ الأَسَاتِيْذِ شُبَّانٌ * أَبُو هَذَا الرَّجُلِ صَالِحٌ * آبَاءُ هَؤُلاَءِ الرِّجَالِ صُلَحَاءُ * أُمُّ هَذِهِ الْمَرْأَةِ صَالِحَةٌ * أُمَّهَاتُ هَؤُلاَءِ النِّسَاءِ صَالِحَاتٌ * اِبْنُ ذَاكَ الرَّجُلِ فَاسِقٌ * أَبْنَاءُ أُولَئِكَ الرِّجَالِ فَسَقَةٌ * أَخُو هَذَا الرَّجُلِ سَخِيٌّ * إِخْوَةُ هَؤُلاَءِ الرِّجَالِ، أَسْخِيَاءُ * أُخْتُ تِلْكَ الْمَرْأَةِ، بَخِيْلَةٌ * أَخَوَاتُ أُولَئِكَ النِّسَاءِ بَخِيْلاَتٌ * زَوْجُ هَذِهِ الْمَرْأَةِ، عَادِلٌ * أَزْوَاجُ هَؤُلاَءِ النِّسَاءِ عُدُولٌ * زَوْجَةُ ذَاكَ الرَّجُلِ، ظَالِمَةٌ * زَوْجَاتُ أُولَئِكَ الرِّجَالِ، ظَالِمَاتٌ * أَبُو هَذَا الطَّبِيْبِ، غَنِيٌّ * آبَاءُ هَؤُلاَءِ الأَطِبَّاءِ، أَغْنِيَاءُ * أَخُو ذَاكَ التَّاجِرِ، صَانِعٌ * إِخْوَةُ أُولَئِكَ التُّجَّارِ، صَنَعَةٌ * صَدِيْقُ هَذَا الصَّانِعِ، مَاهِرٌ * أَصْدِقَاءُ هَؤُلاَءِ الصَّنَعَةِ، مَهَرَةٌ * عَدُوُّ ذَاكَ التَّاجِرِ، صَانِعٌ * أَعْدَاءُ أُولَئِكَ التُّجَّارِ، صَنَعَةٌ * أُسْتَاذُ هَذَا الْوَلَدِ عَالِمٌ * أَسَاتِيْذُ هَؤُلاَءِ الأَوْلاَدِ عُلَمَاءُ * تِلْمِيْذُ ذَاكَ الأُسْتَاذِ ذَكِيٌّ * تَلاَمِيْذُ أُولَئِكَ الأَسَاتِيْذُ أَذْكِيَاءُ * هَذَا الأُسْتَاذُ كَبِيْرٌ * هَؤُلاَءِ الأَسَاتِيْذُ كِبَارٌ * ذَاكَ التِّلْمِيْذُ صَغِيْرٌ * أُولَئِكَ التَّلاَمِيْذُ، صِغَارٌ * هَذَا الطَّبِيْبُ مَاهِرٌ * هَؤُلاَءِ الأَطِبَّاءُ مَهَرَةٌ * ذَلِكَ التَّاجِرُ غَنِيٌّ * أُولَئِكَ التُّجَّارُ، أَغْنِيَاءُ * هَذَا الصَّانِعُ، فَقِيْرٌ * هَؤُلاَءِ الصَّنَعَةُ، فُقَرَاءُ * هَذَا الْعَالِمُ، صَالِحٌ * ذَاكَ الْجَاهِلُ، فَاسِقٌ * هَذِهِ الْمَرْأَةُ، صَالِحَةٌ * تِلْكَ الْمَرْأَةُ، فَاسِقَةٌ * هَذَا الإِنْسَانُ، سَخِيٌّ * هَؤُلاَءِ النَّاسُ، أَسْخِيَاءُ * ذَاكَ الْغَنِيُّ، بَخِيْلٌ * أُولَئِكَ الأَغْنِيَاءُ بُخَلاَءُ * أُسْتَاذِي صَالِحٌ * أَسَاتِيْذُنَا صُلَحَاءُ * تِلْمِيْذُكَ عَالِمٌ * تَلاَمِيْذُكُمْ عُلَمَاءُ * أَبُوهُ طَبِيْبٌ * آبَاؤُهُمْ أَطِبَّاءُ * أَخِي تَاجِرٌ اِخْوَتُنَا تُجَّارٌ * جَدُّكَ صَانِعٌ * أَجْدَادُكُمْ صَنَعَةٌ * هُوَ صَالِحٌ * هُمْ صُلَحَاءُ * هِيَ عَادِلَةٌ * هُنَّ عَادِلاَتٌ * أَنْتَ سَخِيٌّ * أَنْتُمْ أَسْخِيَاءُ * أَنْتِ بَخِيْلَةٌ * أَنْتُنَّ بَخِيْلاَتٌ * أَنَا طَبِيْبٌ * نَحْنُ أَطِبَّاءُ * أَنَا طَبِيْبَةٌ * نَحْنُ طَبِيْبَاتٌ.

Қуйидаги сўзларни араб тилига таржима қилинг.

Бу кишининг устози солиҳдир. Бу кишиларнинг устозлари солиҳлардир. Бу шогирд ёш йигитдир. Бу шогирдлар ёш йигитлардир. Бу кишининг отаси табибдир. Бу кишиларнинг оталари табиблардир. Бу кишининг ўғли солиҳдир. Бу кишиларнинг ўғиллари солиҳлардир. Бу кишининг иниси бахилдир. Бу кишиларнинг инилари бахиллардир. Бу аёлнинг синглиси сахийдир. Бу аёлларнинг сингиллари сахийлардир. Бу аёлнинг эри золимдир. Бу кишининг хотини адолатлидир. Бу савдогарнинг отаси ҳунарманддир. Бу ҳунарманднинг иниси савдогардир. Бу савдогар адолатлидир. Анави ҳунарманд маҳоратлидир. Бу болаларнинг устозлари қариядир. Бу шогирдларнинг устозлари олимдир. Бу устозларнинг шогирдлари телбалардир. Бу савдогар камбағалдир. Анави ҳунарманд бойдир. Бу киши гуноҳкордир. Бу аёл солиҳадир. Бу бой сахийдир. Анави савдогар бахилдир. Сенинг устозинг олимдир. Менинг устозим қариядир. Сенинг шогирдинг донодир. Менинг шогирдим телбадир. Сенинг отанг савдогардир.

9 الدَّرْسُ التَّاسِعُ


إِمَامٌ

имом

أَئِمَّةٌ

имомлар

مُعَلِّمٌ

ўқитувчи, муаллим

مُعَلِّمُونَ

ўқитувчилар, муаллимлар

مُدَرِّسٌ

мударрис, дарс берувчи

مُدَرِّسُونَ

мударрислар, дарс берувчи

مُؤَذِّنٌ

муаззин

مُؤَذِّنُونَ

муаззинлар

مُتَكَبِّرٌ

такаббур, димоғдор

مُتَكَبِّرُونَ

такаббурлар, димоғдорлар

مُتَوَاضِعٌ

тавозуъли, ҳокисор

مُتَوَاضِعُونَ

тавозуъли, ҳокисор

مَسْرُورٌ

шод, хурсанд

مَسْرُورُونَ

шод, хурсандлар

مَحْزُونٌ

маҳзун, хафа

مَحْزُونُونَ

маҳзунлар, хафалар

مُجْتَهِدٌ

фаол, тиришқоқ

مُجْتَهِدُونَ

фаоллар, тиришқоқлар

كَسْلاَن

дангаса

كُسَالَى

дангасалар

صَادِقٌ

ростгўй, тўғри сўз

صَادِقُونَ

ростгўйлар, тўғрисўзлар

كَاذِبٌ

ёлғончи

كَاذِبُونَ

ёлғончилар

الإِمَامُ الْعَالِمُ

олим имом

إِمَامٌ عَالِمٌ

имом олимдир

الأَئِمَّةُ الْعُلَمَاءُ

олим имомлар

أَئِمَّةٌ عُلَمَاءُ

имомлар уламолардир

الْمُعَلِّمُ الْمُجْتَهِدُ

фаол ўқитувчи

الْمُعَلِّمُونَ الْمُجْتَهِدُونَ

фаол ўқитувчилар

الْمُؤَذِّنُ الْكَسْلاَنُ

дангаса муаззин

الْمُؤَذِّنُونَ الْكُسَالَى

дангаса муаззинлар

الإِنْسَانُ الْعَاقِلُ

ақлли инсон

النَّاسُ الْعُقَلاَءُ

ақлли инсонлар

الشَّيْخُ الْكَبِيْرُ

кекса ёшли қария

الشُّيُوخُ الْكِبَارُ

кекса ёшли қариялар

الْوَلَدُ الصَّغِيْرُ

кичик бола

الأَوْلاَدُ الصِّغَارُ

кичик болалар

الطَّبِيْبُ الْمَاهِرُ

моҳир табиб

الأَطِبَّاءُ الْمَهَرَةُ

моҳир табиблар

التَّاجِرُ الْغَنِيُّ

бой савдогар

التُّجَّارُ الأَغْنِيَاءُ

бой савдогарлар


الْجُمَلُ الْعَرَبِيَّةُ

 

هَذَا الرَّجُلُ، إِمَامٌ عَالِمٌ * ذَاكَ الإِمَامُ الْعَالِمُ، غَنِيٌّ * هَؤُلاَءِ الرِّجَالُ، أَئِمَّةٌ عُلَمَاءُ * الأَئِمَّةُ الْعُلَمَاءُ، أَغْنِيَاءُ * ذَاكَ الْمُعَلِّمُ، رَجُلٌ عَاقِلٌ * أُولَئِكَ الْمُعَلِّمُونَ، رِجَالٌ عُقَلاَءُ * الرَّجُلُ الْعَاقِلُ، صَالِحٌ * الرِّجَالُ الْعُقَلاَءُ، صُلَحَاءُ * هَذَا الْمُدَرِّسُ، أُسْتَاذٌ عَالِمٌ * الأُسْتَاذُ الْعَالِمُ، كَبِيْرٌ * هَؤُلاَءِ الْمُدَرِّسُونَ، أَسَاتِيْذُ عُلَمَاءُ * الأَسَاتِيْذُ الْعُلَمَاءُ، كِبَارٌ * ذَاكَ الْمُؤَذِّنُ، رَجُلٌ غَنِيٌّ * الرَّجُلُ الْغَنِيُّ، سَخِيٌّ * أُولَئِكَ الْمُؤَذِّنُونَ، رِجَالٌ أَغْنِيَاءُ * الرِّجَالُ الأَغْنِيَاءُ، أَسْخِيَاءُ * هَذَا الْوَلَدُ، مُجْتَهِدٌ * الْوَلَدُ الْمُجْتَهِدُ، ذَكِيٌّ * ذَاكَ الْوَلَدُ، كَسْلاَنٌ * الْوَلَدُ الْكَسْلاَنُ، غَبِيٌّ * هَذَا الإِمَامُ، رَجُلٌ عَالِمٌ * الرَّجُلُ الْعَالِمُ، غَنِيٌّ * هَؤُلاَءِ الأَئِمَّةُ، رِجَالٌ عُلَمَاءُ * الرِّجَالُ الْعُلَمَاءُ، أَغْنِيَاءُ * ذَاكَ الرَّجُلُ، طَبِيْبٌ مَاهِرٌ * الطَّبِيْبُ الْمَاهِرُ، عَالِمٌ * أُولَئِكَ الرِّجَالُ، أَطِبَّاءُ مَهَرَةٌ * الأَطِباَّءُ الْمَهَرَةُ، عُلَمَاءُ * الأَئِمَّةُ الأَغْنِيَاءُ، صَالِحُونَ * الْمُعَلِّمُونَ الْفُقَرَاءُ، كَثِيْرُونَ * الْمُدَرِّسُونَ الْمُجْتَهِدُونَ، قَلِيْلُونَ * الْمُؤَذِّنُونَ الْكُسَالَى، كَثِيْرُونَ * الرِّجَالُ الْمُتَوَاضِعُونَ، عُقَلاَءُ * هَذَا الرَّجُلُ، جَاهِلٌ * الرَّجُلُ الْجَاهِلُ، مُتَكَبِّرٌ * الرِّجَالُ الْمُتَكَبِّرُونَ، سُفَهَاءُ * الرِّجَالُ الْعُقَلاَءُ مُتَوَاضِعُونَ * الرِّجَالُ السُّفَهَاءُ، مُتَكَبِّرُونَ * الرِّجَالُ الْعُلَمَاءُ، مَسْرُورُونَ * الرِّجَالُ الْجُهَلاَءُ مَحْزُونُونَ * الأَغْنِيَاءُ الأَسْخِيَاءُ، صُلَحَاءُ * الأَغْنِيَاءُ الْبُخَلاَءُ، فَسَقَةٌ * الأَوْلاَدُ الأَذْكِيَاءُ، مُجْتَهِدُونَ * الأَوْلاَدُ الأَغْبِيَاءُ، كُسَالَى * التَّلاَمِيْذُ الْمُجْتَهِدُونَ، عُلَمَاءُ * التَّلاَمِيْذُ الْكُسَالَى، جُهَلاَءُ * الأَطِبَّاءُ الْعُلَمَاءُ، صَادِقُونَ * الأَطِبَّاءُ الْجُهَلاَءُ، كَاذِبُونَ * الرَّجُلُ الصَّالِحُ، إِنْسَانٌ عَاقِلٌ * الرِّجَالُ الصُّلَحَاءُ، أُنَاسٌ عُقَلاَءُ * الرَّجُلُ الْفَاسِقُ، إِنْسَانٌ سَفِيْهٌ * الرِّجَالُ السُّفَهَاءُ، أُنَاسٌ فَسَقَةٌ * هَذَا الْمُعَلِّمُ، رَجُلٌ صَالِحٌ * هَذِهِ الْمُعَلِّمَةُ، اِمْرَأَةٌ صَالِحَةٌ * ذَاكَ الْمُدَرِّسُ، رَجُلٌ مَحْزُونٌ * إِمَامُنَا، رَجُلٌ صَادِقٌ * طَبِيْبُنَا، رَجُلٌ عَالِمٌ * مُؤَذِّنُنَا، رَجُلٌ غَنِيٌّ * هَذَا الْمُؤَذِّنُ، مُتَكَبِّرٌ * ذَاكَ الإِمَامُ، مُتَوَاضِعٌ * هَذَا الصَّانِعُ، مُجْتَهِدٌ * ذَاكَ التَّاجِرُ، كَسْلاَنٌ * هُوَ مُتَكَبِّرٌ * هُمْ مُتَكَبِّرُونَ * هِيَ مُتَوَاضِعَةٌ * هُنَّ مُتَوَاضِعَاتٌ * أَنْتَ مَسْرُورٌ * أَنْتُمْ مَسْرُورُونَ * أَنْتِ مَحْزُونَةٌ * أَنْتُنَّ مَحْزُونَاتٌ * أَنَا مُجْتَهِدٌ * نَحْنُ مُجْتَهِدُونَ * أَنَا كَسْلاَنَةٌ * نَحْنُ كَسْلاَنَاتٌ * هُوَ صَادِقٌ * هُمْ صَادِقُونَ * هِيَ كَاذِبَةٌ * هُنَّ كَاذِبَاتٌ.

Қуйидаги сўзларни араб тилига таржима қилинг.

Бу киши бой имомдир. Бу кишилар бой имомлардир. Бу ўқитувчи доно кишидир. Бу ўқитувчилар доно кишилардир. Гуноҳкор киши нодондир. Гуноҳкор кишилар нодонлардир. Бу мударрис бадавлатдир. Бу мударрислар бадавлатлардир. Анави муаззин камбағалдир. Анави муаззинлар камбағаллардир. Бу киши такаббурдир. Бу кишилар такаббурлардир. Анави хотин тавозуъликдир. Анави хотинлар тавозуълилардир. Соғлом киши хурсанддир. Соғлом кишилар хурсанддирлар. Бемор хотин маҳзундир. Бемор хотинлар маҳзундирлар. Бу бола фаолдир. Бу болалар фаолдирлар. Анави шогирд дангасадир. Анави шогирдлар дангасалардир. Бу киши тўғри сўзлидир. Бу кишилар тўғри сўзлилардир. Анави хизматчи аёл ёлғончидир. Анави хизматчи аёллар ёлғончилардир. У тавозуълидир. Улар тавозуълилардир. Сен такаббурсан. Сизлар такаббурлисизлар. Мен хурсандман. Биз хурсандмиз. У ёлғончидир. Улар ёлғончилардир. Сен дангасасан. Сизлар дангасаларсиз. Мен ростгўйман. Биз ростгўйлармиз.

10 الدّرْسُ الْعَاشِرُ


خَيَّاطُ

тикувчи

خَيَّاطُونَ

тикувчилар

نَجَّارٌ

дурадгор

نَجَّارُونَ

дурадгорлар

حَدَّادٌ

темирчи

خَبَّازٌ

нонвой

قَصَّابٌ

қассоб

خَفَّافٌ

маҳсидўз, туфлифуруш

حَلاَّقٌ

сартарош

قَصَّارٌ

кир ювувчи, газлама оқловчи

فَرَّاشٌ

фаррош

حَمَّالٌ

юк ташувчи, ҳаммол

دَلاَّلٌ

даллол

فَلاَّحٌ

деҳқон

مَلاَّحٌ

кемачи

بَطَّالٌ

ишсиз

خَيَّاطُوهُ

унинг тикувчиси

خَيَّاطُوهُمْ

уларнинг тикувчилари

نَجَّارُكَ

сенинг дурадгоринг

نَجَارُوكُمْ

сизларни дурадгорларингиз

حَدَّادِيْ

менинг темирчим

حَدَّادُونَا

бизнинг темирчиларимиз

خَبَّازُو عَلِيٍّ

Алининг нонвойлари

قَصَّابُو عَلِيٍّ

Алининг қассоблари

خَفَّافُ خَالِدٍ

Холиднинг этикдўзлари

حَمَّالُ الْغَنِيِّ

бойнинг ҳаммоли

حَمَّالُو الأَغْنِيَاءِ

бойларнинг ҳаммоллари

دَلاَّلُ التَّاجِر

тижоратчининг даллоли

دَلاَّلُو التُّجَّارِ

тижоратчиларнинг даллоллари

مُعَلِّمُوهُ

унинг муаллими

مُعَلِّمُوهُمْ

уларнинг муаллимлари

مُعَلِّمُوكَ

сенинг муаллиминг

مُعَلِّمُوكُمْ

сизларни муаллимларингиз

مُعَلِّمِيَّ

менинг муаллимим

مُعَلِّمُونَا

бизнинг муаллимимиз




الْجُمَلُ الْعَرَبِيَّةُ

هَذَا الرَّجُلُ خَيَّاطٌ * هَؤُلاَءِ الرِّجَالُ خَيَّاطُونَ * هَذِهِ الْمَرْأَةُ خَيَّاطَةٌ * هَؤُلاَءِ النِّسَاءُ خَيَّاطَاتٌ * هَذَا الشَّيْخُ نَجَّارٌ * هَؤُلاَءِ الشُّيُوخُ نَجَّارُونَ * جَارِي حَدَّادٌ * جِيْرَانُنَا حَدَّادُونَ * صَدِيْقُهُ خَبَّازٌ * أَصْدِقَاؤُهُمْ خَبَّازُونَ * عَدُوُّهُ قَصَّابٌ * أَعْدَاؤُهُ قَصَّابُونَ * هَذَا الْخَفَّافُ مَاهِرٌ * هَؤُلاَءِ الْخَفَّافُونَ مَهَرَةٌ * ذَاكَ الْحَلاَّقُ جَاهِلٌ * أُولَئِكَ الْحَلاَّقُونَ جُهَلاَءُ * هَذَا الْخَادِمُ قَصَّارٌ * هَذِهِ الْخَادِمَةُ قَصَّارَةٌ * ذَاكَ الْخَادِمُ فَرَّاشٌ * تِلْكَ الْخَادِمَةُ فَرَّاشَةٌ * هَذَا الْحَمَّالُ صَادِقٌ * هَؤُلاَءِ الْحَمَّالُونَ صَادِقُونَ * هَذَا الْفَلاَّحُ فَقِيْرٌ * هَؤُلاَءِ الْفَلاَّحُونَ فُقَرَاءُ * ذَاكَ الْمَلاَّحُ مَاهِرٌ * أُولَئِكَ الْمَلاَّحُونَ مَهَرَةٌ * ذَاكَ الدَّلاَّلُ كَاذِبٌ * أُولَئِكَ الدَّلاَلُونَ كَاذِبُونَ * خَيَّاطُهُمْ طَوِيْلٌ * نَجَّارُكُمْ قَصِيْرٌ * حَدَّادُنَا غَنِيٌّ * خَبَّازُهُمْ فَقِيْرٌ * قَصَّابُكُمْ سَفِيْهٌ * خَفَّافُنَا غَبِيٌّ * حَلاَّقُهُمْ مَسْرُورٌ * حَمَّالُكُمْ مَحْزُونٌ * دَلاَّلُنَا مَرِيْضٌ * خَيَّاطُوهُ فُقَرَاءُ * نَجَّارُوكَ مَهَرَةٌ * حَدَّادِيَ جُهَلاَءُ * خَبَّازُو عَلِيٍّ نِحَافٌ * قَصَّابُو عَلِيٍّ سِمَانٌ * خَفَّافُو خَالِدٍ صَادِقُونَ * حَلاَّقُو عَارِفٍ كَاذِبُونَ * حَمَّالُو الأَغْنِيَاءِ فُقَرَاءُ * دَلاَّلُو التُّجَّارِ أَغْنِيَاءُ * مُعَلِّمُوهُ عُلَمَاءُ * مُعَلِّمُوكَ كِبَارٌ * مُعَلِّمِيَّ صُلَحَاءُ * هَذَا الْخَيَّاطُ مُتَكَبِّرٌ * ذَاكَ النَّجَّارُ مُتَوَاضِعٌ * هَذَا الْحَدَّادُ مَسْرُورٌ * ذَاكَ الْخَبَّازُ مَحْزُونٌ * هَذَا الْقَصَّابُ سَمِيْنٌ * ذَاكَ الْخَفَّافُ نَحِيْفٌ * هَذَا الْحَلاَّقُ صَحِيْحٌ * ذَاكَ الْقَصَّارُ مَرِيْضٌ * هَذَا الْفَرَّاشُ ضَعِيْفٌ * ذَاكَ الْحَمَّالُ قَوِيٌّ * هَذَا الدَّلاَّلُ ذَكِيٌّ * ذَاكَ الدَّلاَّلُ غَبِيٌّ * الْخَيَّاطُونَ مَهَرَةٌ * النَّجَّارُونَ جُهَلاَءُ * الْحَدَّادُونَ مَسْرُورُونَ * الْخَبَّازُونَ مَحْزُونُونَ * الْقَصَّابُونَ سِمَانٌ * الْخَفَّافُونَ نِحَافٌ * الْحَمَّالُونَ أَقْوِيَاءُ * هَذَا الرَّجُلُ، خَيَّاطٌ مَاهِرٌ * هَذِهِ الْمَرْأَةُ، خَيَّاطَةٌ مَاهِرَةٌ * هَذَا النَّجَّارُ، رَجُلٌ سَفِيْهٌ * ذَاكَ الْحَدَّادُ، شَابٌّ جَاهِلٌ * هَذَا الْقَصَّابُ، شَيْخٌ قَوِيٌّ * ذَاكَ الْخَفَّافُ، شَابٌّ ضَعِيْفٌ * هَذَا الْحَلاَّقُ، إِنْسَانٌ عَاقِلٌ * ذَاكَ الْحَمَّالُ، رَجُلٌ فَقِيْرٌ * الْخَيَّاطُ الْمَاهِرُ، غَنِيٌّ * النَّجَّارُ السَّمِيْنُ، صَحِيْحٌ * الْحَدَّادُ الْفَاسِقُ، جَاهِلٌ * الْخَبَّازُ الْجَاهِلُ، غَبِيٌّ * الْقَصَّابُ الْمَرِيضُ ضَعِيفٌ * الْخَفَّافُ النَّحِيفُ، مَرِيضٌ * الْحَلاَّقُ الصَّالِحُ، عَاقِلٌ * الْحَمَّالُ السَّمِينُ، قَوِيٌّ * الدَّلاَّلُ الكَاذِبُ، فَقِيرٌ * هَذَا الْحَمَّالُ السَّمِينُ، قَوِيٌّ * ذَاكَ الْخَفَّافُ النَّحِيفُ، ضَعِيفٌ * هَؤُلاَءِ الْقَصَّابُونَ السِّمَانُ، ظَلَمَةٌ * أُولَئِكَ الْفَلاَّحُونَ الْفُقَرَاءُ عُدُولٌ * هُوَ خَيَّاطٌ * هُمْ خَيَّاطُونَ * هِيَ خَيَّاطَةٌ * هُنَّ خَيَّاطَاتٌ * أَنْتَ خَبَّازٌ * أَنْتُمْ خَبَّازُونَ * أَنْتِ خَبَّازَةٌ * أَنْتُنَّ خَبَّازَاتٌ * أَنَا فَلاَّحٌ * نَحْنُ فَلاَّحُونَ * هُوَ مَلاَّحٌ * هُمْ مَلاَّحُونَ * هَذَا الرَّجُلُ بَطَّالٌ * هَؤُلاَءِ الرِّجَالُ بَطَّالُونَ * الرَّجُلُ الْبَطَّالُ، فَقِيرٌ * الرِّجَالُ الْبَطَّالُونَ، فُقَرَاءُ * الْمَرْأَةُ الْكَسْلاَنَةُ، بَطَّالَةٌ * النِّسَاءُ الْكَسْلاَنَاتُ، بَطَّالاَتٌ * هَؤُلاَءِ الْبَطَّالُونَ كُسَالَى*

Қуйидаги сўзларни араб тилига таржима қилинг.

Бу киши дурадгордир. Бу кишилар дурадгорлардир. Бу тикувчи қариядир. Бу тикувчилар қариялардир. Сенинг қўшнинг нонвойдир. Сизнинг қўшниларингиз нонвойлардир. Менинг қўшним темирчи. Бизнинг қўшниларимиз темирчилардир. Бу қассоб бемордир. Бу қассоблар беморлардир. Анави этикдўз камбағалдир. Анави этикдўзлар камбағаллардир. Бу сартарош ёлғончидир. Бу сартарошлар ёлғончилардир. Анави кир ювувчи хотин камбағалдир. Анави кир ювувчи хотинлар камбағаллардир. Бу киши фаррошдир. Бу кишилар фаррошлардир. Анави ҳаммол кучлидир. Анави ҳаммоллар кучлилардир. Бу даллол ростгўйдир. Бу даллоллар ростгўйлардир. Анави деҳқон бойдир. Анави деҳқонлар бойлардир. Бу кемачи соғломдир. Бу кемачилар соғломлардир. Анави дангаса ишсиздир. Анави дангасалар ишсизлардир. У дурадгордир. Улар дурадгорлардир. Сен тикувчисан. Сизлар тикувчисизлар. Мен темирчиман. Бизлар темирчилармиз. У нонвойдир. Улар нонвойлардир. Сен қассобсан. Сизлар қассобларсиз. Мен этикдўзман. Бизлар этикдўзлармиз. Ишсиз киши дангасадир. Ишсиз кишилар дангасалардир. Дангаса киши бемордир. Дангаса кишилар беморлардир.  

11 الدَّرْسُ الْحَادِيَ عَشَرَ


أَزْهَرُ

оқ юзли

زُهْرٌ

оқ юзлилар

أَسْمَرُ

қора юзли

سُمْرٌ

қора юзлилар

أَشْقَرُ

қизил юзли

شُقْرٌ

қизил юзлилар

أَخْرَسُ

тилсиз

خُرْسٌ

тилсизлар

أَصَمُّ

кар

صُمٌّ

карлар

أَعْمَى

кўр

عُمْيٌ

кўрлар

أَحْوَلُ

ғилай кўзли

حُولٌ

ғилай кўзлилар

أَشَلُّ

чўлоқ

شُلٌّ

чўлоқлар

أَعْرَجُ

оқсоқ

عُرْجٌ

оқсоқлар

أَحْدَبُ

букри

حُدْبٌ

букрилар

أَلْثَغُ

соқов

لُثْغٌ

соқовлар

أَحْمَقُ

аҳмоқ

حُمْقٌ

аҳмоқлар


مؤنث:

زَهْرَاءُ، سَمْرَاءُ، شَقْرَاءُ، خَرْسَاءُ، صَمَّاءُ، عَمْيَاءُ، حَوْلاَءُ، شَلاَّءُ، عَرْجَاءُ، حَدْبَاءُ، لَثْغَاءُ، حَمْقَاءُ.

الْجُمَلُ العَرَبِيَّةُ

هُوَ أَزْهَرُ * هُمْ زُهْرٌ * هِيَ زَهْرَاءُ * هُنَّ زُهْرٌ * أَنْتَ أَسْمَرُ * أَنْتُمْ سُمْرٌ * أَنْتِ خَرْسَاءُ * أَنْتُنَّ خُرْسٌ * أَنَا أَشْقَرُ * نَحْنُ شُقْرٌ * هُوَ أَصَمُّ * هُمْ صُمٌّ * هِيَ عَمْيَاءُ * هُنَّ عُمْيٌ * أنَا حَوْلاَءُ * نَحْنُ حُولٌ * هَذَا الرَّجُلُ أَحْمَقُ * هَذِهِ الْمَرْأَةُ حَمْقَاءُ * هَذَا الإِنْسَانُ أَشَلُّ * هَذَا الشَّيْخُ أَعْرَجُ * هَذِهِ العَجُوزُ حَدْبَاءُ * ذَاكَ الشَّابُّ أَزْهَرُ * تِلْكَ الشَّابَّةُ شَلاَّءُ * هَذَا الصَّبِيُّ أَلْثَغُ * هَذِهِ الصَّبِيَّةُ لَثْغَاءُ * ذَاكَ الْخَادِمُ أَحْمَقُ * تِلْكَ الْخَادِمَةُ حَمْقَاءُ * صَدِيقُهُ أَزْهَرُ * صَدِيْقَتُهَا زَهْرَاءُ * اِبْنُكَ أَسْمَرُ * اِبْنَتُكِ سَمْرَاءُ * خَادِمِي أَشْقَرُ * خَادِمَتِي شَقْرَاءُ * خَادِمُهُمْ أَخْرَسُ * خَادِمَتُكُمْ صَمَّاءُ * أَبُوهُ أَصَمُّ * أُمُّهُ عَمْيَاءُ * اِبْنُكَ أَحْوَلُ * اِبْنَتُكِ شَلاَّءُ * أَخِي أَعْرَجُ * أُخْتِي لَثْغَاءُ * صَدِيقُ عَلِيٍّ أَخْرَسُ * صَدِيْقَةُ مَرْيَمَ خَرْسَاءُ * عَدُوُّ عَلِيٍّ أَصَمُّ * عَدُوَّةُ زَيْنَبَ صَمَّاءُ * جَارُ خَالِدٍ أَعْمَى * ضَيْفُ مَحمُودٍ أَحْوَلُ * أَبُو هَذَا الْخَيَّاطِ، أَشَلُّ * أُمُّ هَذَا النَّجَّارِ، عَرْجَاءُ * اِبْنُ هَذَا الْحَدَّادِ، أَحْدَبُ * اِبْنَةُ هَذَا الْخَبَّازِ حَدْبَاءُ * أَخُو هَذَا الْقَصَّابِ، أَلْثَغُ * أُخْتُ هَذَا الْخَفَّافِ، لَثْغَاءُ * الرَّجُلُ الأَخْرَسُ، أَصَمُّ * الرِّجَالُ الْخُرْسُ، صُمٌّ * الْمَرْأَةُ الْخَرْسَاءُ صَمَّاءُ * النِّسَاءُ الْخُرْسُ صُمٌّ * الإِنْسَانُ الأَعْمَى، مَحْزُونٌ * الشَّيْخُ الأَعْرَجُ، ضَعِيفٌ * الْعَجُوزُ الْحَدْبَاءُ، مَرِيضَةٌ * الْوَلَدُ الأَلْثَغُ، مَرِيضٌ * هَذَا الشَّابُّ الأَشْقَرُ، خَيَّاطٌ مَاهِرٌ * ذَاكَ النَّجَّارُ الأَخْرَسُ، أَصَمُّ * هَؤُلاَءِ الْحَدَّادُونَ الْخُرْسُ، صُمٌّ * أوُلَئِكَ الْحَمَّالُونَ الْفُقَرَاءُ، حُولٌ * هَذَا الْحَلاَّقُ النَّحِيفُ، أَعْرَجُ * ذَاكَ الدَّلاَّلُ الْمَاهِرُ، أَشَلُّ * هَؤُلاَءِ الرِّجَالُ الْفُقَرَاءُ، خُرْسٌ * أُولَئِكَ النِّسَاءُ الْمَرِيضَاتُ، عُمْيٌ * هَؤُلاَءِ الرِّجَالُ الْجُهَلاَءُ صُمٌّ * أُولَئِكَ النِّسَاءُ الْجَاهِلاَتُ عُمْيٌ * مُعَلِّمُوهُمْ زُهْرٌ * مُدَرِّسُوكُمْ سُمْرٌ * مُؤَذِّنُونَا شُقْرٌ * فَرَّاشُنَا أَحْمَقُ *

Қуйидаги сўзларни араб тилига таржима қилинг.

У қора юзли. Улар қора юзлилар. У аёл қора юзлидир. У аёллар қора юзлилардир. Сен оқ юзлисан. Сизлар оқ юзлисизлар. Сен (аёл) оқ юзлисан. Сиз (аёллар) оқ юзлисизлар. Мен қизил юзлиман. Бизлар қизил юзлилармиз. У соқовдир. Улар карлар. У аёл кўрдир. Улар ғилайлардир. Сен чўлоқсан. Сизлар оқсоқларсиз. Сен (аёл) соқовсан. Сизлар (аёллар) ахмоқларсиз. Мен соқовман. Бизлар соқовлармиз. Бу киши букридир. Анави қария чўлоқдир. Бу кампир оқсоқдир. Анави йигит тилсиздир. Бу ёш қиз ғилайдир. Анави ёш бола букридир. Бу хизматчи киши қизил юзлидир. Анави хизматчи қиз оқ юзлидир. Бу тикувчи ахмоқдир. Анави дурадгор тилсиздир. Бу темирчи кардир. Анави нонвой ғилайдир. Бу қассоб оқсоқдир. Анави косиб букридир. Бу сартарош чўлоқдир. Анави кир ювувчи кардир. Унинг фарроши тилсиздир. Бизнинг қўшнимизнинг мол ташувчиси кардир. Бизнинг даллолимиз букридир. Сизнинг даллолингиз ахмоқдир. Бу тикувчининг онаси оқ юзлидир. Анави дурадгорнинг онаси қора юзлидир.

12 الدَّرْسُ الثَّانِي عَشَرَ


لَيْسَ

эмас

لَيْسُوا

эмаслар

لَيْسَتْ

эмас (1 аёл)

لَسْنَ

эмаслар (аёллар)

لَسْتَ

эмассан

لَسْتُمْ

эмассизлар

لَسْتِ

эмассан (1 аёл)

لَسْتُنَّ

эмассизлар аёллар

لَسْتُ

эмасман

لَسْنَا

эмасмиз

لَيْسَا

у иккиси эмас

لَيْسَتَا

у иккиси эмас (аёл)

لَسْتُمَا

сиз иккингиз эмас

مَا

эмас

وَاحِدٌ

бир киши

أَحَدٌ

ҳеч бир киши

أَصْلاً

ҳеч

الْبَتَّةَ

шубҳасиз



هُوَ لَيْسَ، هُمَا لَيْسَا، هُمْ لَيْسُوا، هِيَ لَيْسَتْ، هُمَا لَيْسَتَا، هُنَّ لَسْنَ، أَنْتَ لَسْتَ، أَنْتُمَا لَسْتُمَا، أَنْتُمْ لَسْتُمْ، أَنْتِ لَسْتِ، أَنْتُمَا لَسْتُمَا، أَنْتُنَّ لَسْتُنَّ، أَنَا لَسْتُ، نَحْنُ لَسْنَا، لَيْسَ بِكَبِيرٍ، لَيْسُوا بِكِبَارٍ، لَيْسَتْ بِكَبِيرَةٍ، لَسْنَ بِكَبِيرَات، لَيْسُوا بِأَغْنِيَاءَ، لَيْسُوا بِجُهَلاَءَ، لَيْسَ بِأَزْهَرَ، لَيْسَتْ بِزَهْرَاءَ، لَيْسُوا بِزُهْرٍ، لَيْسُوا بِبِيضٍ، لَيْسُوا بِمُتَكَبِّرِينَ، لَيْسُوا بِخَيَّاطِينَ *

هَذَا الرَّجُلُ بِشَيخٍ * لَيسَ هَذَا الرَّجُلُ بِشَيخٍ *

هَؤُلاَءِ الرِّجَالُ لَيسُوا بِشُيُوخٍ * لَيسَ هَؤُلاَءِ الرِّجَالُ بِشُيُوخٍ *

هَذِهِ الْمَرْأةُ لَيسَتْ بِعَجُوزٍ * لَيْسَتْ هَذِهِ الْمَرْأَةُ بِعَجُوزٍ *

هَؤُلاَءِ النِّسَاءُ لَسْنَ بِعَجَائِزَ * لَيْسَتْ هَؤُلاَءِ النِّسَاءُ بِعَجَائِزَ *

لَيْسَ رَجُلٌ وَاحِدٌ بِغَنِيٍّ * لَيسَ أَحَدٌ بِغَنِيٍّ

مَا رَجُلٌ وَاحِدٌ بِغَنِيٍّ * مَا أَحَدٌ بِغَنِيٍّ.




الْجُمَلُ الْعَرَبِيَّةُ

هُوَ لَيْسَ بِكَبِيرٍ * هُمْ لَيْسُوا بِكِبَارٍ * هِيَ لَيْسَتْ بِكَبِيرَةٍ * هُنَّ لَسْنَ بِكَبِيرَاتٍ * أَنْتَ لَسْتَ بِعَالِمٍ * أَنْتُمْ لَسْتُمْ بِعُلَمَاءَ * أَنْتِ لَسْتِ بِعَالِمَةٍ * أَنْتُنَّ لَسْتُنَّ بِعَالِمَاتٍ * أَنَا لَسْتُ بِمَحْزُونٍ * نَحْنُ لَسْنَا بِمَحْزُونِينَ * أَنَا لَسْتُ بِكَاذِبَةٍ * نَحْنُ لَسْنَا بِكَاذِبَاتٍ * هَذَا الرَّجُلُ لَيْسَ بِشَيخٍ * هَؤُلاَءِ الرِّجَالُ لَيْسُوا بِشُيُوخٍ * تِلْكَ الْمَرْأَةُ لَيْسَتْ بِعَجُوزٍ * أُولَئِكَ النِّسَاءُ لَسْنَ بِعَجَائِزَ * هَذَا الشَّيْخُ لَيْسَ بِضَعِيفٍ أَصْلاً * هَؤُلاَءِ الشُّيُوخُ، لَيْسُوا بِضُعَفَاءَ أَصْلاً * ذَاكَ الشَّابُّ لَيْسَ بِقَوِيٍّ أَصْلاً * أُولَئِكَ الشُّبَّانُ لَيْسُوا بِأَقْوِيَاءَ أَصْلاً * هَذَا الرَّجُلُ لَيْسَ بِمَرِيضٍ أَصْلاً * هَؤُلاَءِ الرِّجَالُ لَيْسُوا بِمَرْضَى أَصْلاً * تِلْكَ الْمَرْأَةُ لَيْسَتْ بِغَنِيَّةٍ أَصْلاً * أُولَئِكَ النِّسَاءُ لَسْنَ بِمَرِيضَاتٍ أَصْلاً * هَذِهِ الشَّابَّةُ لَيْسَتْ بِزَهْرَاءَ * هَؤُلاَءِ الشَّبَّاتُ لَسْنَ بِزُهْرٍ * ذَاكَ الْخَادِمُ لَيْسَ بِمُتَوَاضِعٍ أَصْلاً * هَؤُلاَءِ الْخُدَّامُ لَيْسُوا بِمُتَكَبِّرِينَ أَصْلاً * تِلْكَ الْخَادِمَةُ لَيْسَتْ بِمُجْتَهِدَةٍ * أُولَئِكَ الْخَادِمَاتُ لَسْنَ بِكَسْلاَنَاتٍ * الرِّجَالُ لَيْسُوا بِنِسَاءٍ البَتَّةُ * النِّسَاءُ لَسْنَ بِرِجَالٍ البَتَّةُ * هَذَا الشَّيْخُ لَيْسَ بِصَبِيٍّ البَتَّةَ * هَذَا الصَّبِيُّ لَيْسَ بِشَيخٍ البَتَّةَ * خَادِمَةُ هَذِهِ الْعَجُوزِ لَيْسَتْ بِعَاقِلَةٍ * خَادِمُ ذَاكَ الطَّبِيبِ لَيسَ بِسَفِيهٍ * خَادِمَةُ تِلْكَ الطَّبِيبَةِ لَيسَتْ بِغَبِيَّةٍ * صَدِيقُ أَبِي لَيْسَ بِمُتَكَبِّرٍ * أَصْدِقَاءُ أَبِي لَيْسُوا بِمُتَوَاضِعِينَ * عَدُوُّ أَخِي لَيْسَ بِعَالِمٍ * أَعْدَاءُ أَخِي لَيْسُوا بِجُهَلاَءَ * جَارُ عَلِيٍّ لَيْسَ بِطَوِيلٍ * جِيْرَانُ وَلِيٍّ لَيْسُوا بِقِصَارٍ * ضَيْفُ خَالِدٍ لَيْسَ بِغَنِيٍّ * ضُيُوفُ مَحْمُودٍ لَيْسُوا بِفُقَرَاءَ * أَبُوهُ لَيْسَ بِصَحِيحٍ * أُمُّكَ لَيْسَتْ بِمَرِيضَةٍ * اِبْنِي لَيْسَ بِقَوِيٍّ * اِبْنَتِي لَيْسَتْ بِضَعِيفَةٍ * أَبِي لَيْسَ بِظَالِمٍ * أَخِي لَيْسَ بِعَادِلٍ * الرَّجُلُ الفَقِيرُ لَيْسَ بِمَسْرُورٍ * الرِّجَالُ الْفُقَرَاءُ لَيْسُوا بِمَسْرُورِينَ * الْمَرْأَةُ الْغَنِيَّةُ لَيْسَتْ بِمَحْزُونَةٍ * النِّسَاءُ الغَنِيَّاتُ لَسْنَ بِمَحْزُونَاتٍ * الإنْسَانُ العَاقِلُ لَيسَ بِمُتَكَبِّرٍ * النَّاسُ العُقَلاَءُ لَيْسُوا بِمُتَكَبِّرِينَ * الشَّيخُ الصَّحِيحُ لَيسَ بِضَعِيفٍ * الشَّيخُ الْمَرِيضُ لَيسَ بِقَوِيٍّ * الشَّابُّ الفَاسِقُ لَيسَ بِعَاقِلٍ * الشَّابُّ الصَّالِحُ لَيسَ بِسَفِيهٍ * الْغَنِيُّ البَخِيلُ لَيسَ بِعَادِلٍ * الغَنِيُّ السَّخِيُّ لَيسَ بِظَالِمٍ * التِّلْمِيذُ العَاقِلُ لَيسَ بِكَسْلاَنٍ * التِّلْمِيذُ الْمُجْتَهِدُ لَيسَ بِسَفِيهٍ * الدَّلاَّلُ الصَّالِحُ لَيسَ بِكَاذِبٍ * الرِّجَالُ العُقَلاَءُ لَيْسُوا بِبَطَّالِينَ * مُعَلِّمُوكُمْ لَيْسُوا بِشُيُوخٍ * مُدَرِّسُوكُمْ لَيسُوا بِشُبَّانٍ * مُؤَذِّنُونَا لَيسُوا بِجُهَلاَءَ * خَيَّاطُونَا لَيْسُوا بِبَطَّالِينَ * لَيْسَ إنْسَانٌ وَاحِدٌ بِقَوِيٍّ * لَيسَ أَحَدٌ بِقَوِيٍّ * مَا صَبِيٌّ وَاحِدٌ بِعَاقِلٍ * مَا أَحَدٌ بِعَاقِلٍ أَصْلاً * أَكْثَرُ النَّاسِ لَيسُوا بِعُلَمَاءَ.

Қуйидаги сўзларни араб тилига таржима қилинг.

У кичкина эмас. Улар кичкина эмаслар. У хотин кичкина эмас. У хотинлар кичкина эмаслар. Сен нодон эмассан. Сизлар нодон эмассизлар. Сен (м.с.) нодон эмассан. Сиз (м.с.) нодон эмассиз. Мен хурсанд эмасман. Биз хурсанд эмасмиз. Мен ғамгин эмасман. Биз ғамгин эмасмиз. Бу киши бой эмас. Бу кишилар бой эмаслар. Бу хотин камбағал эмас. Бу хотинлар камбағаллар эмас. Бу қария кучли эмас. Бу қариялар кучли эмаслар. Бу кампир кучсиз эмас. Бу кампирлар кучсиз эмаслар. Бу хизматчи кишилар ҳеч такаббурли эмаслар. Бу хизматчи қиз ҳеч тавозуъли эмас. Бу гўдак шубҳасиз катта эмас. Бу бола шубҳасиз қария эмас. Менинг отамнинг дўсти бой эмас. Онамнинг иниси камбағал эмас. Сенинг бобонгни қўшниси такаббур эмас. Сенинг инингни душмани ақлли эмас. Унинг ўғли зийрак эмас. Уларнинг ўғиллари зийрак эмаслар. Қизинг катта эмас. Қизларинг катта эмаслар. Устозим гуноҳкор эмас. Устозларим гуноҳкор эмаслар. Алининг дўсти тилсиз эмас. Алининг дўсти кар эмас. Холиднинг душмани кўр эмас. Орифнинг душмани чўлоқ эмас. Бу эркак хурсанд эмас. Ҳеч бир эркаклар хурсанд эмаслар. Кишиларнинг аксари хафа эмаслар.

13 الدَّرْسُ الثَّالِثُ عَشَرَ


صَبُورٌ

сабрли

صُبْرٌ

сабрлилар

عَجُولٌ

шошқалоқ

عُجْلٌ

шошқалоқлар

بَشُوشٌ

очиқ чеҳралик, кулимсираган

بُشٌّ

очиқ чеҳраликлар

عَبُوسٌ

қовоғи солиқ

عُبْسٌ

қовоғи солиқлар

غَضُوبٌ

ғазабли

غُضْبٌ

ғазаблилар

عَنُودٌ

қайсар

عُنْدٌ

қайсарлар

وَقُورٌ

салобатли

وُقْرٌ

салобатлилар

لَعُوبٌ

Ўйинқароқ, ўйноқи

لُعَبٌ

ўйинқароқлар

جَسُورٌ

баҳодир

جُسْرٌ

баҳодирлар

حَسُودٌ

ҳасадчи

حُسْدٌ

ҳасадчилар

كُلُّ

ҳар бири

بَعْضُ

баъзиси

أَكْثَرُ

кўпроғи

جِدًّا

жуда

كُلُّ رَجُلٍ

ҳар бир киши

بَعْضُ الرِّجَالِ

баъзи кишилар

أكْثَرُ الرِّجَالِ

кўпроқ кишилар

كُلُّهُمْ

уларнинг барчаси

كُلُّكُمْ

сизларнинг барчангиз

كُلُّنَا

бизларнинг барчамиз

بَعْضُهُمْ

уларнинг баъзиси

بَعْضُكُمْ

сизларнинг баъзингиз

بَعْضُنَا

бизларнинг баъзимиз

أَكْثَرُهُمْ

уларнинг аксари

أَكْثَرُكُمْ

сизларнинг аксарингиз

أَكْثَرُنَا

бизларнинг аксаримиз


Қоида: Ушбу صَبُورٌ сўзи ўхшаган فَعُولٌ вазнидаги сўзлар музаккар ва муаннас учун бир хил ишлатилади. Уни صَبُورَةٌ деб айтиш хато ҳисобланади.


هُوَ صَبُورٌ * هِيَ صَبُورٌ * أَنْتَ صَبُورٌ * أَنْتِ صَبُورٌ


الْجُمَلُ العَرِبِيَّةُ

هُوَ صَبُورٌ * هُمْ صُبْرٌ * هِيَ عَجُولٌ * هُنَّ عُجْلٌ * أَنْتَ بَشُوشٌ * أَنْتُمْ بُشٌّ * أَنْتِ عَبُوسٌ * أَنْتُنَّ عُبْسٌ * أَنَا غَضُوبٌ * نَحْنُ غُضْبٌ * أَنَا عَنُودٌ * نَحْنُ عُنْدٌ * هُوَ وَقُورٌ * هُمْ وُقْرٌ * هِيَ لُعُوبٌ * هُنَّ لُعْبٌ * أَنْتَ جَسُورٌ * أَنْتُمْ جُسْرٌ * أَنْتَ حَسُودٌ * أَنْتُنَّ حُسْدٌ * أَنَا جَسُورٌ * نَحْنُ جُسْرٌ * هَذَا الرَّجُلُ صَبُورٌ * هَؤلاَءِ الرِّجَالُ صُبْرٌ * هَذِهِ الْمَرْأةُ صَبُورٌ * هَؤُلاَءِ النِّسَاءُ صُبْرٌ * ذَاكَ الشَّيْخُ عَجُولٌ * أُولَئِكَ الشُّيُوخُ عُجْلٌ * تِلْكَ العَجُوزُ عَجُولٌ * أُولَئِكَ العَجَائِزُ عُجْلٌ * وَلَدُهُ بَشُوشٌ * أَوْلاَدُهُمْ بُشٌّ * خَادِمُكَ عَبُوسٌ * خُدَّامُكُمْ عُبْسٌ * خَادِمَتُكِ عَبُوسٌ * خَادِمَاتُكُنَّ عُبْسٌ * صَدِيقِي غَضُوبٌ * أَصْدِقَاؤُنَا غُضْبٌ * عَدُوَّتِي عَنُودٌ * عَدُوَّاتُنَا عُنْدٌ * أُسْتَاذِي وَقُورٌ * أَبُو عَلِيٍّ صَبُورٌ * أُمُّ عَلِيٍّ عَجُولٌ * اِبْنُ مَحْمُودٍ بَشُوشٌ * اِبْنَةُ خَالِدٍ عَبُوسٌ * أَخُو عَارِفٍ غَضُوبٌ * أُخْتُ ظَرِيفٍ عَنُودٌ * هَذَا الشَّيْخُ وَقُورٌ * هَذِهِ العَجُوزُ وَقُورٌ * ذَاكَ الصَّبِيُّ لَعُوبٌ * تِلْكَ الصَّبِيَّةُ لَعُوبٌ * جَدُّ هَذَا الْمُعَلِّمِ صَبُورٌ * جَدَّةُ هَذِهِ الْمُعَلِّمَةِ عَجُولٌ * زَوْجُ تِلْكَ الْمَرْأَةِ بَشُوشٌ * زَوْجَةُ ذَاكَ الرَّجُلِ عَبُوسٌ * الإِنْسَانُ العَاقِلُ صَبُورٌ * الإِنْسَانُ السَّفِيهُ عَجُولٌ * الرَّجُلُ الصَّحِيحُ بَشُوشٌ * الرَّجُلُ الْمَرِيضُ عَبُوسٌ * الأَوْلاَدُ الْعُقَلاَءُ وُقْرٌ * الأَوْلاَدُ السُّفَهَاءُ لُعْبٌ * كُلُّ إِنْسَانٍ عَاقِلٌ * كُلُّ شَيْخٍ كَبِيرٌ * كُلُّ صَبِيٍّ صَغِيرٌ * بَعْضُ النَّاسِ أَغْنِيَاءُ * أَكْثَرُ النَّاسِ فُقَرَاءُ * أَكْثَرُ الأَغْنِيَاءِ مُجْتَهِدُونَ * أَكْثَرُ الْفُقَرَاءِ كُسَالَى * هَذَا الْغَنِيُّ غَضُوبٌ جِدًّا * ذَاكَ الْفَقِيرُ عَنُودٌ جِدًّا * مُعَلِّمُوهُمْ بُشٌّ جِدًّا * مُؤَذِّنُونَا عُبْسٌ جِدًّا * حَمَالُوا هَؤُلاَءِ  الأَغْنِيَاءِ عُنْدٌ * دَلاَّلُو هَؤُلاَءِ التُّجَّارِ غُضْبٌ * كُلُّهُمْ فُقَرَاءُ * كُلُّكُمْ عُلَمَاءُ * كُلُّنَا جُهَلاَءُ * بَعْضُهُمْ أَذْكِيَاءُ * بَعْضُكُمْ أَغْبِيَاءُ * بَعْضُنَا ضُعَفَاءُ * أَكْثَرُهُمْ أَصِحَّاءُ * أَكْثَرُهُمْ مَرْضَى * أَكْثَرُنَا كُسَالَى جِدًّا * هُوَ لَيْسَ بِصَبُورٍ * هُمْ لَيْسُوا بِصُبْرٍ * (الخ) مَا هُوَ بِصَبُورٍ * مَا هُمْ بِصُبْرٍ.


Вазифа: Ушбу дарсдаги арабча жумлаларига لَيْسَ ёки مَا ларни киритиб, инкор жумлалар тузинг.

 

Қуйидаги сўзларни араб тилига таржима қилинг.

У шошқалоқдир. Улар шошқалоқлардир. У (м.с.) сабрлидир. Улар (м.с.) сабрлилардир. Сен қовоғи солиқсан. Сизлар қовоғи солиқларсиз. Сен (м.с.) очиқ чеҳраликсан. Сизлар (м.с.) очиқ чеҳраликсиз. Мен қайсарман. Бизлар қайсарлармиз. Мен (м.с.) салобатлиман. Бизлар (м.с.) салобатлимиз. У ғазаблидир. Улар ғазаблилардир. У (м.с.) баҳодирдир. Улар (м.с.) баҳодирлардир. Сен ўйинқароқсан. Сизлар ўйинқароқсизлар. Сен (м.с.) салобатлисан. Сизлар (м.с.) салобатлисизлар. Мен ҳасадчиман. Бизлар ҳасадчилармиз. Мен (м.с.) шошқалоқман. Биз (м.с.) шошқалоқмиз. Бу киши очиқ чеҳраликдир. Бу кишилар очиқ чеҳраликлардир. Бу қари кампир қовоғи солиқдир. Бу кампирларнинг қовоқлари солиқлардир. Унинг боласи сабрлидир. Уларнинг болалари сабрлилардир. Дўстинг ғазаблидир. Дўстларингиз ғазаблилардир. Душманим қайсардир. Душманларимиз қайсарлардир. Алининг отаси салобатлидир. Маҳмуднинг отаси ҳасадчидир. Холиднинг ўғли ўйинқароқдир. Маҳмуднинг қизи очиқ чеҳраликдир. Бу хотиннинг эри сабрлидир. Бу кишининг хотини шошқалоқдир. Бу ақлли киши салобатлидир. Анави беақл киши ўйинқароқдир. Ҳар-бир устоз олимдир. Ҳар-бир табиб моҳирдир. Ҳар-бир бола кичкинадир. Ҳар-бир бўйга етган қиз ўйноқидир. Ҳар-бир ақлли киши фаолдир. Ҳар-бир ялқов киши ишсиздир. Ҳар-бир ишсиз камбағалдир. Кишиларнинг баъзиси бойдир. Бойларнинг баъзиси бахилдир. Кишиларнинг аксари ақллидир. Хотинларнинг баъзиси беақлдир. У жуда сабрлидир. Сен жуда шошқалоқсан. Мен ғазаблиман. Биз жуда ғазаблимиз.   

14 الدَّرْسُ الرَّابِعُ عَشَرَ


طَيِّبٌ

яхши

طَيِّبُونَ

яхшилар

خَبِيثٌ

ёмон

خُبَثَاءُ

ёмонлар

سَعِيدٌ

бахтли

سُعَدَاءُ

бахтлилар

تَعِسٌ

бахтсиз

تَعِسُونَ

бахтсизлар

عَزِيزٌ

азиз

أَعِزَّةٌ

азизлар

ذَلِيلٌ

хорланган

أَذِلَّةٌ

хорланганлар

عَفِيفٌ

иффатли

أَعِفَّاءُ

иффатлилар

نَجِيبٌ

пок кўнгилли

نُجَبَاءُ

пок кўнгиллилар

رَحِيمٌ

раҳмдил

رُحَمَاء

раҳмдиллар

حَلِيمٌ

юввош, ҳалим

حُلَمَاءُ

юввошлар

ҳалимлар

رَفِيقٌ

йўлдош, ҳамроҳ

رُفَقَاءُ

йўлдошлар, ҳамроҳлар

شَرِيكٌ

шерик

شُرَكَاءُ

шериклар

عَمٌّ

амаки

أَعْمَامٌ

амакилар

عَمَّةٌ

амма

عَمَّاتٌ

аммалар

خَالٌ

тоға

أَخْوَالٌ

тоғалар

خَالَةٌ

хола

خَالاَتٌ

холалар


الْجُمَلُ العَرَبِيَّةُ

هُوَ طَيِّبٌ * هُمْ طَيِّبُونَ * عَدُوِّي خَبِيثٌ * أعْدَاؤُنَا خُبَثَاءُ * صَدِيقُكَ سَعِيدٌ * أَصْدِقَاؤُكُمْ سُعَدَاءُ * عَدُوَّتُكِ تَعِسَةٌ * عَدُوَّاتُكُنَّ تَعِسَاتٌ * أَنْتَ عَزِيزٌ * أَنْتُمْ أَعِزَّةٌ * أَنْتِ ذَلِيلَةٌ * أَنْتُنَّ ذَلِيلاَتٌ * هَذَا الرَّجُلُ عَفِيفٌ * هَذِهِ الْمَرْأَةُ عَفِيفَةٌ * ذَاكَ الصَّبِيُّ نَجِيبٌ * تِلْكَ الصَّبِيَّةُ نَجِيبَةٌ * أَنَا عَفِيفٌ * نَحْنُ أَعِفَّاءُ * أَنَا نَجِيبَةٌ * نَحْنَ نَجِيبَاتٌ * عَلِيٌّ رَحِيمٌ * مَحْمُودٌ حَلِيمٌ * زَيدٌ رَفِيقِي * بَكْرٌ شَرِيكِي * رُفَقَائِي أَعِفَّاءُ * شُرَكَائِي نُجَبَاءُ * عَمُّهُ رَفِيقُكَ * أَعْمَامُهُمْ رُفَقَاؤُكُمْ * عَمَّتُهَا رَفِيقَتُكِ * عَمَّاتُهُنَّ رَفِيقَاتُكُنَّ * خَالُكَ شَرِيكِي * أَخْوَالُكُمْ شُرَكَاؤُنَا * خَالَتِي عَمَّتُكَ * خَاَلاَتُنَا عَمَّاتُكُمْ * عَمُّ أَبِي جَدُّكَ * عَمَّةُ أَبِي جَدَّتُكِ * خَالَةُ صَدِيقِي كَنَّتُكَ * هَذَا الْمُعَلِّمُ عَمِّي * هَذِهِ الْمُعَلِّمَةُ عَمَّتِي * ذَاكَ الْمُعَلِّمُ خَالِي * تِلْكَ الْمُعَلِّمَةُ خَالَتِي * الْعُلَمَاءُ أعِزَّةٌ * الْحُهَلاَءُ أَذِلَّةٌ * الْعُقَلاَءُ سُعَدَاءُ * السُّفَهَاءُ تَعِسُونَ * رَفِيقُ عَلِيٍّ طَيِّبٌ * رُفَقَاءُ عَلِيٍّ طَيِّبُونَ * شَرِيكُ مَحْمُودٍ خَبِيثٌ * شُرَكَاءُ خَالِدٍ خُبَثَاءُ * عَمَّةُ ذَاكِرٍ عَفِيفَةٌ * خَالَةُ شَهِيدٍ نَجِيبَةٌ * كُلُّ رَجُلٍ عَاقِلٍ، رَحِيمٌ * كُلُّ امْرَأَةٍ عَاقِلَةٍ، حَلِيمَةٌ * أَكْثَرُ الأَغْنِيَاءِ سُعَدَاءُ * بَعْضُ الأَغْنِيَاءِ تَعِسُونَ * أَكْثَرُ الفُقَرَاءِ تَعِسُونَ * بَعْضُ الفُقَرَاءِ سُعَدَاءُ * كُلُّ صَحِيحٍ سَعِيدٌ * كُلُّ مَرِيضٍ تَعِسٌ * الغَنِيُّ السَّخِيُّ، عَزِيزٌ * الغَنِيُّ البَخِيلُ، ذَلِيلٌ * مُعَلِّمُوهُمْ رُحَمَاءُ * مُدَرِّسُوكُمْ حُلَمَاءُ * فَلاَّحُوكُمْ سُعَدَاءُ * حَمَّالُونَا تَعِسُونَ * حَدَّادُوهُمْ أذِلَّةٌ * دَلاَّلُو هَؤُلاَءِ التُّجَّارِ أَعِزَّةٌ * كُلُّ رَجُلٍ عَفِيفٍ، طَيِّبٌ * كُلُّ امْرَأةٍ عَفِيفَةٍ، طَيِّبَةٌ * كُلُّ رَجُلٍ فَاسِقٍ، خَبِيثٌ * كُلُّ امْرَأَةٍ فَاسِقَةٍ، خَبِيثَةٌ * الرِّجَالُ العُلَمَاءُ، طَيِّبُونَ * النِّسَاءُ الصَّالِحَاتُ، طَيِّبَاتٌ * الرِّجَالُ الفَسَقَةُ خُبَثَاءُ * النِّسَاءُ الفَاسِقَاتُ خَبِيثَاتٌ * أَكْثَرُ الجُهَلاَءِ تَعِسُونَ.

Вазифа: Ушбу дарснинг арабча жумлаларига لَيْسَ киритиб, инкор жумла ясанг.

 

Қуйидаги сўзларни араб тилига таржима қилинг.

Солиҳ киши яхшидир. Солиҳ кишилар яхшилардир. Гуноҳкор киши қабиҳдир. Гуноҳкорлар қабиҳлардир. Дўстим бахтиёрдир. Дўстларимиз бахтиёрлардир. Душманинг бахтсиздир. Душманларингиз бахтсизлардир. Ҳар-бир олим киши қадрлидир. Ҳар-бир нодон киши хор кимсадир. Эркакларнинг баъзиси иффатлидир. Аёлларнинг аксари иффатлидир. Солиҳ кишилар иффатлидир. Солиҳ кишилар иффатлилардир. Онам раҳмдилдир. Оналаримиз раҳмлилардир. Сенинг ининг ҳалимдир. Сингилларинг ҳалимдирлар. Ҳамроҳим бахтлидир. Ҳамроҳларимиз бахтлидирлар. Синфдошинг ғазаблидир. Синфдошларингиз ҳасадчилардир. Алининг отаси инилари раҳмдилдир. Алининг отаси инилари олимлардир. Маҳмуднинг отаси сингиллари иффатлидир. Маҳмуднинг отаси сингиллари кўнгли поклардир. Онамнинг инилари яхшидир. Онамизнинг инилари баҳодирлардир. Онангни сингиллари такаббурлардир. Оналарингиз сингиллари нодонлардир. Алининг ҳамроҳи қадрлидир. Маҳмуднинг синфдоши хор кимсадир. Ҳар-бир олим киши бахтлидир. Ҳар-бир нодон киши бахтсиздир. Бойларнинг баъзиси бахтлидир. Камбағалларнинг баъзилари бахтсизлардир.

15 الدّرْسُ الْخَامِسُ عَشَرَ



مَلِكٌ

подшоҳ

مُلُوكٌ

подшоҳлар

وَزِيرٌ

вазир

وُزَرَاءُ

вазирлар

أمِيرٌ

амир

أُمَرَاءُ

амирлар

سَيِّدٌ

саййид, хўжа

سَادَةُ

саййидлар, хўжалар

عَزَبٌ

оила қурмаган, хотинсиз

أعْزَابٌ

оила қурмаганлар, хотинсизлар

مُتَأَهِّلٌ

оила қурган, хотинли

مُتَأَهِّلُونَ

оила қурганлар, хотинлилар

مَشْغُولٌ

машғулотли

مَشْغُولُونَ

машғулотлилар

مَشْهُورٌ

машҳур

مَشْهُورُونَ

машҳурлар

وَ

ва

بَلْ

балки

إِمَّا

ёки

أَمَّا

ё эса

أَوْ

аммо

فَـ

бас, сўнгра


الْجُمَلُ العَرَبِيَّةُ

هَذَا الْمَلِكُ مَشْهُورٌ جِدًّا * هَؤُلاَءِ الْمُلُوكُ مَشَاهِيرُ جِدًّا * ذَاكَ الوَزِيرُ مَشْغُولٌ جِدًّا * أُولَئِكَ الوُزَرَاءُ مَشْغُولُونَ جِدًّا * هَذَا الأَمِيرُ مُتَأَهِّلٌ * هَؤُلاَءِ الأُمَرَاءُ مُتَأَهِّلُونَ * ذَاكَ السَّيِّدُ مَشْهُورٌ * أُولَئِكَ السَّادَةُ مَشَاهِيرٌ * اِبْنِي مُتَأَهِّلٌ * أَبْنَائِي مُتَأَهِّلُونَ * اِبْنَتُكَ مُتَأَهِّلَةٌ * بَنَاتُكُمْ مُتَأَهِّلاَتٌ * أَخِي عَزَبٌ * إِخْوَتِي أَعزَابٌ * أُختُكَ عَزَبَةٌ * أَخَوَاتُكَ عَزَبَاتٌ * مَلِكُنَا عَادِلٌ جِدًّا * بَعْضُ الْمُلُوكِ ظَلَمَةٌ * أَكثَرُ الْمُلُوكِ أَغْنِيَاءُ جِدًّا * وَزِيرُ مَلِكِنَا عَاقِلٌ جِدًّا * بَعْضُ الوُزَرَاءِ سُفَهَاءُ * أَكثَرُ الوُزَرَاءِ عُقَلاَءُ * هُوَ سَعِيدٌ وَعَزِيزٌ * أَنتَ رَحِيمٌ وَحَلِيمٌ * أَنَا عَالِمٌ وَغَنِيٌّ * نَحنُ فُقَرَاءُ وَجُهَلاَءُ * هَذَا الرَّجُلُ بَشُوشٌ وَوَقُورٌ جِدًّا * ذَاكَ الرَّجُلُ لَيسَ بِعَاقِلٍ أَصلاً، بَل هُوَ سَفِيهٌ جِدًّا * ذَاكَ الغَنِيُّ لَيسَ بِسَخِيٍّ أَصلاً، بَلْ هُوَ بَخِيلٌ جِدًّا * تِلْمِيذُ هَذَا الْمُعَلِّمِ لَيْسَ بِمُجْتَهِدٍ أَصْلاً، بَلْ هُوَ كَسْلاَنٌ جِدًّا * هُوَ لَيْسَ بِمُتَأَهِّلٍ بَلْ عَزَبٌ * هُم لَيْسُوا بِمُتَأَهِّلِينَ بَلْ أَعزَابُ * أَنْتَ لَسْتَ بِمَشغُولٍ، بَلْ بَطَّالٌ * أَنتُمْ لَسْتُمْ بِمَشْغُولِينَ، بَلْ بَطَّالُونَ * أَنَا لَسْتُ بِذَكِيٍّ بَلْ غَنِيٌّ * نَحْنُ لَسْنَا بِأَعِزَّةٍ، بَل أَذِلَّةٌ * الإِنْسَانُ إِمَّا رَجُلٌ أَو امْرَأَةٌ * الرَّجُلُ إِمَّا شَابٌّ أَو شَيخٌ * الوَلَدُ إِمَّا صَبِيٌّ أَو شَابٌّ * الشَّابُّ إِمَّا عَزَبٌ أَوْ مُتَأَهِّلٌ * هَذَا الرَّجُلُ إِمَّا غَنِيٌّ أَو فَقِيرٌ * هَذَا الغَنِيُّ اِمَّا سَخِيٌّ أَو بَخِيلٌ * أَبنَاءُ زَيدٍ مَشْغُولُونَ: أَمَّا زَيدٌ فَصَانِعٌ وَأَمَّا بَكْرٌ فَتَاجِرٌ * هَذَا الفَقِيرُ إِمَّا مُجتَهِدٌ أَو كَسْلاَنٌ * هَذَا الوَلَدُ إِمَّا ذَكِيٌّ أَو غَبِيٌّ * جِيرَانُنَا صَنَعَةٌ: أَمَّا عَلِيٌّ فَخَيَّاطٌ وَأمَّا مَحْمُودٌ فَنَجَّارٌ وَأَمَّا فَرِيدٌ فَحَدَّادٌ * أَعْدَاءُنَا بَطَّالُونَ أَمَّا خَالِدٌ فَكَسْلاَنٌ وَأَمَّا ظَرِيفٌ فَمَرِيضٌ وَأَمَّا شَهِيدٌ فَضَعِيفٌ * هَوُلاَءِ البَطَّالُونَ ضُعَفَاءُ: أَمَّا زَيدٌ فَأَشَلُّ وَأَمَّا بَكْرٌ فَأَعْرَجٌ وَأَمَّا خَالِدٌ فَأَحدَبٌ * مُعَلِّمُونَا مَشْغُولُونَ جِدًّا * مُدَرِّسُوكُم لَيسُوا بِمَشغُولِينَ * هُوَ مَلِكُنَا * أَنتَ وَزِيرُ مَلِكِنَا * هَذَا الرَّجُلُ أَمِيرٌ عَادِلٌ * ذَاكَ الرَّجُلُ سَيِّدٌ عَزِيزٌ * الرِّجَالُ الْمُتَأَهِّلُونَ سُعَدَاءُ * الرِّجَالُ الأَعزَابُ تَعِسُونَ * لَيسَ أَبِي بأَمِيرٍ، بَلْ إِمَامٌ * لَيْسَ أَخُوكَ بِإِمَامٍ، بَلْ تَاجِرٌ * لَسْتَ أَنْتَ بِفَقِيرٍ بَل غَنِيٌّ * لَستُ أَنَا بِغَنِيٍّ، بَل فَقِيرٌ * هَذَا الطَّبِيبُ إِمَّا مَاهِرٌ أَوْ لَيْسَ بِمَاهِرٍ * أَبنَاءُ جَارِنَا صَنَعَةٌ: أَمَّا اِبنُهُ الكَبِيرُ فَخَيَّاطٌ وَأَمَّا اِبنُهُ الصَّغِيرُ فَخَفَّافٌ. 

Қуйидаги сўзларни араб тилига таржима қилинг.

Бизнинг подшоҳимиз жуда машҳурдир. Сизнинг подшоҳларингиз одилдир. Бу вазир жуда бойдир. Бу вазирлар бойлардир. Ана бу амир жуда такаббурдир. Анави амирлар жуда такаббурлидирлар. Отам саййиддир. Оталаримиз саййидлардир. У хотинсиздир. Улар хотинсизлардир. У хотин эрсиздир. У хотинлар эрсизлардир. Сен хотинлисан. Сизлар хотинлиларсиз. Сен хотин эрлисан. Сиз хотинлар эрлисизлар. Мен машғулман.Биз машғулмиз. Сен машҳурсан. Сизлар машҳурларсиз. Бу подшоҳ бойдир. Подшоҳларнинг аксари бахтлилардир. Подшоҳларнинг баъзиси бахтсиздир. Бизнинг подшоҳимиз яхши ва бахтлидир. Саййидларнинг аксари бойлардир. Бу киши олимдир. Аммо анави киши нодондир. Сен бойсан аммо мен камбағалман. Бу бола доно эмас, балки, тентакдир. Бу киши бой эмас, балки, камбағалдир. Бу бой бахил эмас, балки, сахийдир. Бу бемор кучсиз эмас, балки, кучлидир. Бу бола ё зийрак ёки тентакдир. Мана бу киши ё камбағал ёки бахил кимсадир. Бу киши ё такаббур ёки соқов кишидир. Анави хотин ё бемордир ёки дангасадир. Бизнинг қўшниларимиз ҳунармандлардир. Аммо Али тикувчидир. Аммо Маҳмуд косибдир. Бу кишилар машғуллардир. Аммо буниси юк ташувчидир. Аммо анавиниси даллолдир.   

16 الدَّرْسُ السَّادِسُ عَشَرَ


بَلَدٌ

шаҳар, мамлакат

بِلاَدٌ

шаҳарлар, мамлакатлар

قَرْيَةٌ

қишлоқ

قُرَى

қишлоқлар

مَكْتَبٌ

Мактаб, офис,

مَكَاتِبُ

Мактаблар, офислар

كُتَّابٌ

Бошланғич мактаб

كَتَاتِيبُ

Бошланғич мактаблар

مَدْرَسَةٌ

мадраса, мактаб

مَدَارِسُ

мадрасалар, мактаблар

بَيْتٌ

уй

بُيُوتٌ

уйлар

حُجْرَةٌ

хона

حُجُرَاتٌ

хоналар

بَابٌ

эшик

أَبْوَابٌ

эшиклар

كُوَّةٌ

кичкина дераза

كِوَاءٌ

кичкина деразалар

شُبَّاكٌ، (شَبَابِيكُ)

дераза, туйнук

نَافِذَةٌ، (نَوَافِذُ)

дераза, дарча

وَاسِعٌ

кенг

ضَيِّقٌ

тор

قَرِيبٌ

яқин

بَعِيدٌ

узоқ

مَفْتُوحٌ

очиқ

مُغْلَقٌ

ёпиқ


هَذَا الْبَلَدُ * هَذِهِ القَرْيَةُ * ذَاكَ الْمَكْتَبُ * تِلْكَ الْمَدْرَسَةُ * هَذَا البَيتُ * هَذِهِ الْحُجْرَةُ * ذَاكَ الْبَابُ * تِلْكَ الكُوَّةُ * هَذِهِ البِلاَدُ * تِلْكَ الْقُرَى * هَذِهِ الْمَكَاتِبُ * تِلْكَ الْمَدَارِسُ * هَذِهِ البُيُوتُ * تِلْكَ الْحُجُرَاتُ * هَذِهِ الأَبْوَابُ * تِلْكَ الكِوَاءُ.


الْجُمَلُ العَرَبِيَّةُ

 

هَذَا الْبَلَدُ كَبِيْرٌ * هَذِهِ الْبِلاَدُ كَبِيرَةٌ * ذَاكَ الْبَلَدُ صَغِيْرٌ * تِلْكَ الْبِلاَدُ صَغِيرَةٌ * هَذِهِ الْقَرْيَةُ صَغِيرَةٌ * هَذِهِ القُرَى صَغِيرَةٌ * تِلْكَ الْقَرْيَةُ كَبِيرَةٌ * تِلْكَ الْقُرَى كَبِيرَةٌ * هَذَا الْمَكْتَبُ ضَيِّقٌ * هَذِهِ الْمَكَاتِبُ ضَيِّقَةٌ * تِلْكَ الْمَدْرَسَةُ وَاسِعَةٌ * تِلْكَ الْمَدَارِسُ وَاسِعَةٌ * هَذَا الْبَيتُ قَرِيبٌ * هَذِهِ البُيُوتُ قَرِيبَةٌ * تِلْكَ الْحُجْرَةُ بَعِيدَةٌ * تِلْكَ الْحُجُرَاتُ بَعِيدَةٌ * هَذَا البَابُ مَفْتُوحٌ * هَذِهِ الأَبْوَابُ مَفْتُوحَةٌ * تِلْكَ الكُوَّةُ مُغْلَقَةٌ * تِلْكَ الكِوَاءُ مُغْلَقَةٌ * بَلَدُهُمْ بَعِيدٌ * بِلاَدُهُمْ بَعِيدَةٌ * قَرْيَتُكُمْ قَرِيبَةٌ * قُرَاكُمْ قَرِيبَةٌ * مَكْتَبُ قَرْيَتِنَا صَغِيرٌ * مَكَاتِبُ قُرَانَا صَغِيرَةٌ * مَدْرَسَةُ بَلَدِنَا كَبِيرَةٌ * مَدَارِسُ بِلاَدِنَا كَبِيرَةٌ * بَيْتُهُ وَاسِعٌ * بُيُوتُهُ وَاسِعَةٌ * حُجْرَةُ بَيْتِكَ ضَيِّقَةٌ * حُجُرَاتُ بُيُوتِكُمْ ضَيِّقَةٌ * بَابُ بَيْتِي مُغْلَقٌ * أَبْوَابُ بُيُوتِنَا مُغْلَقَةٌ * كِوَاءُ حُجُرَاتِ هَذَا البَيْتِ مَفْتُوحَةٌ * كِوَاءُ حُجُرَاتِ هَذِهِ البُيُوتِ مَفْتُوحَةٌ * بَلَدُ عَلِيٍّ قَرِيبٌ * قَرْيَةُ مَحْمُودٍ بَعِيدَةٌ * مَكْتَبُ زَيدٍ وَاسِعٌ * مَدْرَسَةُ بَكْرٍ ضَيِّقَةٌ * بَيْتُ مَحْمُودٍ كَبِيرٌ * حُجْرَةُ خَالِدٍ صَغِيرَةٌ * مَكْتَبُ هَذِهِ القَرْيَةِ صَغِيرٌ * مَدْرَسَةُ ذَاكَ البَلَدِ كَبِيرَةٌ * بُيُوتُ هَذِهِ القُرَى ضَيِّقَةٌ * حُجُرَاتُ هَذِهِ الْبُيُوتِ وَاسِعَةٌ * أَبْوَابُ هَذِهِ الْمَكَاتِبِ صَغِيرَةٌ * كِوَاءُ هَذِهِ الْمَدَارِسِ كَبِيرَةٌ * هَذَا الْبَيتُ مَدْرَسَتُنَا * تِلْكَ الْحُجْرَةُ مَكْتَبُنَا * الْمَكَاتِبُ الوَاسِعَةُ كَبِيرَةٌ * الْمَدَارِسُ الضَّيِّقَةُ صَغِيرَةٌ * الْبُيُوتُ الْكَبِيرَةُ وَاسِعَةٌ * الْحُجُرَاتُ الصَّغِيرَةُ ضَيِّقَةٌ * الأَبْوَابُ الكَبِيرَةُ طَوِيلَةٌ * الكِوَاءُ الصَّغِيرَةُ قَصِيرَةٌ * هَذَا البَلَدُ لَيْسَ بِصَغِيرٍ * تِلْكَ القَرْيَةُ لَيسَتْ بِكَبِيرَةٍ * هَذِهِ الْمَكَاتِبُ لَيْسَتْ بِوَاسِعَةٍ * تِلْكَ الْمَدَارِسُ لَيْسَتْ بِضَيِّقَةٍ * بِلاَدُكُمْ لَيْسَتْ بِبَعِيدَةٍ * قُرَاكُمْ لَيْسَتْ بِقَرِيبَةٍ * مَكَاتِبُنَا لَيْسَتْ بِصَغِيرَةٍ * مَدَارِسُنَا لَيْسَتْ بِكَبِيرَةٍ * بُيُوتُ هَذَا البَلَدِ لَيْسَتْ بِصَغِيرَةٍ * حُجُرَاتُ هَذَا البَيْتِ لَيْسَتْ بِكَبِيرَةٍ * أَبْوَابُ هَذَا الْبَيتِ لَيْسَتْ بِمَفْتُوحَةٍ * كِوَاءُ هَذِهِ الْحُجْرَةِ لَيسَتْ بِمُغْلَقَةٍ * بَلَدُكُمْ إِمَّا قَرِيبٌ أَوْ بَعِيدٌ * قَرْيَتُنَا إِمَّا كَبِيرَةٌ أَوْ صَغِيرَةٌ * بَابُ بَيْتِي لَيْسَ بِمَفْتُوحٍ أَصْلاً، بَلْ مُغْلَقٌ البَتَّةَ * أَكْثَرُ بُيُوتِ بَلَدِنَا كَبِيرَةٌ جِدًّا وَأَمَّا بَعْضُ بُيُوتِهِ فَصَغِيرَةٌ البَتَّةَ.

Қуйидаги сўзларни араб тилига таржима қилинг.

Бу шаҳар кичкинадир. Бу шаҳарлар кичикдир. Анави шаҳар каттадир. Бу қишлоқ яхшидир. Бу қишлоқлар яхшидир. Анави қишлоқ кичкинадир. Анави қишлоқлар кичикдир. Анави офис кенгдир. Анави офислар кенгдир. Бу мадраса тордир. Бу мадрасалар тордир. Анави уй узоқдир. Анави уйлар узоқдир. Бу хона яқиндир. Бу хоналар яқиндир. Анави эшик ёпиқдир. Анави эшиклар ёпиқдир. Бу кичик дераза очиқдир. Бу кичик деразалар очиқдир. Уларнинг шаҳри яқиндир. Шаҳрингиз яқиндир. Қишлоғимиз узоқдир. Қишлоғингиз яқиндир. Қишлоғимизнинг девонхонаси яхшидир. Шаҳрингизнинг мадрасаси кичикдир. Уйим кенгдир. Уйингни хонаси кенгдир. Бу уйнинг эшиги ёпиқдир. Бу хонанинг эшиги очиқдир. Бу хонанинг кичик деразаси ёпиқдир. Анави хонанинг кичик деразаси очиқдир. Бу уйнинг кичик деразаси кенг ва узундир. Анави хонанинг эшиги тор ва кичикдир. Алининг уйи яқиндир. Маҳмуднинг уйи узоқдир. Ориф уйининг эшиги очиқдир. Холид уйининг кичик деразаси ёпиқдир. Маҳмуднинг уйи кичкина ва тордир. Холиднинг хона яхши ва кенгдир. Анави қишлоқнинг девонхонаси яхшидир. Анави қишлоқларнинг девонхоналари яхшидир. Бу шаҳарнинг мадрасаси кичикдир. Бу шаҳарларнинг мадрасалари кичикдир. Анави қишлоқнинг уйлари кичикдир. Бу шаҳарнинг уйлари яхшидир. Бу уйнинг эшиклари ёпиқдир. Анави хоналарнинг эшиклари очиқдир. Шаҳарларингиз ё катта ёки кичикдир. Қишлоғингиз ё яқин ёки узоқдир. Хонанинг эшиги ҳеч очиқ эмас, балки, аниқ ёпиқдир. Қишлоғимиз уйларининг аксари кичкинадир. Аммо баъзилари яхшидир. Бу шаҳар катта эмас. Бу қишлоқ кичкина эмас. Шаҳарларимиз яқин эмас. Қишлоқларингиз узоқ эмас. Девонхоналаримиз яхши эмас. Мадрасаларимиз кичкина эмас. Анави уйнинг хоналари кичик эмас. Бу уйнинг эшиклари ёпиқ эмас. Анави хонанинг кичик деразалари очиқ эмас. Бу хона жуда кичкина эмас.  

17 الدَّرْسُ السَّابِعُ عَشَرَ


مَسْجِدٌ

Масжид

مَسَاجِدُ

Масжидлар

مَنَارَةٌ

Минора

مَنَاوِرُ

Миноралар

مَحَلَّةٌ

Маҳалла

مَحَلاَّتٌ

Маҳаллалар

زُقَاقٌ

Кўча (тор, кичик)

أَزِقَّةٌ

Кўчалар

سُوقٌ

Бозор

أَسْوَاقٌ

Бозорлар

دُكَّانٌ

Дўкон

دَكَاكِينُ

Дўконлар

عَرْصَةٌ

Саҳна

عِرَاصٌ

Саҳналар

صُفَّةٌ

Суффа, айвон

صُفَفٌ

Суффалар

حَدِيقَةٌ

Боғ

حَدَائِقُ

Боғлар

مُدَوَّرٌ

Юмалоқ

مُثَلَّثٌ

Учбурчак

مُرَبَّعٌ

Тўртбурчак

مُسْتَطِيلٌ

Узун бўйли

هَلْ

Ми-қўшимчаси

نَعَمْ

Ҳа

لاَ

Йўқ

أَوْ لاَ

Ёки йўқ


الْجُمَلُ الْعَرَبِيَّةُ

مَسْجِدُ مَحَلَّتِنَا كَبِيرٌ * مَسَاجِدُ مَحَلاَّتِ بَلَدِنَا كَبِيرَةٌ * مَنَارَةُ هَذَا الْمَسْجِدِ طَوِيلَةٌ * مَنَاوِرُ مَسَاجِدِ القُرَى قَصِيرَةٌ * مَنَاوِرُ مَسَاجِدِ أَكْثَرِ البِلاَدِ كَبِيرَةٌ * مَنَاوِرُ مَسْجِدِ قَرْيَتِكُمْ صَغِيرَةٌ * مَحَلَّةُ هَذَا الْمَسْجِدِ صَغِيرَةٌ * مَحَلَّةُ ذَاكَ الْمَسْجِدِ كَبِيرَةٌ * مَحَلاَّتُ بَلَدِنَا كَبِيرَةٌ * مَحَلاَّتُ قَرْيَتِكُمْ صَغِيرَةٌ * مَنَارَةُ مَسْجِدِنَا مُدَوَّرَةٌ * مَنَاوِرُ بَعْضِ الْمَسَاجِدِ مُرَبَّعَةٌ * بُيُوتُ مَحَلَّتِنَا كَثِيرَةٌ * بُيُوتُ مَحَلَّتِكُمْ قَلِيلَةٌ * مَكَاتِبُ مَحَلاَّتِ هَذِهِ القَرْيَةِ ضَيِّقَةٌ * مَكَاتِبُ مَحَلاَّتِ أَكْثَرِ الْبِلاَدِ وَاسِعَةٌ وَكَبِيرَةٌ * زُقَاقُنَا طَوِيلٌ * أَزِقَّةُ مَحَلَّتِكُمْ قَصِيرَةٌ * أَزِقَّةُ مَحَلاَّتِ أَكْثَرِ البِلاَدِ طَوِيلَةٌ وَوَاسِعَةٌ * أَزِقَّةُ هَذَا البَلَدِ طَوِيلَةٌ * سُوقُ بَلَدِنَا كَبِيرٌ * سُوقُ قَرْيَتِكُمْ صَغِيرٌ * أَسْوَاقُ البِلاَدِ كَبِيرَةٌ * أَسْوَاقُ القُرَى صَغِيرَةٌ * دُكَّانِي مُرَبَّعٌ * دَكَاكِينُ هَذَا السُّوقِ كَبِيرَةٌ * عَرْصَةُ هَذَا البَيتِ ضَيِّقَةٌ * عَرْصَةُ بَيْتِ هَذَا الغَنِيِّ وَاسِعَةٌ * عِرَاصُ أَكْثَرِ البُيُوتِ مُرَبَّعَةٌ * عَرْصَةُ هَذَا الْمَسْجِدِ مُثَلَّثَةٌ * عِرَاصُ بُيُوتِي مُسْتَطِيلَةٌ * صُفَّةُ بَيْتِ عَلِيٍّ مُرَبَّعَةٌ * صُفَّةُ بَيْتِ مَحْمُودٍ مُدَوَّرَةٌ * صُفَفُ تِلْكَ الْبُيُوتِ مُسْتَطِيلَةٌ * حَدِيقَةُ بِيتِ هَذَا الرَّجُلِ صَغِيرَةٌ * حَدَائِقُ الأَغْنِيَاءِ كَبِيرَةٌ * إِمَامُ هَذَا الْمَسْجِدِ رَجُلٌ عَالِمٌ وَصَالِحٌ * أَئِمَّةُ مَحَلاَّتِ البِلاَدِ عُلَمَاءُ وَأَغْنِيَاءُ * مُؤَذِّنُ ذَاكَ الْمَسْجِدِ شَيْخٌ كَبِيرٌ * مُؤَذِّنُو مَسَاجِدِنَا سِمَانٌ جِدًّا * مُعَلِّمُ مَكْتَبِ مَحَلَّةِ هَذِهِ القَرْيَةِ شَابٌّ عَزَبٌ * مُعَلِّمُ مَكْتَبِ تِلْكَ الْقَرْيَةِ رَجُلٌ مُتَأَهِّلٌ * فَرَّاشُ مَسْجِدِنَا شَيْخٌ فَقِيرٌ * فَرَّاشُوا أَكْثَرِ الْمَسَاجِدِ جُهَلاَءُ * مَحَلَّتُنَا لَيْسَتْ بِبَعِيدَةٍ، بَلْ هِيَ قَرِيبَةٌ جِدًّا * قَرْيَتُكُمْ إِمَّا قَرِيبَةٌ أَوْ بَعِيدَةٌ * دُكَّانِي لَيْسَ بِكَبِيرٍ وَأَمَّا دُكَّانُكَ فَكَبِيرٌ وَوَاسِعٌ جِدًّا * هَلْ عَلِيٌّ غَنِيٌّ؟- نَعَمْ هُوَ غَنِيٌّ جِدًّا * هَلْ زَيْدٌ مَرِيضٌ؟ - لاَ، لَيْسَ هُوَ بِمَرِيضٍ، بَلْ صَحِيحٌ * هَلْ هُوَ فَقِيرٌ أوْ لاَ؟- نَعَمْ هُوَ فَقِيرٌ جِدًّا * هَلْ أَنْتَ مَحْزُونٌ؟ - لاَ، لَسْتُ أَنَا بِمَحْزُونٍ أَصْلاً * هَلْ أَبُوكَ عَالِمٌ أَو لاَ؟ - نَعَمْ أبِي عَالِمٌ جِدًّا * هَلْ أخُوكَ طَبِيبٌ؟ - لاَ، لَيْسَ أَخِي بِطَبِيبٍ بَلْ هُوَ تَاجِرٌ غَنِيٌّ.

Қуйидаги сўзларни араб тилига таржима қилинг.

Маҳалламизнинг масжиди кичкинадир. Шаҳримизнинг масжидлари кичкинадир. Анави масжиднинг минораси қисқадир. Қишлоқларнинг масжидлари минораси кичкинадир. Бу масжидларнинг миноралари қисқадир. Масжидингиз минораси узундир. Анави масжиднинг маҳалласи яхшидир. Бу масжиднинг эшиги очиқдир. Масжидимизнинг кичик деразаси ёпиқдир. Қишлоғимиз маҳаллалари яхшидир. Шаҳрингизнинг маҳаллалари кичкинадир. Бу масжиднинг минораси юмалоқдир. Анави масжиднинг уйлари кичкинадир. Шаҳарларнинг аксар маҳаллалари яхши ва кенгдир. Кўчангиз қисқадир. Қишлоқларингиз кўчалари узундир. Шаҳримизнинг кўчалари узундир. Бу бозор яхшидир. Анави бозор кичкинадир. Шаҳримизнинг бозорлари узоқдир. Қишлоқларингиз бозорлари яхшидир. Алининг дўкони яхшидир. Анави бозорнинг дўконлари кичкинадир. Уйимизнинг олд саҳнаси тўртбурчакдир. Сизнинг уйингизнинг олд саҳнаси учбурчакдир. Уйимнинг эшик олд саҳнаси яхши ва кенгдир. Уйимизнинг балкони тўртбурчакдир. Қўшнимизнинг эшик олди узунчоқдир. Али камбағалми? Ҳа у жуда камбағалдир. Маҳмуд соғломми? Йўқ, у соғлом эмас, балки жуда бемор ва кучсиздир. Отанг бойми? Ҳа, у жуда бой. Қўшнинг бойми ёки бой эмасми? Йўқ, у камбағал эмас, балки жуда бойдир.  

18 الدَّرْسُ الثَّامِنَ عَشَرَ


كِتَابٌ

китоб

كُتُبٌ

китоблар

دَفْتَرٌ

дафтар

دَفَاتِرُ

дафтарлар

صَحِيفَةٌ

саҳифа, варақ

صُحُفٌ

саҳифалар

غِلاَفٌ

ғилоф

غُلُفٌ

ғилофлар

قَلَمٌ

қалам

أقْلاَمٌ

қаламлар

حِبْرٌ

сиёҳ

أحْبَارٌ

сиёҳлар

مِحْبَرَةٌ

сиёҳдон

مَحَابِرُ

сиёҳдонлар

صُنْدُوقٌ

сандиқ

صَنَادِيقُ

сандиқлар

جَدِيدٌ

янги

عَتِيقٌ

эски

قَلِيلٌ

оз

كَثِيرٌ

кўп

فَقَطْ

фақат

أَيْضًا

яна

لِبَكْرٍ

Бакрники

لَيْسَ لِبَكْرٍ

Бакрники эмас

مَا لِبَكْرٍ

Бакр учун эмас

وَلاَ

ва йўқ

لَهُ

у учун тегишли, уники

لَيْسَ لَهُ

у учун эмас, уники эмас

لَكَ

сен учун тегишли, сеники

لَيْسَ لَكَ

сен учун тегишли эмас, сеники эмас

لِي

мен учун тегишли, меники

لَيْسَ لِي

мен учун тегишли эмас, меники эмас

(هَلْ لِبَكْرٍ) هَلْ لَهُ؟

бакрникими, уникими

هَلْ لَكَ؟

сен учун тегишлими, сеникими?

هَلْ لِي

мен учун тегишлими, меникими?




الْجُمَلُ الْعَرَبِيَّةُ

هَذَا الكِتَابُ جَدِيدٌ * هَذِهِ الكُتُبُ جَدِيدَةٌ * ذَاكَ الكِتَابُ عَتِيقٌ * تِلْكَ الكُتُبُ عَتِيقَةٌ * هَذِهِ الصَّحِيفَةُ كَبِيرَةٌ * تِلْكَ الصُّحُفُ كَبِيرَةٌ * هَذَا الغِلاَفُ وَاسِعٌ * تِلْكَ الغُلُفُ وَاسِعَةٌ * هَذَا القَلَمُ طَوِيلٌ * تِلْكَ الأقْلاَمُ قَصِيرَةٌ * هَذَا الْحِبْرُ جَدِيدٌ * تِلْكَ الأَحْبَارُ عَتِيقَةٌ * هَذِهِ الْمِحْبَرَةُ وَاسِعَةٌ * تِلْكَ الْمَحَابِرُ ضَيِّقَةٌ، هَذَا الصُّنْدُوقُ طَوِيلٌ * تِلْكَ الصَّنَادِيقُ قَصِيرَةٌ * صُنْدُوقُهُ وَاسِعٌ * صَنَادِيقُهُمْ ضَيِّقَةٌ * صُنْدُوقِي جَدِيدٌ * صُنْدُوقُكَ عَتِيقٌ * كِتَابُ هَذَا الوَلَدِ صَغِيرٌ * دَفْتَرُ ذَاكَ الوَلَدِ كَبِيرٌ * صَحِيفَةُ هَذَا الكِتَابِ كَبِيرَةٌ * غِلاَفُ ذَاكَ الكِتَابِ صَغِيرٌ * حِبْرُ هَذِهِ الْمَحَابِرِ قَلِيلٌ * حِبْرُ تِلْكَ الْمَحابِرِ كَثِيرٌ * مَحَابِرُ هَذَا الْمَكْتَبِ كَثِيرَةٌ * أقْلاَمُ هَؤُلاَءِ الأَوْلاَدِ جَدِيدَةٌ * أَقْلاَمُ أولَئِكَ الأَوْلاَدِ عَتِيقَةٌ * الكُتُبُ الكَبِيرَةُ قَلِيلَةٌ * الكُتُبُ الصَّغِيرَةُ كَثِيرَةٌ * الدَّفَاتِرُ الصَّغِيرَةُ قَلِيلَةٌ * الدَّفَاتِرُ القَصِيرَةُ كَثِيرَةٌ * الغُلُفُ الكَبِيرَةُ وَاسِعَةٌ * الأَقْلاَمُ الكَبِيرَةُ طَوِيلَةٌ * الأَقْلاَمُ الصَّغِيرَةُ قَصِيرَةٌ * الْمَحَابِرُ الكَبِيرَةُ وَاسِعَةٌ * الْمَحَابِرُ الْجَدِيدَةُ كَثِيرَةٌ * الْمَحَابِرُ العَتِيقَةُ قَلِيلَةٌ * الصَّنَادِيقُ الكَبِيرَةُ وَاسِعَةٌ * الصَّنَادِيقُ الصَّغِيرَةُ ضَيِّقَةٌ * هَذَا كِتَابِي * ذَاكَ دَفْتَرِي * هَذَا غِلاَفُكَ * ذَاكَ قَلَمُكَ * لِبَكْرٍ كِتَابٌ جَدِيدٌ وَصُنْدُوقٌ كَبِيرٌ أيْضًا * لَيْسَ لِبَكْرٍ دَفْتَرٌ جَدِيدٌ وَلاَ قَلَمٌ عَتِيقٌ * لِعَلِيٍّ قَلَمٌ وَاحِدٌ فَقَطْ * لَيسَ لِعَلِيٍّ قَلَمٌ طَوِيلٌ * لَهُ أبٌ غَنِيٌّ * لَيْسَ لَهُمْ آبَاءٌ عُلَمَاءُ * لَهَا أُمٌّ مَرِيضَةٌ * لَيْسَتْ لَهُنَّ أُمُّهَاتٌ مَرِيضَةٌ * لَكَ أخٌ كَبِيرٌ * لَيْسَ لَكُمْ إِخْوَةٌ كِبَارٌ * لَكَ أُخْتٌ صَغِيرَةٌ * لَيْسَتْ لَكُنَّ أخَوَاتٌ صَغِيرَاتٌ * لِي صَدِيقٌ عَالِمٌ * لَيسَ لِي عَدُوٌّ ظَالِمٌ * لَنَا رُفَقَاءُ صُلَحَاءُ * لَيْسَ لَنَا شُرَكَاءُ أغْبِيَاءُ * لِعَلِيٍّ صَدِيقٌ صَالِحٌ وَعَدُوٌّ فَاسِقٌ أيْضًا * مَا لِبَكْرٍ أَبٌ صَحِيحٌ، بَلْ لَهُ جَدٌّ مَرِيْضٌ فَقَطْ * لِزَيْدٍ أَولاَدٌ مُجْتَهِدُونَ، أمَّا اِبْنُهُ الكَبِيرُ فَمُدَرِّسٌ وَأَمَّا ابْنُهُ الصَّغِيرُ فَإمَامٌ، وَأمَّا ابْنَتُهُ الكَبِيرَةُ فَمُعَلِّمَةٌ وَأَمَّا ابْنَتُهُ الصَّغِيرَةُ فَخَيَّاطَةٌ * (مكالَمة) هَلْ لِعَلِيٍّ إِخْوَةٌ أو لاَ؟ - نَعَمْ لَهُ أخٌ كَبِيرٌ وَأخٌ صَغِيرٌ أيْضًا * هَلْ لِبَكْرٍ كِتَابٌ أوْ لاَ؟ - لاَ، لَيْسَ لَهُ كِتَابٌ وَلاَ دَفْتَرٌ أيْضًا * هَلْ لَكَ قَلَمٌ أوْ مِحْبَرَةٌ؟ - نَعَمْ، لِي قَلَمٌ فَقَطْ وَلَيْسَ لِي مِحْبَرَةٌ * هَلْ لِي صُنْدُوقٌ جَدِيدٌ أو عَتِيقٌ أو لاَ – لاَ، لَيْسَ لَكَ صُنْدُوقٌ جَدِيدٌ وَلاَ صُنْدُوقٌ عَتِيقٌ أصْلاً، بَلْ لَكَ غِلاَفٌ وَاحِدٌ فَقَطْ * هَلْ لَكُمْ أبٌ أو أُمٌّ؟ - لَنَا أبٌ فَقَطْ وَلَيْسَ لَنَا أمٌّ * هَلْ لَكُمْ أولاَدٌ؟ - نَعَمْ، لَنَا أبْنَاءٌ كِبَارٌ وَبَنَاتٌ صَغِيرَاتٌ أَيْضًا.

Қуйидаги сўзларни араб тилига таржима қилинг.

Бу китоб эскидир. Бу китоблар эскидир. Анави китоб яхшидир. Анави китоблар кичкинадир. Анави қоғоз учбурчакдир. Анави қоғозлар учунчоқдир. Бу ғилоф тордир. Бу ғилофлар кенгдир. Анави қалам қисқадир. Анави қаламлар қисқадир. Бу сиёҳ эскидир. Анави сиёҳдон чиройли ва тўртбурчакдир. Бу сиёҳдон юмалоқдир. Анави сандиқ учунчоқдир. Анави сандиқлар узунчоқдир. Сандиғим тордир. Сандиғинг яхши ва кенгдир. Китобим яхшидир. Китобинг кичкинадир. Бу китобнинг қоғозлари тўрт турлидир. Анави китобнинг қоғозлари тўртбурчакдир. Анави китобнинг қоғозлари узунчоқдир. Бу боланинг китоби чиройлидир. Бу китобнинг ғилофи ғилофи очиқдир. Анави китобнинг ғилофи ёпиқдир. Бу сиёҳдоннинг сиёҳи янгидир. Анави сиёҳдоннинг сиёҳи оздир. Мадрасамизда сиёҳдон кўпдир. Бу сиёҳдоннинг сиёҳлари оздир. Бу боланинг қаламлари узундир. Анави боланинг қаламлари қисқадир. Бу китобимдир. Анави қаламингдир. Бу менинг ғилофимдир. Анави дафтарингдир. Алининг чиройли китоби ва кичкина дафтари бордир. Маҳмуднинг чиройли сандиғи йўқ. Холиднинг битта қалами бор. Зайднинг ҳеч ғилофи йўқ. Алининг ақлли отаси бор. Маҳмуднинг иниси йўқ. Бакрнинг отаси соғломми? Ҳа, жуда соғдир. Бакрнинг чиройли сандиғи борми? Ҳа, унинг чиройли сандиғи бор. Зайднинг янги китоби борми? Йўқ, унинг ҳеч янги китоби йўқдир. Алининг болалари борми? Ҳа, унинг кўп болалари бор. Маҳмуднинг инилари борми? Йўқ, унинг ҳеч инилари йўқ. Балки, битта синглиси бордир.

19 الدَّرْسُ التَّاسِعُ عَشَرَ


شَيءٌ

нарса

أشْيَاءٌ

нарсалар

شَجَرٌ

дарахт

أشْجَارٌ

дарахтлар

حَجَرٌ

тош

أحْجَارٌ

тошлар

طِيْنٌ

лой

أطْيَانٌ

лойлар

قُطْنٌ

пахта

أقْطَانٌ

пахталар

لَوْحٌ

тахтача

ألْوَاحٌ

тахтачалар

حَبْلٌ

арқон, ип

أحْبَالٌ

арқонлар

عَصَا

ҳасса, асо

عِصِيٌّ

ҳассалар, асолар

صُلْبٌ

қаттиқ

لَيِّنٌ

юмшоқ

مُسْتَقِيمٌ

тўғри

مُعْوَجٌّ

қийшиқ

ثَقِيلٌ

оғир

خَفِيفٌ

енгил

غَلِيظٌ

йўғон, қопол

مَتِينٌ

Мустаҳкам, салобатли

شَجَرٌ

дарахт

شَجَرَةٌ

дарахтлар

لَوْحٌ

Лавҳа, тахтача

لَوْحَةٌ

бир лавҳача, тахтача

هَذَا الشَّجَرُ

бу дарахт

هَذِهِ الشَّجَرَةُ

бу бир дарахт

هَذَا اللَّوحُ

бу бир лавҳа,  тахта

هَذِهِ اللَّوحَةُ

бу лавҳача, тахтача

عَصَايَ

менинг ҳассам, асоим




الْجُمَلُ العَرَبِيَّةُ

هَذَا الشَّيْءُ صُلْبٌ * هَذِهِ الأَشْيَاءُ صُلْبَةٌ * ذَاكَ الشَّيْءُ لَيِّنٌ * تِلْكَ الأَشْيَاءُ لَيِّنَةٌ * هَذَا الشَّجَرُ صُلْبٌ * هَذِهِ الأَشْجَارُ صُلْبَةٌ * ذَاكَ الْحَجَرُ ثَقِيلٌ * تِلْكَ الأحْجَارُ ثَقِيلَةٌ * هَذَا الطِّينُ لَيِّنٌ * ذَاكَ الْقُطْنُ خَفِيفٌ * ذَاكَ اللَّوحُ كَبِيرٌ * تِلْكَ الأَلْوَاحُ كَبِيرَةٌ * هَذَا الْحَبْلُ مَتِينٌ * هَذِهِ الأَحْبَالُ مَتِينَةٌ * تِلْكَ العَصَا غَلِيظَةٌ * تِلْكَ العُصِيُّ غَلِيظَةٌ * الْحَجَرُ شَيءٌ صُلْبٌ وَالطِّينُ شَيْءٌ لَيِّنٌ * هَذَا الشَّجَرُ مُسْتَقِيمٌ * هَذِهِ الشَّجَرَةُ مُسْتَقِيمَةٌ * هَذَا اللَّوحُ طَوِيلٌ * هَذِهِ اللَّوحَةُ طَوِيلَةٌ * تِلْكَ الشَّجَرَةُ مُعْوَجَّةٌ * ذَاكَ اللَّوحُ قَصِيرٌ * تِلْكَ اللَّوحَةُ قَصِيرَةٌ * ذَاكَ الشَّجَرُ مُعْوَجٌّ * شَجَرَتُهُ صَغِيرَةٌ * لَوْحَتُكَ طَوِيلَةٌ * حَبْلِي مَتِينٌ * عَصَايَ خَفِيفَةٌ * شَجَرَةُ عَلِيٍّ طَوِيلَةٌ * لَوْحَةُ مَحْمُودٍ كَبِيرَةٌ * حَبْلُ مَحْمُودٍ غَلِيظٌ * عَصَا خَالِدٍ ثَقِيلَةٌ * هَذَا الشَّجَرُ الكَبِيرُ ثَقِيلٌ * ذَاكَ الشَّيْءُ الصَّغِيرُ خَفِيفٌ * هَذَا الْحَجَرُ الصُّلْبُ مَتِينٌ جِدًّا * اللَّوحُ الطَّوِيلُ كَبِيرٌ * الْحَبْلُ الغَلِيظُ مَتِينٌ * العَصَا القَصِيرَةُ صَغِيرَةٌ * الأَشْيَاءُ الْجَدِيدَةُ عَزِيزَةٌ * الأَشْجَارُ الصُّلْبَةُ قَلِيلَةٌ جِدًّا * الأَحْجَارُ الصُّلْبَةُ كَثِيرَةٌ * الأَحْبَالُ الطَّوِيلَةُ قَلِيلَةٌ * العُصِيُّ الْمُعْوَجَّةُ كَثِيرَةٌ * عَصَا هَذَا الشَّيْخِ غَلِيظَةٌ وَطَوِيلَةٌ * عَصَا ذَاكَ الشَّابِّ قَصِيرَةٌ وَخَفِيفَةٌ * أكْثَرُ الأَشْجَارِ لَيِّنَةٌ وَأكْثَرُ الأَحْجَارِ صُلْبَةٌ * بَعْضُ الأَشْجَارِ صُلْبٌ وَبَعْضُ الأَحْجَارِ لَيِّنٌ * كُلُّ طِيْنٍ ثَقِيلٌ وَكُلُّ قُطْنٍ خَفِيفٌ * أكْثَرُ الأَلْوَاحِ أَشْجَارٌ * أكْثَرُ الأَحْبَالِ طَوِيلَةٌ * أكْثَرُ العُصِيِّ أشْجَارٌ * الأَشْجَارُ وَالأَحْجَارُ وَالأَطْيَانُ كُلُّهَا أَشْيَاءُ * هَذِهِ الأَلْوَاحُ الْمُسْتَطِيلَةُ كَبِيرَةٌ * هَذِهِ الأَحْبَالُ الْمَتِينَةُ غَلِيظَةٌ * هَذِهِ العُصِيُّ القَصِيرَةُ مُعْوَجَّةٌ * هَذَا الشَّيءُ إِمَّا شَجَرٌ أوْ حَجَرٌ * هَذَا الْحَجَرُ إِمَّا كَبِيرٌ أوْ صَغِيرٌ * هَذَا الطِّينُ إِمَّا صُلْبٌ أو لَيِّنٌ * بَعْضُ الأَشْيَاءِ صُلْبٌ وَبَعْضُهَا لَيِّنٌ، أَمَّا الْحَجَرُ فَصُلْبٌ وَأَمَّا الطِّينُ فَلَيِّنٌ * بَعْضُ الأَشْيَاءِ ثَقِيلٌ وَبَعْضُهَا خَفِيفٌ، أَمَّا الْحَجَرُ فَثَقِيلٌ وَأَمَّا القُطْنُ فَخَفِيفٌ * (مكالَمة:) هَلْ هَذَا الشَّيْءُ شَجَرٌ أو لاَ؟ - نَعَمْ هُوَ شَجَرٌ لاَ حَجَرٌ * هَلْ هَذَا الْحَجَرُ صُلْبٌ؟ - لاَ، لَيْسَ هُوَ بِصُلْبٍ، بَلْ لَيِّنٌ * هَلْ لِعَلِيٍّ عَصًا، أوْ لاَ؟ - نَعَمْ، لَهُ عَصًا طَوِيلَةٌ وَحَبْلٌ مَتِينٌ أيْضًا * هَلْ لِمَحْمُودٍ قَلَمٌ مُسْتَقِيمٌ؟ - لاَ، لَيْسَ لَهُ قَلَمٌ مُسْتَقِيمٌ وَلاَ مُعْوَجٌّ، بَلْ لَهُ مِحْبَرَةٌ وَاحِدَةٌ فَقَطْ * هَلْ عَصَايَ مُعْوَجَّةٌ؟ - نَعَمْ عَصَاكَ مُعْوَجَّةٌ جِدًّا * هَلْ لَكَ عَصًا أو لاَ؟ - لاَ، لَيْسَ لِي عَصًا وَلاَ حَبْلٌ أيْضًا، بَلْ لِي لَوْحَةٌ فَقَطْ * هَلْ لِي شَيْءٌ؟ - نَعَمْ لَكَ أَشْيَاءُ كَثِيرَةٌ وَأنْتَ لَسْتَ بِفَقِيرٍ، بَلْ غَنِيٌّ جِدًّا وَأَمَّا جَارُكَ فَفَقِيرٌ جِدًّا.

Қуйидаги сўзларни араб тилига таржима қилинг.

Бу нарса юмшоқдир. Бу нарсалар юмшоқдир. Анави нарса қаттиқдир. Анави нарсалар қаттиқдир. Бу тахта юмшоқдир. Бу тахталар юмшоқдир. Бу тош енгилдир. Бу тошлар енгилдир. Бу лой қаттиқдир. Анави пахта юмшоқдир. Анави пахталар юмшоқдир. Бу тахтача кичкинадир. Бу тахтачалар кичкинадир. Бу арқон йўғондир. Бу арқонлар йўғондир. Бу ҳасса мустаҳкамдир. Бу ҳассалар мустаҳкамдир. Пахта енгил ҳамда юмшоқ нарсадир. Тош оғир ҳамда қаттиқ нарсадир. Лой юмшоқ ҳамда оғирдир. Бу ёғоч қийшиқдир. Бу тахта қисқадир. Тахтам узундир. Тахтанг қисқадир. Арқоним узундир. Ҳассам қисқадир. Маҳмуднинг арқони йўғон эмас. Алининг ҳассаси жуда йўғондир. Янги нарсалар оздир. Эски нарсалар кўпдир. Юмшоқ тахталар кўпдир. Юмшоқ тошлар оздир. Қисқа арқонлар кўпдир. Узун ҳассалар оздир. Анави қариянинг ҳассаси узундир. Бу йигитнинг ҳассаси қисқадир. Бу тўртбурчак лавҳачалар кичкинадир. Бу чиройли лавҳачалар қисқадир. Бу тош ё қаттиқ ёки юмшоқдир. Нарсаларнинг баъзиси чиройли ва баъзилари кичкинадир. Бу нарса тошми ёки тош эмасми? Йўқ, бу тош эмас, балки ёғочдир. Бу тош юмшоқми? Йўқ, у юмшоқ эмас балки қаттиқдир. Алининг арқони борми ёки йўқми? Ҳа, унинг мустаҳкам арқони бор. Яна йўғон ҳассаси ҳам бор. Маҳмуднинг сиёҳдони борми? Йўқ, унинг сиёҳдони йўқ, балки, фақат бир қисқа қалами бор.  

20 الدَّرْسُ العِشْرُونَ


عِرْقٌ

томир, илдиз

عُرُوقٌ

томирлар, илдизлар

غُصْنٌ

шох (дарахтники)

أغْصَانٌ

шохлар

قِشْرٌ

пўстлоқ, қобиқ

قُشُورٌ

пўстлоқлар, қобиқлар

حَبٌّ

дон

حُبُوبٌ

донлар

وَرَقٌ

барг

أوْرَاقٌ

барглар

زَهْرٌ

гул, чечак

أزْهَارٌ

гуллар

ثَمَرٌ

мева

أَثْمَارٌ

мевалар

غَيْرُ

бошқа

أَغْيَارُ

бошқалар

أَبْيَضُ

оқ

أَسْوَدُ

қора

أحْمَرُ

қизил

أَصْفَرُ

сариқ

أخْضَرُ

яшил

أَزْرَقُ

кўк

أَرْقَطُ

ола-була

أَجْوَفُ

ичи ковак

حَبَّةٌ

бир дон

وَرَقَةٌ

бир барг

زَهْرَةٌ

бир гул

ثَمَرَةٌ

бир мева


مُؤنث

بَيْضَاءُ، سَوْدَاءُ، حَمْرَاءُ، صَفْرَاءُ، خَضْرَاءُ، زَرْقَاءُ، رَقْطَاءُ، جَوْفَاءُ.

جَمع

بِيضٌ، سُودٌ، حُمْرٌ، صُفْرٌ، خُضْرٌ، زُرْقٌ، رُقْطٌ، جُوفٌ.

غَيْرُ بَكْرٍ * غَيْرُهُ * غَيْرُكَ * غَيْرُ كَبِيرٍ * الشَّيْءُ الغَيْرُ الكَبِيرُ * الوَرَقُ الأخْضَرُ، الأَوْرَاقُ الْخُضْرُ * الثَّمَرُ الأَحْمَرُ، الأَثْمَارُ الْحُمْرُ.


الْجُمَلُ العَرَبِيَّةُ

عِرْقُ هَذِهِ الشَّجَرَةِ طَوِيلٌ * عُرُوقُ الأَشْجَارِ كَثِيرَةٌ * غُصُونُ تِلْكَ الشَّجَرَةِ مُعْوَجَّةٌ * الغُصُونُ الْمُسْتَقِيمَةُ قَلِيلَةٌ * أَوْرَاقُ أكْثَرِ الأَشْجَارِ خُضْرٌ * هَذِهِ الوَرَقَةُ خَضْرَاءُ وَتِلْكَ الوَرَقَةُ حَمْرَاءُ * أوْرَاقُ بَعْضِ الأَشْجَارِ زُرْقٌ * هَذِهِ الزَّهْرَةُ حَمْرَاءُ وَتِلْكَ الزَّهْرَةُ بَيْضَاءُ * أزْهَارُ بَعْضِ الأَشْجَارِ بِيضٌ * أَزْهَارُ هَذِهِ الشَّجَرَةِ صُفْرٌ * هَذِهِ الزَّهْرَةُ الزَّرْقَاءُ صَغِيرَةٌ وَتِلْكَ الزَّهْرَةُ الرَّقْطَاءُ كَبِيرَةٌ * أثْمَارُ الأَشْجَارِ قَلِيلَةٌ * هَذِهِ الأَثْمَارُ سُودٌ وَتِلْكَ الأَثْمَارُ حُمْرٌ * أَثْمَارُ بَعْضِ الأَشْجَارِ صُفْرٌ وَأَثْمَارُ بَعْضِهَا زُرْقٌ * هَذِهِ الثَّمَرَةُ الْحَمْرَاءُ مُسْتَطِيلَةٌ * تِلْكَ الثَّمَرَةُ الزَّرْقَاءُ قَصِيرَةٌ * قِشْرُ هَذِهِ الثَّمَرَةِ صُلْبٌ * قُشُورُ الأَشْجَارِ لَيِّنَةٌ * قُشُورُ بَعْضِ الأَثْمَارِ رُقْطٌ * حُبُوبُ هَذِهِ الأَثْمَارِ كَثِيرَةٌ * هَذِهِ الْحَبَّةُ السَّودَاءُ صَغِيرَةٌ * أكْثَرُ الْحُبُوبِ صُلْبَةٌ * بَعْضُ الْحُبُوبِ لَيِّنَةٌ * بَعْضُ الأَثْمَارِ جُوْفٌ * أَكْثَرُ الأَثْمَارِ لَيْسَتْ بِجُوفٍ * هَذِهِ الشَّجَرَةُ جَوْفَاءُ * قَلَمِي أجْوَفُ * عُرُوقُ هَذِهِ الشَّجَرَةِ لَيْسَتْ بِصُلْبَةٍ * غُصُونُ تِلْكَ الأَشْجَارِ لَيْسَتْ بِمُسْتَقِيمَةٍ * أَوْرَاقُ أكْثَرِ الأَشْجَارِ لَيْسَتْ بِزُرْقٍ * أزْهَارُ بَعْضِ الأَشْجَارِ لَيْسَتْ بِبِيضٍ * أثْمَارُ الأَشْجَارِ لَيْسَتْ بِكَثِيرَةٍ * قُشُورُ هَذِهِ الأَشْجَارِ غَيْرُ صُلْبَةٍ * حُبُوبُ هَذِهِ الأَثْمَارِ غَيْرُ سُودٍ * هَذِهِ الوَرَقَةُ لَيْسَتْ بِبَيْضَاءَ * تِلْكَ الزَّهْرَةُ لَيْسَتْ بِسَودَاءَ * هَذِهِ الثَّمَرَةُ لَيْسَتْ بِرَقْطَاءَ * تِلْكَ الْحَبَّةُ لَيْسَتْ بِجَوْفَاءَ * هَذِهِ الصَّحِيفَةُ بَيْضَاءُ وَتِلْكَ الصَّحِيفَةُ صَفْرَاءُ * قَلَمِي أحْمَرُ وَقَلَمُكَ أخْضَرُ * حِبْرُ هَذِهِ الْمِحْبَرَةِ أَسْوَدُ وَحِبْرُ تِلْكَ الْمِحْبَرَةِ أَحْمَرُ * الْحِبْرُ الأَسْوَدُ كَثِيرٌ وَالْحِبْرُ الأَخْضَرُ قَلِيلٌ * حِبْرُ مِحْبَرَةِ عَلِيٍّ أخْضَرُ * هَذَا الشَّيءُ حَجَرٌ أبْيَضُ * ذَاكَ الشَّيْءُ طِيْنٌ أسْوَدُ * أكْثَرُ الأَحْجَارِ بِيضٌ * أكْثَرُ الأَطْيَانِ سُودٌ * هَذَا الْحَجَرُ إِمَّا أبْيَضُ أوْ أسْوَدُ * هَذَا الْحَجَرُ لَيْسَ بِأَسْوَدَ، بَلْ هُوَ أَخْضَرُ * الأَحْجَارُ الزُّرْقُ غَيْرُ كَثِيرٍ * لِعَلِيٍّ صَحِيفَةٌ بَيْضَاءُ وَغِلاَفٌ أحْمَرُ * لَيْسَ لِمَحْمُودٍ دَفْتَرٌ أبْيَضُ وَلاَ غِلاَفٌ أسْوَدُ * لَهُ حِبْرٌ أسْوَدُ وَحِبْرٌ أحْمَرُ * لَكَ قَلَمٌ أسْوَدُ وَمِحْبَرَةٌ صَفْرَاءُ * لِهَذِهِ الشَّجَرَةِ أغْصَانٌ مُعْوَجَّةٌ وَلَيْسَ لَهَا أغْصَانٌ مُسْتَقِيمَةٌ أصْلاً * لِتِلْكَ الشَّجَرَةِ عُرُوقٌ غَلِيظَةٌ وَأغْصَانٌ طَوِيلَةٌ * لَيْسَ لِهَذِهِ الشَّجَرَةِ أوْرَاقٌ خُضْرٌ وَلاَ أَزْهَارٌ حُمْرٌ * الإِنْسَانُ الغَيْرُ الغَنِيِّ، فَقِيرٌ * الإِنْسَانُ الغَيْرُ الصَّحِيحِ، مَرِيضٌ * الإنْسَانُ الفَقِيرُ، غَيْرُ غَنِيٍّ * الإِنْسَانُ الْمَرِيضُ، غَيْرُ صَحِيحٍ * هَلْ لَكَ حِبْرٌ أحْمَرُ؟ - لاَ، لَيْسَ لِي حِبْرٌ أحْمَرُ أصْلاً، بَلْ لِي حِبْرٌ أسْوَدُ فَقَطْ.

Қуйидаги сўзларни араб тилига таржима қилинг.

Бу дарахтнинг илдизи қисқадир. Анави дарахтнинг илдизи узундир. Баъзи дарахтларнинг илдизлари оздир. Баъзи дарахтларнинг илдизлари кўпдир. Бу дарахтнинг илдизлари тўғридир. Тўғри шохлар оздир. Яшил барглар кўпдир. Дарахтларнинг баъзиларининг барглари яшил эмас. Бу барг сариқдир. Анави барг яшилдир. Баъзи дарахтларнинг барглари жуда чиройлидир. Бу гул кичкинадир. Анави гул жуда қизил. Дарахтларнинг баъзиларининг барглари қизилдир. Дарахтларнинг баъзиларининг гуллари сариқ ёки кўкдир. Бу дархтнинг гули оқдир. Бу кичкина гул қизилдир. Анави сариқ гул чиройлидир. Баъзи дарахтларнинг мевалари кўпдир. Бу қора мева юмалоқдир. Анави сариқ мева узунчоқдир. Бу дарахтларнинг пўстлоғи қаттиқдир. Анави меванинг пўстлоғи юмшоқдир. Бу дарахтнинг меваларининг пўстлоқлари сариқдир. Анави меваларнинг уруғлари оздир. Бу меваларни баъзиларининг уруғлари кичкинадир. Бу уруғ юмалоқдир. Бу сариқ уруғ узунчоқдир. Бу оқ тош жуда қаттиқдир. Бу дарахни меваларининг уруғлари ковакдир.

21 الدَّرْسُ الْحَادِي وَالْعِشْرُونَ

مَدَحَ * مَا مَدَحَ * مُدِحَ * مَا مُدِحَ

فعل ماضي معلوم

مَدَحَ

Мақтади 1эр

مُدِحَ

Мақталди 1эр

مَدَحَا

Мақтади 2эр

مُدِحَا

Мақталди 2эр

مَدَحُوا

Мақтадилар эрлар

مُدِحُوا

Мақталдилар эрлар

مَدَحَتْ

Мақтади 1аёл

مُدِحَتْ

Мақталди 1аёл

مَدَحَتَا

Мақтади 2 аёл

مُدِحَتَا

Мақталди 2 аёл

مَدَحْنَ

Мақтадилар аёллар

مُدِحْنَ

Мақталдилар аёллар





مَدَحْتَ

Мақтадинг ё эр

مُدِحْتَ

Мақталдинг ё эр

مَدَحْتُمَا

Мақтадинг 2 эр

مُدِحْتُمَا

Мақталдинг 2 эр

مَدَحْتُمْ

Мақтадинглар эрлар

مُدِحْتُمْ

Мақталдинглар эрлар

مَدَحْتِ

Мақтадинг 1 аёл

مُدِحْتِ

Мақталдинг 1 аёл

مَدَحْتُمَا

Мақтадинг 2 аёл 

مُدِحْتُمَا

Мақталдинг 2 аёл 

مَدَحْتُنَّ

Мақтадинглар аёллар

مُدِحْتُنَّ

Мақталдинглар аёллар





مَدَحْتُ

Мақтадим

مُدِحْتُ

Мақталдим

مَدَحْنَا

Мақтадик

مُدِحْنَا

Мақталдик


فعل جحد معلوم

مَا مَدَحَ

Мақтамади 1эр

مَا مُدِحَ

Мақталмади 1эр

مَا مَدَحَا

Мақтамади 2эр

مَا مُدِحَا

Мақталмади 2эр

مَا مَدَحُوا

Мақтамадилар эрлар

مَا مُدِحُوا

Мақталмадилар эрлар

مَا مَدَحَتْ

Мақтамади 1аёл

مَا مُدِحَتْ

Мақталмади 1аёл

مَا مَدَحَتَا

Мақтамади 2 аёл

مَا مُدِحَتَا

Мақталмади 2 аёл

مَا مَدَحْنَ

Мақтамадилар аёллар

مَا مُدِحْنَ

Мақталмадилар аёллар





مَا مَدَحْتَ

Мақтамадинг ё эр

مَا مُدِحْتَ

Мақталмадинг ё эр

مَا مَدَحْتُمَا

Мақтамадинг 2 эр

مَا مُدِحْتُمَا

Мақталмадинг 2 эр

مَا مَدَحْتُمْ

Мақтамадинглар эрлар

مَا مُدِحْتُمْ

Мақталмадинглар эрлар

مَا مَدَحْتِ

Мақтамадинг 1 аёл

مَا مُدِحْتِ

Мақталмадинг 1 аёл

مَا مَدَحْتُمَا

Мақтамадинг 2 аёл 

مَا مُدِحْتُمَا

Мақталмадинг 2 аёл 

مَا مَدَحْتُنَّ

Мақтамадинглар аёллар

مَا مُدِحْتُنَّ

Мақталмадинглар аёллар





مَا مَدَحْتُ

Мақтамадим

مَا مُدِحْتُ

Мақталмадим

مَا مَدَحْنَا

Мақтамадик

مَا مُدِحْنَا

Мақталмадик


مَدَحَهُ

Уни мақтади

مَدَحَهُمْ

Улар мақтади

مَدَحَهَا

У аёлни мақтади

مَدَحَهُنَّ

У аёлларни мақтади

مَدَحَكَ

Сени мақтади

مَدَحَكُمْ

Сизларни мақтади

مَدَحَكِ

Сен аёлни мақтади

مَدَحَكُنَّ

Сиз аёлларни мақтади

مَدَحَنِي

Мени мақтади

مَدَحَنَا

Бизни мақтади

مَدَحْتُمُوهُ

Уни мақтадилар

مَدَحْتُمُوهُمْ

Уларни мақтадинглар

مَدَحْتُمُونِي

Мени мақтадилар

مَدَحْتُمُونَا

Бизни мақтадилар

زَيْدٌ

Зайд

زَيْدًا

Зайдни

بَكْرٌ

Бакр

بَكْرًا

Бакрни

عَلِيٌّ

Али

عَلِيًّا

Алини

أبُوهُ

Унинг отаси

أَبَاهُ

Унинг отасини

أبُوكَ

Сенинг отанг

أبَاكَ

Сенинг отангни

أخُوهُ

Унинг иниси

أَخَاهُ

Унинг инисини

الرِّجَالُ مَدحُوا

Кишилар мақтадилар

النِّسَاءُ مَدَحْنَ

Аёллар мақтадилар

مَدَحَ الرِّجَالُ

Кишилар мақтади

مَدَحَتِ النِّسَاءُ

Мақтадилар аёллар


الْجُمَلُ العَرَبِيَّةُ

هُوَ مَدَحَ، هُمْ مَدَحُوا، هِيَ مَدَحَتْ، هُنَّ مَدَحْنَ، أنْتَ مَدَحْتَ، أنْتُمْ مَدَحْتُمْ، أنْتِ مَدَحْتِ، أَنْتُنَّ مَدَحْتُنَّ، أنَا مَدَحْتُ، نَحْنُ مَدَحْنَا *

هُوَ مَا مَدَحَ...الخ * هُوَ مُدِحَ ...الخ * هُوَ مَا مُدِحَ ...الخ *

هَذَا الرَّجُلُ مَدَحَ زَيْدًا * هَؤُلاَءِ الرِّجَالُ مَدَحُوا زَيْدًا * هَذِهِ الْمَرْأةُ مَدَحَتْ بَكْرًا * هَؤُلاَءِ النِّسَاءُ مَدَحْنَ بَكْرًا * أَنْتَ مَدَحْتَ عَلِيًّا * أَنْتُمْ مَدَحْتُمْ عَلِيًّا * أنْتِ مَدَحْتِ هِنْدًا * أَنْتُنَّ مَدَحْتُنَّ هِنْدًا * أَنَا مَدَحْتُ مَحْمُودًا * نَحْنُ مَدَحْنَا مَحْمُودًا * أنَا مَدَحْتُكَ * نَحْنُ مَدَحْنَاكُمْ * أنْتَ مَدَحْتَنِي * أنْتُمْ مَدَحْتُمُونَا * مَدَحْتُ صَدِيقِي جِدًّا * مَا مَدَحْتُ عَدُوِّي أصْلاً * زَيْدٌ مَدَحَ أبَا عَلِيٍّ * أنَا مَدَحْتُ أبَاكَ * هُوَ مَدَحَ أخَا عَلِيٍّ * نَحْنُ مَدَحْنَا أخَاكَ * مَدَحْتُ أبِي * مَا مَدَحْتُ أخِي * أنْتَ مَدَحْتَ رَجُلاً غَنِيًّا * أنَا مَدَحْتُ رَجُلاً عَالِمًا * هَذَا الرَّجُلُ الصَّالِحُ مُدِحَ كَثِيرًا * ذَاكَ الرَّجُلُ الفَاسِقُ مَا مُدِحَ أصْلاً * كُلُّ أُسْتَاذٍ مَدَحَ تِلْمِيذَهُ * بَعْضُ الْمُعَلِّمِينَ مَدَحُوا تَلاَمِيذَهُمْ * مَدَحَهُ أَبُوهُ * مَدَحَكَ أبُوكَ * مَدَحَنِي أبِي * مَدَحَتْهَا أُمُّهَا * مَدَحَتْكَ أُمُّكَ * مَدَحَتْنِي أمِّي * مَدَحَكُمْ جِيرَانُكُمْ * جِيْرَانُكُمْ مَدَحُوكُمْ * مَدَحَنَا رُفَقَاؤُنَا * رُفَقَاؤُنَا مَدَحُونَا * مَدَحَ هَؤُلاَءِ الرِّجَالُ جِيْرَانَهُمْ * هَؤُلاَءِ الرِّجَالُ مَدَحُوا جِيْرَانَهُمْ * مَدَحَتْ هَؤُلاَءِ  النِّسَاءُ خَادِمَاتِهِنَّ * هَؤُلاَءِ النِّسَاءُ مَدَحْنَ خَادِمَاتِهِنَّ * مُدِحَ هَؤُلاَءِ العُلَمَاءُ * هَؤُلاَءِ العُلَمَاءُ مُدِحُوا * آبَاؤُهُمْ مَدَحُوهُمْ * آبَاؤُكُمْ مَدَحُوكُمْ * آبَاؤُنَا مَدَحُونَا * أمَّهَاتُهُنَّ مَدَحْنَهُنَّ * أُمَّهَاتُكُنَّ مَدَحْنَكُنَّ * أُمَّهَاتُنَا مَدَحْنَنَا * مَدَحَ هَذَا الشَّيْخُ وَلَدَهُ * مَا مَدَحَ هَذَا الغَنِيُّ خَادِمَهُ الغَبِيَّ * مُدِحَ هَذَا الْخَادِمُ الذَّكِيُّ جِدًّا * أسْتَاذِي مَدَحَنِي جِدًّا * أكْثَرُ التَّلاَمِيذِ مَدَحُوا أَسَاتِيذَهُمْ * أَنْتُمْ مَدَحْتُمُونَا * نَحْنُ مَدَحْنَاكُمْ * هُمْ مَا مَدَحُوكُمْ * مَا مَدَحَهُ عَدُوُّهُ * مَا مَدَحَكَ عَدُوُّكَ * مَا مَدَحَنِي عَدُوِّي * مَا مَدَحَكَ أحَدٌ أصْلاً * الرِّجَالُ الفَسَقَةُ مَا مُدِحُوا أصْلاً * الرِّجَالُ الصُّلَحَاءُ مُدِحُوا جِدًّا * السُّفَهَاءُ وَالأَغْبِيَاءُ وَالْجُهَلاَءُ مَا مُدِحُوا أصْلاً * مَدَحَ هَؤُلاَءِ الْمُعَلِمُونَ تَلاَمِيذَهُمْ * مَا مُدِحَ هَؤُلاَءِ الْجُهَلاَءُ الأَغْبِيَاءُ * مُدِحْتَ، مُدِحْتُمْ، مُدِحْتُ، مُدِحْنَا.

Қуйидаги сўзларни араб тилига таржима қилинг.

У мақтади. Улар мақтадилар. У (м.с.) мақтамади. Улар (м.с.) мақтадилар. Сен мақтадинг. Сизлар мақтадингиз. Сен (м.с.) мақтадинг. Сиз (м.с.) мақтадингиз. Мен мақтамадим. Биз мақтамадик. Бу киши Алини мақтамади. Бу кишилар Алини мақтадилар. Анави хотин Зайдни мақтамади. Анави хотинлар Зайдни мақтамадилар. Сен Орифни мақтадинг. Сиз Орифни мақтадинг. Сиз Орифни мақтадингиз. Сен (м.с.) Холидни мақтадинг. Сиз (м.с.) Холидни мақтадинг. Сизлар (м.с.) Холидни мақтадингиз. Мен Зайдни мақтамадим. Биз Зайдни мақтамадик. Мен сени мақтадим. Биз сизни мақтамадик. Сен мени мақтадинг. Сизлар бизни мақтадингиз. Қўшнимни жуда мақтадим. Ўртоғимни ҳеч мақтамадим. Али Зайд отасини мақтади. Отам мени мақтади. Онам мени жуда мақтади. Устозимиз бизни жуда мақтади. Дўстларимиз сизни жуда мақташди. Зайд Бакрнинг инисини мақтамади. Мен сенинг инингни мақтадим. Мен инимни мақтадим. Сен нодон кишини ҳеч мақтамадинг. Биз олим кишиларни жуда мақтадик. Бу доно бола кўп мақталди. Бу тентак бола ҳеч мақталмади. Ўқитувчиларнинг аксари ўқувчиларини мақтадилар. Иним мени мақтамади. Оталаримиз бизни жуда мақтадилар. Сизни оталарингиз ҳеч мақташмади.

22 الدَّرْسُ الثَّانِي وَالعِشْرُونَ


قَرَأَ، يَقْرَأ، اِقْرَأْ

ўқиди

كَتَبَ، يَكْتُبُ، اُكْتُبْ

ёзди

أخَذَ، يَأْخُذُ، خُذْ

олди

مَنَحَ، يَمْنَحُ، اِمْنَحْ

берди

أكَلَ، يَأْكُلُ، كُلْ

еди

سَرَقَ، يَسْرِقُ، اِسْرِقْ

ўғирлади

جَمَعَ، يَجْمَعُ، اِجْمَعْ

тўплади

فَتَحَ، يَفْتَحُ، اِفْتَحْ

очди

مَالٌ

мол

أمْوَالٌ

моллар

ثَمَنٌ

пул

أثْمَانٌ

пуллар

طَعَامٌ

овқат

أطْعِمَةٌ

овқатлар

هَدِيَّةٌ

совға

هَدَايَا

совғалар

صَدَقَةٌ

садақа

صَدَقَاتٌ

садақалар

خَطٌّ

(مَكْتُوبٌ=رِسَالَةٌ)

хат, чизиқ

خُطُوطٌ

(مَكَاتِيبُ، رَسَائِلُ)

мактублар, чизиқлар

حَرْفٌ

ҳарф

حُرُوفٌ

ҳарфлар

لَذِيذَةٌ

ширин, лаззатли

شَيْءٌ

бир нарса (ҳеч бир нарса)

مَرَّةً

бир марта

مِرَارًا

бир неча марта

أُخِذَ شَيْءٌ

бир нарса олинди

مَا أُخِذَ شَيْءٌ

ҳеч бир нарса олинмади

أخَذْتُ شَيْئًا

бир нарсани олдим

مَا أخَذْتُ شَيْئًا

ҳеч бир нарсани олмадим


الْجُمَلُ العَرَبِيَّةُ

هُوَ قَرَأَ كِتَابًا كَبِيرًا * هُمْ قَرَؤُوا كُتُبًا كَبِيرَة * هِيَ كَتَبَتْ خَطًّا طَوِيلاً * هُنَّ كَتَبْنَ خُطُوطًا طَوِيلَةً * أَنْتَ أَخَذْتَ مَالاً كَثِيْرًا * أَنْتُمْ أَخَذْتُمْ أَمْوَالاً كَثِيرَةً * أَنْتَ مَنَحْتَ ثَمَنًا قَلِيلاً * أَنْتُنَّ مَنَحْتُنَّ أَثْمَانًا قَلِيلَةً * أَنَا أكَلْتُ طَعَامًا لَذِيذًا * نَحْنُ أَكَلْنَا أَطْعِمَةً لَذِيذَةً * أنَا مَا سَرَقْتُ شَيْئًا * نَحْنُ مَا سَرَقْنَا شَيْئًا * هَذَا الْغَنِيُّ جَمَعَ مَالاً كَثِيرًا * هَؤُلاَءِ الأَغْنِيَاءُ جَمَعُوا أَمْوَالاً كَثِيرَةً * أَنْتَ فَتَحْتَ بَابَ بَيْتِكَ * أَنْتُمْ فَتَحْتُمْ أَبْوَابَ بُيُوتِكُمْ * قُرِئَ هَذَا الْكِتَابُ * مَا قُرِئَ ذَاكَ الْكِتَابُ * كُتِبَ هَذَا الْخَطُّ * أُخِذَ كِتَابِي * كَتَبْتُ هَذَا الْحَرْفَ بِذَاكَ الْقَلَمِ * هَذَا الْحَرْفُ كُتِبَ بِقَلَمٍ كَبِيرٍ * عَلِيٌّ كَتَبَ حُرُوفًا كَثِيرَةً * مَا أَخَذْتُ أَثْمَانِي * أُكِلَ طَعَامُكَ * مَا أَكَلْتُ هَذِهِ الأَطْعِمَةَ الغَيْرَ اللَّذِيذَة * سُرِقَ مَالُ هَذَا الغَنِيِّ البَخِيلِ كَثِيرًا * مَا سُرِقَتْ أَمْوَالُ هَؤُلاَءِ الأَسْخِيَاءِ * جُمِعَ هَذَا الْمَالُ * مَا جُمِعَتْ تِلْكَ الأَثْمَانُ * فُتِحَ بَابُ هَذَا الْمَكْتَبِ * مَا فُتِحَتْ أَبْوَابُ تِلْكَ الْمَدْرَسَةِ * أَخَذَ هَذَا الأُسْتَاذُ هَدِيَّةً طَيِّبَةً * أَخَذَ هَؤُلاَءِ الأَسَاتِيذُ هَدَايَا طَيِّبَةً * مَنَحَ هَذَا الغَنِيُّ صَدَقَةً قَلِيلَةً * مَنَحَ هَؤُلاَءِ الأَغْنِيَاءُ صَدَقَاتٍ قَلِيلَةً * مَا مَنَحَ ذَاكَ الغَنِيُّ الْبَخِيلُ صَدَقَةً أَصْلاً * مَا أَكَلْتُ طَعَامَ عَدُوِّكَ * أَكَلْتُ طَعَامَ صَدِيقِي * هَذَا الضَّيفُ أَكَلَ قَلِيلاً * هَؤُلاَءِ الْخُدَّامُ أَكَلُوا كَثِيرًا جِدًّا * هَذَا الْخَيَّاطُ سَرَقَ مَالَ جَارِهِ * هَذَا الشَّيخُ العَالِمُ جَمَعَ كُتُبًا كَثِيرَةً * هَذَا الفَرَّاشُ فَتَحَ مَكْتَبَنَا * أَبُو بَكْرٍ قَرَأ كِتَابًا جَدِيدًا * أُمُّ زَيْدٍ قَرَأَتْ كِتَاباً عَتِيقًا * اِبْنُ عَلِيٍّ كَتَبَ خَطًّا طَيِّبًا * اِبْنَةُ مَحْمُودٍٍ كَتَبَتْ كِتَابًا صَغِيرًا * أَخَذْتُ دَفْتَرِي * مَنَحْتُكَ قَلَمًا طَوِيلاً * أَكَلْتُمْ أَطْعِمَتَنَا * أَكَلْنَا أَطْعِمَتَكُمْ * مَا سُرِقَتْ مِحْبَرَةُ شَرِيكِي * جَمَعْتُ كُتُبِي * فَتَحْنَا كُتُبَنَا فَقَرَأْنَاهَا * أَخَذَ هَذَا التِّلْمِيذُ كِتَابَهُ فَفَتَحَهُ وَقَرَأَهُ * قَرَأْتُ هَذَا الْكِتَابَ مَرَّةً وَاحِدَةً فَقَطْ * قَرَأْتُ كِتَابَكَ مِرَارًا * زَيْدٌ سَرَقَ قَلَمَ عَلِيٍّ * مَا سَرَقَ زَيْدٌ قَلَمَ بَكْرٍ، بَلْ مَنَحَهُ بَكْرٌ، هَدِيَّةً * أخَذَ عَلِيٌّ مِحْبَرَتَهُ وَقَلَمَهُ فَكَتَبَ خُطُوطًا كَثِيرَةً * أَخَذَ زَيْدٌ قَلَمَهُ فَمَنَحَهُ بَكْرًا * جُمِعَ تَلاَمِيذُ أُسْتَاذِنَا: فَأَمَّا عَلِيٌّ فَقَرَأَ، وَأَمَّا مَحْمُودٌ فَكَتَبَ، وَأَمَّا خَالِدٌ فَفَتَحَ صُنْدُوقَهُ * قَرَأْتُ كِتَابًا * مَا قَرَأْتُ كِتَابًا * أَخَذْتُ شَيْئًا * مَا مَنَحْتُ شَيْئًا * أَكَلَ زَيْدٌ طَعَامًا لَذِيذًا * مَا أَكَلَ بَكْرٌ شَيْئًا * سَرَقَ هَذَا الْخَادِمُ شَيْئًا * مَا سَرَقَ ذَاكَ الْخَادِمُ شَيْئًا * جَمَعَ هَذَا الْغَنِيُّ مَالاً * مَا جَمَعَ هَذَا الفَقِيرُ شَيْئًا * فُتِحَ بَابٌ * مَا فُتِحَ بَابٌ * هَلْ قَرَأْتَ هَذَا الْكِتَابَ أوْ لاَ؟ - نَعَمْ قَرَأْتُهُ مَرَّةً وَاحِدَةً فَقَطْ * هَلْ قَرَأْتَ ذَاكَ الكِتَابَ أولاَ؟ - لاَ، مَا قَرَأْتُهُ أصْلاً * هَلْ كَتَبْتَ شَيْئًا؟ - مَا كَتَبْتُ كِتَابًا وَلاَ خَطًّا، بَلْ حَرْفًا وَاحِدًا فَقَطْ * هَلْ أخَذْتَ هَدِيَّةَ هَذَا الغَنِيِّ؟ - نَعَمْ، أَخَذْتُهَا * هَلْ جَمَعَ هَذَا الغَنِيُّ مَالاً؟ - نَعَمْ، هُوَ جَمَعَ أمْوَالاً كَثِيرَةً وَأَثْمَانًا غَيْرَ قَلِيلَةٍ * هَلْ فَتَحَ هَذَا الْخَادِمُ أَبْوَابَ هَذِهِ الْبُيُوتِ؟ - لاَ، مَا فَتَحَ بَابًا أصْلاً.

Қуйидаги сўзларни араб тилига таржима қилинг.

У хатингни ўқиди. Улар хатларингизни ўқидилар. У (м.с.) китобингни ўқиди. Улар (м.с.) китобларингизни ўқидилар. Сен катта китобни ёздинг. Сизлар катта китобларни ёздингиз. Мен кўп пулни олдим. Бизлар кўп пулни олдик. Сен (м.с.) оз молни олдинг. Сизлар (м.с.) оз молларни олдинглар. У лаззатли овқатни еди. Улар лаззатли овқатларни едилар. Сен ҳеч қандай молни ўғирламадинг. Сизлар ҳеч бир молни ўғирламадингиз. Бу олим киши кўп китобларни тўплади. Бу олимлар кўплаб китобларни тўпладилар. Сен мадраса эшигини очдинг. Сизлар мадраса эшигини очдинглар. Сен (м.с.) кичик деразани очдинг. Сизлар (м.с.) кичик деразани очдинглар. Китобинг ўқилди. Китобларимиз ўқилди. Бу кишининг китоби ўқилди. Бу яхши китоб ёзилди. Сизнинг китобингиз ёзилмади. Бу пул олинди. Пулинг олинмади. Бу овқат ейилди. Анави овқат ейилмади. Молим ўғирланди. Молларингиз ўғирланмади. Кўп китоблар йиғилди. Кўп моллар йиғилмади. Масжид эшиклари очилди. Девонхона эшиги очилмади. Али бу китобни фақат бир марта ўқиди. Мен бу китобни бир неча марта ўқидим. Бу китобни мен жуда кўп ўқидим. Кўп хатлар ёздим. Сен кўп совға олдинг. Анави бой кўплаб садақалар берди. Бу сахий бой кўплаб совғалар берди. Сен ҳеч овқатимни емадинг. Мен сенинг овқатингни кўп едим. Бу меҳмонлар кўп едилар. Молим оздир. Молларингиз кўпдир. Бу бойнинг пули жуда кўпдир. Сизнинг пулларингиз жуда оздир. Бу овқат жуда лаззатлидир. Овқатларимиз жуда кўпдир. Бу нарса совғадир. Бу китоб дўстимнинг совғасидир. Бу пул садақадир. Бу хат жуда узундир. Лаззатли овқатлар жуда кўпдир. Лаззатли овқат ёқимлидир.

23 الدَّرْسُ الثَّالِثُ وَالعِشْرُونَ


بِــ

Билан

لِــ

учун

كَ

Каби

فِي

ичида, да-қўшимчаси

عَنْ


مِنْ


إلَى

га- қўшимчаси

عَلَى

устида

لَدَى

Олдида, қошида

مَعَ

билан бирга

مَكَانٌ

ўрин

أَمْكِنَةٌ

ўринлар

مِثْلُ

ўхшаш

أَمْثَالُ

ўхшашлар

آخَرُ

бошқа

أُخْرَى

бошқа муаннаси

أُخَرَ

бошқа кўплиги



سَكَنَ

турди, яшади

رَحَلَ

кўчди

ذَهَبَ

кетди

رَجَعَ

қайтди

(بِقَلَمٍ = بِالقَلَمِ)

қалам билан

(بِهَذَا القَلَمِ)

бу қалам билан

  (فِي بَيْتٍ = فِي البَيْتِ)

уйда

(فِي هَذَا البَيْتِ)

бу уйда

(عَنْ مَكَانٍ = عَنِ الْمَكَانِ)

ўриндан, ўрин ҳақида

(مِنْ بَلَدٍ = مِنَ الْبَلَدِ)

шаҳардан

(إلَى قَرْيَةٍ = إلَى الْقَرْيَةِ)

қишлоққа

(مَعَ رَفِيقٍ = مَعَ الرَّفِيقِ)

ҳамроҳи билан бирга

بِهِ

у билан

بِهِمْ

улар билан

بِكَ

сен билан

بِكُمْ

сизлар билан

بِي

мен билан

بِنَا

биз билан

لَهُ

уники, унга (тегишли)

لَهُمْ

уларники

لَكَ

сеники

لَكُمْ

сизларники

لِي

меники

لَنَا

бизники

كَمِثْلِهِ

У каби

كَمِثْلِكَ

Сен каби

كَمِثْلِي

Мен каби

فِيهِ

унда

فِيكَ

сенда

فِيَّ

менда

عَنْهُ

У ҳақида

عَنْكَ

Сен ҳақингда

عَنِّي

Мен ҳақимда

مِنْهُ

ундан

مِنْكَ

сендан

مِنِّي

мендан

إلَيهِ

унга

إلَيكَ

сенга

إلَيَّ

менга

مَعَهُ

У билан бирга

مَعَكَ

Сен билан бирга

مَعِي

Мен билан бирга


الْجُمَلُ العَرَبِيَّةُ

هُوَ كَتَبَ كِتَابَهُ بِقَلمٍ طَوِيلٍ * هِيَ كَتَبَتْ كِتَابَهَا بِهَذَا القَلَمِ القَصِيرِ * كُتِبَ هَذَا الْكِتَابُ بِقَلَمٍ جَدِيدٍ * كَتَبْتُ هَذَا الكِتَابَ للتَّلاَمِيذِ الصِّغَارِ * كُتِبَ هَذَا الكِتَابُ للأَوْلاَدِ الأَذْكِيَاءِ * كَتَبَ هَذَا التِّلْمِيذُ كَالْمُعَلِّمِ * هَذَا الرَّجُلُ كَالصَّبِيِّ * ذَاكَ الصَّبِيُّ كَالرَّجُلِ * هَؤُلاَءِ الأَغْنِيَاءُ الْبُخَلاَءُ كَالْفُقَرَاءِ * أُوْلَئِكَ الفُقَرَاءُ الأَسْخِيَاءُ كَالأَغْنِيَاءِ * هَؤُلاَءِ الْجُهَلاَءُ كَالسُّفَهَاءِ * أَكْثَرُ السُّفَهَاءِ كَالصِّبْيَانِ * بَعْضُ الصِّبْيَانِ عُقَلاَءُ كَالرِّجَالِ الْكِبَارِ * أَبِي سَكَنَ فِي هَذَا البَلَدِ وَأَخِي فِي بَلَدٍ آخَرَ * أنَا سَكَنْتُ فِي هَذِهِ القَرْيَةِ وَصَدِيقِي سَكَنَ فِي قَرْيَةٍ أُخْرَى * أَنَا سَكَنْتُ فِي ذَاكَ البَيْتِ وَرَفِيقِي سَكَنَ فِي بَيْتٍ آخَرَ * أَنْتُمْ سَكَنْتُمْ فِي تِلْكَ الْقَرْيَةِ وَرُفَقَاؤُكُمْ سَكَنُوا فِي قَرْيَةٍ أُخْرَى * أَنْتِ سَكَنْتِ فِي هَذِهِ الْحُجْرَةِ الصَّغِيرَةِ * رَحَلْتُ عَنْ هَذَا الْمَكَانِ إلَى مَكَانٍ آخَرَ * رُفَقَاؤُنَا رَحَلُوا عَنْ هَذِهِ الأَمْكِنَةِ إلَى أَمْكِنَةٍ أُخَرَ * رَحَلَ هَذَا التَّاجِرُ عَنْ بَلَدِهِ إلَى بَلَدٍ آخَرَ مَعَ رَفِيقِهِ * ذَهَبَ أبُو هَذَا الوَلَدِ مِنْ بَلَدِ طَشْقَندَ إلَى بَلَدِ بُخَارَى * أَنْتُمْ ذَهَبْتُمْ مِنْ بَلَدِنَا إلَى قَرْيَتِكُمْ * خَادِمُنَا ذَهَبَ إلَى سُوقِ بَلَدِنَا * خَادِمَتُنَا ذَهَبَتْ إلَى حَدِيقَةِ بَيْتِنَا * رَجَعْتُ مِنَ السُّوقِ إلَى بَيْتِي * نَحْنُ مَا رَجَعْنَا مِنَ السُّوقِ إلَى بُيُوتِنَا * ضُيُوفُنَا رَجَعُوا مِنْ بُيُوتِنَا إلَى بُيُوتِهِمْ * كَتَبْتُ هَذَا الْكِتَابَ عَلَى صُحُفٍ كَثِيرَةٍ * أَكَلْنَا الطَّعَامَ عَلَى هَذَا اللَّوْحِ الكَبِيرِ * كَتَبْتُ عَلَى هَذَا الْحَجَرِ حُرُوفًا كَثِيرَةً * كَتَبْنَا هَذِهِ الْحُرُوفَ عَلَى صُحُفٍ بِيضٍ * قَرَأْتُ هَذَا الكِتَابَ لَدَى أُسْتَاذِي * قَرَأَ هَذَا الوَلَدُ كِتَابَهُ لَدَى أَبِيهِ * قَرَأْتُ كِتَابَكَ لَدَيْكَ * أَكَلْتُ الطَّعَامَ لَدَى البَابِ * سَكَنْتُ فِي الْمَدْرَسَةِ مَعَ شَرِيكِي * رَجَعَ تُجَّارُ قَرْيَتِنَا مِنْ سُوقِ قَرْيَتِكُمْ مَعَ رُفَقَائِهِمْ * أَكْثَرُ التَّلاَمِيذِ رَجَعُوا مِنَ الْمَدْرَسَةِ إلَى بُيُوتِ آبَائِهِمْ * أَكَلْتُ مَعَ الضُّيُوفِ عَلَي الصُّفَّةِ * ذَهَبْتُ إلَى الْمَكْتَبِ مَعَ أَخِي * خَادِمَةُ عَلِيٍّ ذَهَبَتْ إلَى جَارِهِ * هَؤُلاَءِ النِّسَاءُ رَجَعْنَ مِنْ بُيُوتِ جِيْرَانِهِنَّ إلَى بُيُوتِ أَزْوَاجِهِنَّ * نَحْنُ أَكَلْنَا لَدَى أَبِينَا * ذَهَبَ بَكْرٌ مِنْ هَذَا الْبَلَدِ إلَى تِلْكَ الْقَرْيَةِ مَعَ أَوْلاَدِهِ * نَحْنُ رَجَعْنَا مِنَ السُّوقِ مَعَ التُّجَّارِ الأَغْنِيَاءِ * رَجَعَ وَاحِدٌ مِنَ التُّجَّارِ عَنِ السُّوقِ * قَرَأَ هَذَا الكِتَابَ وَاحِدٌ مِنْ شُرَكَائِنَا * جَمَعْتُ هَذَا الْمَالَ لَكَ * فُتِحَ هَذَا الْبَابُ لِي * هُوَ كَمِثْلِكَ * أَنْتَ كَمِثْلِي * كِتَابِي فِيكَ * كِتَابُكَ فِيَّ * أَخَذْتُ هَذَا الْكِتَابَ مِنْكَ * هَذَا الرَّجُلُ أَخَذَ ذَاكَ القَلَمَ مِنِّي * زَيْدٌ مِثْلُ بَكْرٍ * وَبَكْرٌ مِثْلُ عَلِيٍّ * أَمْثَالُ هَذَا الرَّجُلِ كَثِيرُونَ * أَمْثَالُ ذَاكَ الرَّجُلِ الصَّالِحِ قَلِيلُونَ * أَمْثَالُكُمْ أَغْنِيَاءُ * أَمْثَالُنَا عُلَمَاءُ * بُيُوتُكُمْ بَعِيدَةٌ عَنْ بُيُوتِنَا * قَرْيَتُنَا قَرِيبَةٌ عَنْ قَرْيَتِكُمْ * هَلْ سَكَنَ أَبُوكَ فِي هَذِهِ الْقَرْيَةِ؟ - نَعَمْ، سَكَنَ مَعَنَا * هَلْ رَحَلَ جَارُكُمْ مِنْ هَذَا الْبَيْتِ إلَى بَيْتٍ آخَرَ؟ - لاَ، مَا رَحَلَ * هَلْ ذَهَبْتُمْ إلَى قَرْيَةٍ مِنَ الْقُرَى؟ - نَعَمْ، ذَهَبْنَا إلَى قَرْيَةٍ كَبِيرَةٍ مَعَ تُجَّارِ بَلَدِنَا * هَلْ رَجَعْتُمْ مِنْ بُيُوتِ أَصْدِقَائِكُمْ إلَى بُيُوتِكُمْ؟ - لاَ، مَا رَجَعْنَا * هَلْ أَكَلْتُمُ الطَّعَامَ فِي صُفَّةِ بَيْتِكُمْ؟ - نَعَمْ، أَكَلْنَا فِيهَا.

Қуйидаги сўзларни араб тилига таржима қилинг.

Улар китобларини қисқа қаламлар билан ёздилар. Улар (м.с.) мактубларини янги қаламлар билан ёздилар. Бу китоб йўғон қалам билан ёзилди. Бу китоб кичкина болалар учун ёзилди. Бу зийрак бола жуда кўп ёзди. Бу яхши бола катта киши кабидир. Бу кичкина киши катта бола кабидир. Нодон кишилар тентак кабидир. Нодонларнинг баъзилари гўдаклар каби тентакдир. Гўдакларнинг баъзилари ақлли кишилар кабидир. Отам қишлоқда яшади. Иним шаҳарда яшади. Мен бу қишлоқнинг анави уйда яшадим. Дўстим анави йироқ қишлоқда яшайди. Биз бу қишлоқда, ушбу уйда, мана шу бўлимда турдик. Сен бу ўриндан иккинчи ўринга кўчдик. Дўстларимиз бу қишлоқдан иккинчи қишлоққа кўчдилар. Сиз қишлоғингиздан бу шаҳарга кўчиб ўтдингиз. Бу савдогар Самарқанд шаҳридан Тошкент шаҳрига кетди. Сен уйингдан бозорга кетдинг. Сен бозордан уйга қайтдинг. Меҳмонларимиз уйимиздан уйларига кетдилар. Мен бу қоғоз устига ёздим. Сен анави қоғоз устига ёздинг. Сиз овқатингизни катта тош устида едингиз. Мен бу китобни отам ёнида ўқидим. Мен устозим ёнида кўп китоблар ўқидим. Овқатимни онам ёнида едим. Мен мадрасада иним билан турдим. Бу ўрин уйимиздан яқиндир. Анави ўрин уйингиздан йироқдир. Сизнинг қишлоғингиз бизнинг қишлоғимиздан жуда яқиндир. Бу шаҳар сизнинг қишлоғингиздан йироқдир. Алининг уйи сизнинг уйингиздан яқиндир.

24 الدَّرْسُ الرَّابِعُ وَالعِشْرُونَ


خَرَجَ، يَخْرُجُ، اُخْرُجْ

чиқди

دَخَلَ، يَدْخُلُ، اُدْخُلْ

кирди

جَلَسَ، يَجْلِسُ، اِجْلِسْ

ўтирди

رَقَدَ، يَرْقُدُ، اُرْقُدْ

ётди, (ухлаш учун)

نَظَرَ، يَنْظُرُ، اُنْظُرْ

қаради

تَرَكَ، يَتْرُكُ، اُتْرُكْ

Тарк қилди, қолдирди

شَتَمَ، يَشْتُمُ، اُشْتُمْ

сўкди, ҳақорат қилди

ضَرَبَ، يَضْرِبُ، اِضْرِبْ

Урди

دَرْسٌ

дарс

دُرُوسٌ

Дарслар

وَقْتٌ

вақт

أَوْقَاتٌ

Вақтлар

صَلاَةٌ

намоз

صَلَوَاتٌ

намозлар

صَلاَةُ الفَجْرِ

бомдод намози

صَلاَةُ الظُّهْرِ

пешин намози

صَلاَةُ العَصْرِ

аср намози

صَلاَةُ الْمَغْرِبِ

шом намози

صَلاَةُ العِشَاءِ

хуфтон намози

قَبْلَ

Олдин

بَعْدَ

кейин

قَبْلَ الدَّرْسِ

дарсдан олдин

بَعْدَ الدَّرْسِ

дарсдан кейин

وَقْتَ الدَّرْسِ

дарс вақтида

(دَخَلْتُ فِي الْبَيْتِ)

уй ичига кирдим

(دَخَلْنَا فِي الْمَسْجِدِ)  

уй ичига кирдик


الْجُمَلُ الْعَرَبِيَّةُ

هَذَا الرَّجُلُ خَرَجَ مِنْ بَيْتِهِ فَذَهَبَ إلَى بَيْتِ صَدِيقِهِ وَقْتَ الفَجْرِ * خَرَجْتُ مِنْ بَيْتِي وَقْتَ الظُّهْرِ فَذَهَبْتُ إلَى صَدِيقِي فَدَخَلْتُ فِي بَيْتِهِ وَقْتَ العَصْرِ * دَخَلَ زَيْدٌ فِي بَيْتِ أخِيهِ فَجَلَسَ فِيهِ عَلَى مَكَانٍ لَيِّنٍ * أَكَلَ زَيدٌ طَعَامًا بَعْدَ وَقْتِ الظُّهْرِ فَرَقَدَ إلَى وَقْتِ العَصْرِ * خَرَجَ وَقْتُ صَلاَةِ العِشَاءِ فَدَخَلَ (بَعْدَهُ) وَقْتُ صَلاَةِ الفَجْرِ * خَرَجَ وَقْتُ صَلاَةِ الظُّهْرِ فَدَخَلَ (بَعْدَهُ) وَقْتُ صَلاَةِ العَصْرِ * خَرَجَ وَقْتُ صَلاَةِ العَصْرِ فَدَخَلَ (بَعْدَهُ) وَقْتُ صَلاَةِ الْمَغْرِبِ * خَرَجَ الضُّيُوفُ مِنَ البَيْتِ إلَى الْحَدِيقَةِ * جَلَسْتُ لَدَى أُسْتَاذِي بَعْدَ الدَّرْسِ إلَى وَقْتِ الظُّهْرِ * دَخَلْتُ فِي الْمَسْجِدِ بَعْدَ الدَّرْسِ وَقْتَ صَلاَةِ العَصْرِ فَجَلَسْتُ فِيهِ إلَى وَقْتِ صَلاَةِ الْمَغْرِبِ * دَخَلَ وَقْتُ الدَّرْسِ * جَلَسَ التَّلاَمِيذُ كُلُّهُمْ لَدَى أُسْتَاذِهِمْ وَقْتَ الدَّرْسِ * رَقَدْنَا فِي بُيُوتِنَا إلَى وَقْتِ صَلاَةِ الفَجْرِ * نَظَرْتُ إلَى مَنَارَةِ هَذَا الْمَسْجِدِ وَقْتَ صَلاَةِ الظُّهْرِ * مَا نَظَرْتُ إلَى أولَئِكَ النِّسَاءِ أَصْلاً * نَظَرَ هَذَا التِّلْمِيذُ إلَى أُسْتَاذِهِ وَقْتَ الدَّرْسِ * دَخَلْتُ فِي الْمَدْرَسَةِ قَبْلَ وَقْتِ الدَّرْسِ فَخَرَجْتُ مِنْهَا بَعْدَ الدَّرْسِ * تَرَكَ هَذَا الفَاسِقُ كُلَّ صَلاَةٍ * الرِّجَالُ الصُّلَحَاءُ مَا تَرَكُوا صَلاَةً أصْلاً * شَتَمَ عَلِيٌّ عَدُوَّهُ * أَنَا مَا شَتَمْتُ أَحَدًا * هَؤُلاَءِ الْجُهَلاَءُ شَتَمُوا رُفَقَاءَهُمْ * شُتِمَ هَذَا الرَّجُلُ لَدَى رُفَقَائِهِ * مَا شُتِمْتُ لَدَى النَّاسِ * ضَرَبَ زَيْدٌ بَكْرًا بِهَذِهِ الْعَصَا الطَّوِيلَةِ * شَتَمَ بَكْرٌ زَيْدًا * ضَرَبَتْ خَادِمَتُنَا رَفِيقَتَهَا بِحَبْلٍ قَصِيرٍ * عَدُوِّي ضَرَبَ فِي السُّوقِ * خَرَجَ التَّلاَمِيذُ مِنَ الْمَدْرَسَةِ فَدَخَلُوا فِي الْمَسْجِدِ للصَّلاَةِ * دَخَلْنَا فِي الْمَدْرَسَةِ للدَّرْسِ * جَلَسْنَا مَعَ شُرَكَائِنَا وَقْتَ الدَّرْسِ فِي الْمَدْرَسَةِ لَدَى مُدَرِّسِنَا * قَرَأْنَا دُرُوسَنَا فِي وَقْتٍ وَأَكَلْنَا أَطْعِمَتَنَا فِي وَقْتٍ آخَرَ * أَكَلْنَا فِي وَقْتٍ وَرَقَدْنَا فِي وَقْتٍ آخَرَ * جَلَسْنَا فِي صُفَّةِ الْمَدْرَسَةِ فَكَتَبْنَا دَرُوسَنَا إلَى وَقْتِ العَصْرِ * قَرَأَ تَلاَمِيذُ هَذِهِ الْمَدْرَسَةِ دُرُوسَهُمْ بَعْدَ وَقْتِ صَلاَةِ الفَجْرِ إلَى وَقْتِ صَلاَةِ الظُّهْرِ * وَقْتُ صَلاَةِ الظُّهْرِ قَرِيبٌ وَوَقْتُ صَلاَةِ العِشَاءِ بَعِيدٌ * دُرُوسُنَا كَثِيرَةٌ وَدُرُوسُ بَعْضِ التَّلاَمِيذِ قَلِيلَةٌ * نَظَرْنَا إلَى الْحَدِيقَةِ مِنْ هَذِهِ الْكُوَّةِ * مَا نَظَرَ إلَيَّ أَحَدٌ * ضُيُوفُنَا دَخَلُوا مِنْ هَذَا البَابِ فَخَرَجُوا مِنْ ذَاكَ البَابِ * خَرَجْتُ إلَى الزُّقَاقِ فَنَظَرْتُ فِيهِ إلَى أُنَاسٍ كَثِيرِينَ * دَخَلْنَا فِي الْمَسْجِدِ وقْتَ صَلاَةِ الظُّهْرِ فَنَظَرْنَا إلَى إمَامِ مَحَلَّتِنَا * مُؤَذِّنُ مَحَلَّتِنَا خَرَجَ مِنَ الْمَسْجِدِ مَعَ إمَامِنَا * مَا جَلَسْتُ لَدَى الْفَسَقَةِ بَلْ لَدَى الصُّلَحَاءِ * مَا نَظَرْتُ إلَى الزُّقَاقِ، بَلْ إلَى الْحَدِيقَةِ * مَا تَرَكْتُ صَلاَةَ الفَجْرِ وَلاَ صَلاَةَ العِشَاءِ أصْلاً * مَا شَتَمْتُ صَدِيقِي بَلْ عَدُوِّي * مَا ضَرَبْتُكَ بِهَذِهِ العَصَا، بَلْ بِذَاكَ القَلَمِ * هَلْ خَرَجْتَ مِنْ هَذَا البَابِ أوْ مِنْ بَابٍ آخَرَ؟ - لاَ، خَرَجْتُ مِنْ ذَاكَ البَابِ * هَلْ دَخَلْتَ فِي الْمَسْجِدِ أَمْ لاَ؟ - نَعَمْ دَخَلْتُ فِيهِ بَعْدَ وَقْتِ صَلاَةِ العَصْرِ قَبْلَ وَقْتِ صَلاَةِ الْمَغْرِبِ * هَلْ جَلَسْتَ مَعَ ذَاكَ الفَاسِقِ؟- لاَ، مَا جَلَسْتُ مَعَهُ أصْلاً * هَلْ رَقَدْتُمْ فِي الْحَدِيقَةِ؟ - لاَ، مَا رَقَدْنَا فِيهَا، بَلْ فِي الصُّفَّةِ * هَلْ نَظَرْتُمْ إلَى هَذِهِ الأَوْرَاقِ الْخُضْرِ وَالأَزْهَارِ الْحُمْرِ فِي حَدِيقَتِنَا؟ - نَعَمْ، نَظَرْنَا إلَيْهَا كَثِيرًا * هَلْ تَرَكَ أبُوكَ صَلاَتَهُ؟ - لاَ، مَا تَرَكَ صَلاَةً أصْلاً * هَلْ شَتَمَ زَيْدٌ رَفِيقَهُ بَكْرًا؟ - نَعَمْ، شَتَمَهُ كَثِيرًا * هَلْ ضَرَبَ مُعَلِّمُكُمْ وَاحِدًا مِنْ تَلاَمِيذِهِ؟ - لاَ، مَا ضَرَبَ أحَدًا مِنْهُمْ أصْلاً.

Қуйидаги сўзларни араб тилига таржима қилинг.

Бу савдогар, қишлоқдан бомдод намози вақтида чиқиб, бас у қишлоққа пешин намози вақтида кирди. Дўстим, уйимдан пешин намози вақтида чиқиб, бас уйига аср намози вақтида кирди. Мен дарсдан сўнг, мадрасадан, пешин намози вақтида чиқдим. У турди. Улар ўтирдилар. У (м.с.) ўтирди. Улар (м.с.) ўтирдилар. Сен ўтирдинг. Сиз ўтирдингиз. Сен (м.с.) ўтирдинг. Сиз (м.с.) ўтирдингиз. Мен ўтирдим. Биз ўтирдик. Али боғда ўтирди. Биз шом вақтидан сўнг овқатланиб, хуфтон вақтида ухладик. Бу киши хуфтон намозидан сўнг ухлади. Мен пешин намозидан сўнг ухладим. Сен бомдод намози вақтида ухладинг. Мен сенга қарадим ва сен менга қарадинг. Бу киши боғга қаради. Биз анави кишига қарадик. Зайд бирор намозни тарк қилмади. Бу киши бомдод намозини тарк қилди. Бу солиҳ киши ҳеч бир намозни тарк қилмади. Душманинг сени сўкди. Бу тентак киши кўп кишиларни сўкди. Зайд Бакрни урди. Бакр ҳеч кимни урмади. Бу ақлли ўқитувчи ҳеч бир ўқувчини қийнамади. Анави тентак бола ўртоғини қийнади. Али боғдан чиқиб, бас у ерда дарахтларнинг баргига қаради. Уйимдан бомдод намозидан сўнг чиқдим, бас мадрасага дарс вақтидан олдин кирдим. Бу меҳмонлар уйдан балконга чиқдилар. Биз боғда кўп ўтирдик.

25 الدَّرْسُ الْخَامِسُ وَالعِشْرُونَ

 

الْيَومَ

бугун

أمْسِ

кеча 

الآنَ

ҳозир 

آنِفًا

ҳозиргина, озгина олдин

نَهَارًا

кундузи

لَيلاً

тунда

صَبَاحًا

эрта тонгда 

مَسَاءً

оқшом, кечда

يَوْمَ الْجُمُعَةِ

жума куни

يَوْمَ السَّبْتِ

шанба куни

يَوْمَ الأَحَدِ

якшанба куни

يَومَ الإثْنَينِ

душанба куни

يَومَ الثُّلاَثَاءِ

сешанба куни 

يَومَ الأَرْبَعَاءِ

чоршанба куни 

يَومَ الْخَمِيسِ

пайшанба куни

يَومَ العِيدِ

ҳайит, байрам куни

يَومٌ

кун 

أيَّامٌ

кунлар 

لَيلٌ

кеча 

لَيَالِي

кечалар 

عِيدٌ

байрам 

أَعْيَادٌ

байрамлар 

صَلاَةُ الْجُمُعَةِ

жума намози

صَلاَةُ العِيدِ

ҳайит намози

يَومُ العِيدِ

ҳайит куни 

أَوَّلَ أَمْسِ

кечадан аввал 

اللَّيْلَةَ

бу тунда 

البَارِحَةَ

ўтган тунда 

 

الْجُمَلُ العَرَبِيَّةُ

مَدَحْنَا مُعَلِّمَنَا اليَومَ فِي الْمَدْرَسَةِ مَعَ شُرَكَائِنَا بَعْدَ الدَّرْسِ * قَرَأْنَا اليَومَ كُتُبًا كَثِيرَةً فِي حَدِيقَةِ مَدْرَسَتِنَا * كَتَبْتُ أَمْسِ مَكْتُوبًا طَوِيلاً إلَى أَبِي * أَخَذْتُ هَذَا الكِتَابَ أَمْسِ مِنْ شَرِيكِي * خَرَجْنَا مِنَ الْبَلَدِ أَمْسِ صَبَاحًا فَدَخَلْنَا فِي هَذِهِ القَرْيَةِ اليَوْمَ مَسَاءً * قَرَأْتُ هَذَا الكِتَابَ اليَومَ نَهَارًا * كَتَبَ أَخِي هَذَا الْمَكْتُوبَ لَيلاً بَعدَ صَلاَةِ العِشَاءِ * رَقَدَ ضُيُوفُنَا اللَّيلَةَ فِي هَذِهِ الْحُجْرَةِ إلَى الصَّبَاحِ * وَهُمْ رَقَدُوا البَارِحَةَ فِي تِلْكَ الصُّفَّةِ * أَنَا رَجَعْتُ البَارِحَةَ مِنَ السُّوقِ * أَكَلْتُ الآنَ طَعَامًا لَذِيذًا جِدًّا * فَتَحْتُ هَذَا البَابَ آنِفًا * ذَهَبَ أبُو عَلِيٍّ إلَى السُّوقِ آنِفًا، فَرَجَعَ مِنْهُ الآنَ * قَرَأْتُ دَرْسِي آنِفًا مَعَ شَرِيكِي * كَتَبْنَا دُرُوسَنَا الآنَ * دَخَلَ رِجَالُ مَحَلَّتِنَا فِي هَذَا الْمَسْجِدِ الكَبِيرِ نَهَارًا لِصَلاَةِ الْعَصْرِ فَخَرَجُوا مِنْهُ لَيلاً بَعْدَ صَلاَةِ الْمَغْرِبِ * دَخَلْنَا فِي الْمَدْرَسَةِ صَبَاحًا قَبْلَ صَلاَةِ الفَجْرِ فَخَرَجْنَا مِنْهَا لَيلاً بَعْدَ صَلاَةِ العِشَاءِ * أَكَلْنَا اليَومَ مَعَ أَبِينَا فِي بَيْتِنَا صَبَاحًا بَعْدَ صَلاَةِ الفَجْرِ أَطْعِمَةً لَذِيذَةً * دَخَلَ النَّاسُ أمْسِ يَومَ الْجُمُعَةِ فِي الْمَسْجِدِ نَهَارًا لِصَلاَةِ الْجُمُعَةِ، فَخَرَجُوا مِنْهُ بَعْدَ الصَّلاَةِ * قَرَأَ أخِي هَذَا الْكِتَابَ أَوَّلَ أمْسِ يَومَ السَّبْتِ * كَتَبَ أبِي إلَى أخِي يَومَ الأَحَدِ مَكْتُوبًا * ذَهَبْنَا أَوَّلَ أَمْسِ يَومَ الإثْنَينِ إلَى السُّوقِ فَرَجَعْنَا مِنْهُ أمْسِ يَومَ الثُّلاَثَاءِ * جَلَسْنَا مَعَ النَّاسِ فِي هَذَا الْمَكَانِ أَمْسِ يَومَ الأَرْبَعَاءِ * رَجَعَ تَلامِيذُ هَذِهِ الْمَدْرَسَةِ يَومَ الْخَمِيسِ بَعْدَ الظُّهْرِ إلَى بُيُوتِهِمْ * ذَهَبْنَا إلَى الْمَدْرَسَةِ يَومَ السَّبْتِ صبَاحًا بَعْدَ صَلاَةِ الفَجْرِ * هَذَا اليَومُ يَومُ الإثْنَينِ * الأَيَّامُ فِي بِلاَدِنَا فِي هَذِهِ الأَوقَاتِ قَصِيرَةٌ واللَّيَالِي طَوِيلَةٌ * الأَيَّامُ طوِيلَةٌ وَاللَّيَالِي قَصِيرَةٌ فِي هَذِهِ الأَوْقَاتِ فِي بعْضِ الْبِلاَدِ * يَومُ الْجُمُعَةِ يَومُ العِيدِ لَنَا * خَادِمُنَا تَرَكَ اليَومَ صَلاَةَ الْجُمُعَةِ * أنَا مَا تَرَكْتُ صَلاَةَ الْجُمُعَةِ أصْلاً * سُوقُ بلَدِنَا يَومَ الْجُمُعَةِ وَيَومَ الإثْنَينِ وَيَومَ الأَرْبَعَاءِ * سُوقُ قَرْيَتِكُمْ يَومَ الخَمِيسِ * سُوقُ بَعْضِ القُرَى يَومَ الأَحَدِ * أكَلْنَا أطْعِمَتَنَا نَهَارًا بَعْدَ وَقْتِ صَلاَةِ الظُّهْرِ * رَقَدْنَا لَيلاً البَارِحَةَ فِي هَذَا البَيتِ بَعْدَ صَلاَةِ العِشَاءِ * هَلْ قَرَأْتَ هَذَا الكِتَابَ؟ - نَعَمْ، قَرَأْتُهُ اليَومَ بَعْدَ الدَّرْسِ * هَلْ كَتَبْتَ اليَومَ مَكْتُوبًا إلَى أبِيكَ؟ - لاَ، مَا كَتَبْتُ اليَومَ بَلْ أمْسِ * هَلْ أخَذْتَ قَلَمًا جَدِيدًا فِي دُكَّانِ صَدِيقِكَ؟ - نَعَمْ، أخَذْتُ فِيهِ أقْلاَمًا كَثِيرَةً كُلُّهَا جَدِيدَةٌ * هَلْ مَنَحْتَ دَفْتَرًا جَدِيدًا لأَخِيكَ؟ - لاَ، مَا مَنَحْتُ لَهُ إلَى الآنَ شَيئًا * هَلْ أَكَلْتُمُ اليَومَ طَعَامَكُمْ؟ - نَعَمْ، أكَلْنَا آنِفًا مَعَ أبِينَا طَعامًا لَذِيذًا فِي صُفَّةِ بَيْتِنَا * هَلْ سَرَقَتِ اليَومَ خَادِمَتُكُمْ شَيئًا؟ - لاَ، مَا سَرَقَتِ اليَومَ شَيئًا وَأَمَّا أمْسِ فَسَرَقَتْ بَعْضَ أَشْيَاءَ * هَلْ خَرَجْتَ إلَى السُّوقِ اليَومَ نَهَارًا؟ - لاَ، مَا خَرَجْتُ إلَيهِ اليَومَ نَهَارًا، بَلْ خَرَجْتُ أَمْسِ لَيلاً * هَلْ جَلَسْتُمْ لَدَى مُعَلِّمِكُمْ صَبَاحًا؟ - نَعَمْ جَلَسْنَا لَدَيهِ مِنَ الصَّبَاحِ إلَى الْمَسَاءِ * هَلْ نَظَرْتُمْ إلَى أَشْجَارِ حَدِيقَتِنَا نَهَارًا، نَعَمْ نَظَرْنَا إلَى أغْصَانِ أَشْجَارِهَا وَإلَى أوْرَاقِهَا وَأَزْهَارِهَا وَأَثْمَارِهَا * هَلْ خَرَجْتُمْ إلَى أَزِقَّةِ مَحَلَّتِكُمْ مَسَاءً؟ لاَ، مَا خَرَجْنَا إلَيهَا، لاَ مَسَاءً وَلاَ لَيلاً، بَلْ خَرَجْنَا إلَيهَا أمْسِ صَبَاحًا وَنَهَارًا. 

Қуйидаги сўзларни араб тилига таржима қилинг.

Биз бугун мадрасада устозимизни мақтадик. Бугун дарсдан олдин сиз бу китобни ўқидингиз. Бугун биз боғда бир дарахтнинг меваларини едик. Бу уйда кеча Али билан бу китобни ўқидик. Кеча ўқитувчимиз бизга ушбу дафтарни берди. Кеча бу қаламни ўртоғимдан олдим. Бу мадрасага, кеча шом намозидан сўнг оқшомда кирдим. Бас, бугун эрталаб бомдод намоздан сўнг у ердан чиқдим. Бу мактабга сен бугун тонгда кирдинг. Отам, анави масжидга кеча оқшомда хуфтон намози вақтида кирди. Мен, бу мактубни бугун кундузи, пешин намози вақтида ёздим. Биз кеча овқатни тунда едик. Кеча кундузи Али билан қўшнимизнинг боғида ўтирдик. Бугун тунда, хуфтон намозидан сўнг ушбу дафтарлар устига ёздик. Бу меҳмон, бугун тунда, ушбу уйда эртага қадар ухлади. Ўтган тунда биз боғда ухладик. Али бозордан ўтган тунда қайтди. Мен ҳозир сенга қарадим. Ҳозир биз, бу боғда жуда маззали меваларни едик. Отам бозордан ҳозиргина қайтди. Мен бу қаламни ҳозиргина олдим. Сен ҳозиргина балконда ўтирдинг. Бу киши ҳозиргина боғда ўтирди. Биз кеча, жума куни кундузи, жума намози вақтида масжидга кирдик. Сиз шанба куни бозорга бордингиз. Қўшнимиз якшанба куни шаҳарга кетди. Дўстим кеча кундузи, душанба кунида узоқ қишлоқдан қайтди. Сешанба куни кечқурун, хуфтон намози вақтида ўғлим мактуб ёзди. Ушбу устозингнинг шогирдлари, кеча, пайшанба куни эрта билан мадрасада ушбу китобни ўқидилар. Бугун ҳайит кунидир. Бугун ҳайит намозидан сўнг бу боғда лаззатли овқатларни едик. Бу байрам улуғ байрамдир. Бугунги кунинг кундузи узундир. Кечадан аввалги кун аввал бозорда савдогарлардан китоблар, дафтарлар ва қоғозлар олдик. Кечадан аввалги кун бозордан тунги хуфтон намози вақтидан сўнг қайтдик. Отамиз кечадан аввалги кун сизнинг қишлоғингизга кетди.

26 الدَّرْسُ السَّادِسُ وَالعِشْرُونَ

 

أَيْنَ؟

Қаерда? 

مِنْ أَيْنَ؟

қаердан? 

إلَى أَيْنَ؟

қаерга?

مَتَى؟

қачон? 

إلَى مَتَى؟

қачонгача? 

مَنْ؟

ким?

لِمَنْ؟

ким учун?

مِمَّنْ؟

кимдан? 

مَعَ مَنْ؟

ким билан бирга?

مَا؟

нима? 

مَاذَا؟

нима нарса?

بِمَ؟

нима билан?

لِمَ

нима учун?

أ

ми- қўшимчаси 

أمَدَحَ؟

мақтадими? 

أَمَا مَدَحَ؟

мақтамадими?

ألَيسَ؟

эмасми?

أغَنِيٌّ؟

бойми?

هُنَا

бу ерда

هُنَاكَ

у ерда

فَوقَ

устида

تَحْتَ

остида 

أَمَامَ

олдида

وَرَاءَ

орқасида 

يَمِينَ

ўнг

يَسَارَ

чап

عِنْدَ

ҳузурида

خِذَاءَ

тўғрисида

بَيْنَ

орасида

حَولَ

атрофида

لِعَلِيٍّ

али учун 

لَهُ

уники 

لَهُمْ

уларники 

لَكَ

сеники

لَكُمْ

сизларники 

لِي

меники

لَنَا

бизники 


 

 

الْجُمَلُ العَرَبِيَّةُ

 

أَيْنَ قَرَأتَ هَذَا الكِتَابَ؟

قَرَأْتُهُ فِي الْمَدْرَسَةِ مَعَ شُرَكَائِي.

أَيْنَ كَتَبْتَ مَكْتُوبَكَ إلَى أبِيكَ؟

كَتَبْتُهُ هُنَا لَدَى أَخِيكَ.

أَيْنَ أَكَلْتُمْ اليَومَ طَعَامَكُمْ؟

أَكَلْنَا اليَومَ هُنَاكَ فِي الْحَدِيقَةِ.

مِنْ أَيْنَ رَجَعْتَ أَمْسِ مَعَ أَبِيكَ؟

رَجَعْنَا مِنْ مَدِينَةِ بَغْدَادَ.

مِنْ أَيْنَ رَجَعَ جَارُكُمْ أَمْسِ؟

هُوَ رَجَعَ مِنْ قَرْيَةِ الْحَمْرَاءِ مِنْ قُرَى بَلَدِنَا.

مِنْ أَيْنَ رَحَلْتُمْ إلَى هَذَا الْمَكَانِ؟

رَحَلْنَا إلَيهِ مِنْ قَرْيَةٍ بَعِيدَةٍ.

إلَى أيْنَ ذَهَبَ أُسْتَاذُكُمْ عَلِيُّ ابْنُ مَحْمُودٍ؟

هُوَ ذَهَبَ إلَى مَحَلَّةِ الْمَسْجِدِ الأَبْيَضِ.

مَتَى رَجَعْتُمْ مِنْ سُوقِ قَرْيَةِ الْحَمْرَاءِ؟

رَجَعْنَا مِنْهُ اليَومَ صَبَاحًا بَعْدَ صَلاَةِ الفَجْرِ.

مَتَى ذَهَبْتُمْ إلَيهِ؟

ذَهَبْنَا إلَيهِ أمْسِ يَومَ السَّبْتِ نَهَارًا بَعْدَ الظُّهْرِ.

إلَى مَتَى جَلَسْتُمْ فِي الْمَسْجِدِ بَعْدَ صَلاَةِ العَصْرِ؟

جَلَسْنَا فِيهِ إلَى وَقْتِ صَلاَةِ الْمَغْرِبِ فَخَرَجْنَا مِنْهُ بَعْدَهَا.

مَنْ أَبُوكَ؟ - أَبِي مَحْمُودُ ابْنُ حَمَّادٍ.

مَنْ أُمُّكَ؟ - أُمِّي زَيْنَبُ ابْنَةُ عَلِيٍّ.

مَنْ هَذَا الرَّجُلُ الطَّوِيلُ؟

هُوَ صَدِيقِي عَلِيُّ بْنُ مَحْمُودٍ مِنْ مَدِينَةِ بَغْدَادَ.

كِتَابُ مَنْ هَذَا؟

هُوَ كِتَابُ أخِي بَكْرِ بْنِ زَيْدٍ.

قَلَمُ مَنْ ذَاكَ؟

هُوَ قَلَمُ صَدِيقِي زَيْدِ بْنِ بَكْرٍ.

اِبْنُ مَنْ أَنْتَ؟

أَنَا اِبْنُ عَلِيِّ بْنِ مَحْمُودٍ.

اِبْنَةُ مَنْ أَنْتِ؟

أَنَا اِبْنَةُ بَكْرِ بْنِ زَيْدٍ.

لِمَنْ جَمَعْتُمْ هَذِهِ الكُتُبَ؟

جَمَعْتُهَا لأَوْلاَدِي.

لِمَنْ هَذَا الكِتَابُ الكَبِيرُ؟

هُوَ لِعَلِيِّ بْنِ خَالِدٍ.

لِمَنْ هَذِهِ البُيُوتُ الصَّغِيرَةُ؟

هِيَ لِجَارِنَا خَالِدِ بْنِ وَلِيدٍ.

مِمَّنْ أخَذْتَ هَذَا الصُّنْدُوقَ؟

أَخَذْتُهُ مِنْ تَاجِرٍ مِنْ تُجَّارِ سُوقِ هَذَا البَلَدِ.

إلَى مَنْ ذَهَبْتَ صَبَاحًا اليَومَ بَعْدَ صَلاَةِ الفَجْرِ؟

ذَهَبْتُ إلَى مُعَلِّمِي عَلِيِّ بْنِ خَالِدٍ.

مَعَ مَنْ رَجَعْتَ مِنَ الْمَدْرَسَةِ إلَى بَيْتِ أَخِيهِ بَكْرِ بْنِ مَحْمُودٍ؟

رَجَعْتُ مِنْهَا مَعَ شُرَكَائِي عَلِيٍّ وَمَحْمُودٍ وَحَمَّادٍ.

مَاذَا فِي غِلاَفِكَ؟

هُوَ كِتَابِي وَدَفْتَرِي.

بِمَ كَتَبْتَ هَذَا الْخَطَّ؟

كَتَبْتُهُ بِهَذَا القلَمِ الْجَدِيدِ.

بِمَ ضَرَبْتَ زَيدًا؟

ضَرَبْتُهُ بِهَذَا الدَّفْتَرِ الصَّغِيرِ.


لِمَ دَخَلْتَ فِي الْمَسْجِدِ مَساءً؟ - دَخَلْتُ فِيهِ لِصَلاَةِ الْعِشَاءِ * لِمَ ذَهَبْتُمْ إلَى الْمَدْرَسَةِ؟ ذَهَبْنَا إلَيهِ للدَّرْسِ * لِمَ خَرَجْتُمْ اليَومَ إلَى السُّوقِ؟ - خَرَجْنَا إلَيهِ للثَّمَنِ* هَلْ مَدَحَكَ مُعَلِّمُكَ لَدَى أبِيكَ؟ - نَعَمْ، مَدَحَنِي لَدَيهِ جِدًّا * أَمَدَحَكَ أَبُوكَ لَدَى مُعَلِّمِكَ؟ - نَعَمْ، مَدَحَ أَمْسِ قَلِيلاً * أَمَا ضَرَبَكَ أَبُوكَ أَوْ أخُوكَ أَوْ مُعَلِّمُكَ؟ - لاَ، مَا ضَرَبَنِي أَحَدٌ أَصْلاً * ألَيسَ عَلِيٌّ بِغَنِيٍّ؟ - نَعَمْ، هُوَ مِنَ الأغْنِيَاءِ * ألَيْسَ جَارُكُمْ بِمَرِيضٍ؟ - لاَ، لَيْسَ جَارُنَا بِمَرِيضٍ بَلِ ابْنُهُ * أبَكْرٌ ذَهَبَ أَوْ زَيدٌ؟ - ذَهَبَ زَيدٌ لاَ بَكْرٌ * أغَنِيٌّ أخُوكَ الكَبِيرُ؟ - نَعَمْ، هُوَ غَنِيٌّ، أَمْوَالُهُ وَأَثْمَانُهُ كَثِيرَةٌ جِدًّا * أذَكِيٌّ شَرِيكُكَ زَيدٌ أَوْ غَبِيٌّ؟ - لاَ، لَيسَ هُوَ بِذَكِيٍّ، بَلْ غَبِيٌّ * أَيْنَ جَلَسَ مُعَلِّمُكُمْ بَعْدَ الدَّرْسِ؟ - هُوَ جَلَسَ هُنَا فِي الْحَدِيقَةِ فَوقَ هَذَاالْحَجَرِ الكَبِيرِ * أيْنَ جَلَسْتَ فِي الْمَسْجِدِ بَعْدَ صَلاَةِ الفَجْرِ؟ - جَلَسْتُ فِيهِ وَرَاءَ الإِمَامِ يَمِينَ زَيدٍ وَيَسَارَ بَكْرٍ * أيْنَ جَلَسْتَ آنِفًا وَقْتَ الدَّرْسِ؟ - جَلَسْتُ عِندَ الْمُعَلِّمِ خِذَاءَ الكُوَّةِ بَينَ زَيدٍ وَبَكْرٍ * أَيْنَ كَتَبْتَ خَطَّكَ إلَى أبِيكَ؟ - كَتَبْتُهُ فِي الْحَدِيقَةِ فَوقَ هَذَا الْحَجَرِ الكَبِيرِ وَتَحْتَ هَذِهِ الشَّجَرَةِ الطَّوِيلَةِ * أَيْنَ دَفْتَرُكَ؟ - دَفْتَرِي فَوقَ غِلاَفِي وَتَحْتَ كِتَابِي * أَيْنَ جَلَسَ شَرِيكُكَ عَلِيٌّ اليَومَ فِي الْمَدْرَسَةِ وَقْتَ الدَّرْسِ؟ - هُوَ جَلَسَ وَرَاءَ زَيدٍ وَأَمَامَ بَكْرٍ هُنَاكَ * أَيْنَ قَرَأْتُمْ هَذَا الكِتَابَ الْجَدِيدَ؟ - قَرَأْنَاهُ بَيْنَ هَذَا البَابِ وَتِلْكَ الكُوَّةِ خِذَاءَ هَذِهِ الكُوَّةِ الكَبِيرَةِ * أَيْنَ يَمِينُكَ وَأَيْنَ يَسَارُكَ؟ - هَذَا يَمِينِي وَهَذَا يَسَارِي * أَيْنَ جَلَسْتُمْ بَعْدَ الدَّرْسِ؟ - جَلَسْنَا حَولَ الْمَسْجِدِ عَلَى الأَحْجَارِ * أَيْنَ أَكَلْتُمْ اليَومَ؟ أكَلْنَا فِي الْحَدِيقَةِ حَولَ هَذِهِ الشَّجَرَةِ الكَبِيرَةِ.

Қуйидаги сўзларни араб тилига таржима қилинг.

Бу мактубни қаерда ёздинг? Мен уни ушбу хонада ёздим. Кеча сиз овқатингизни қаерда ёздингиз. Биз овқатимизни кеча анави хонада едик. Кеча отангиз қаердан қайтди? Кечадан аввалги кун қишлоқдан қайтди. Ининг бугун қаерга кетди? У, бугун қозон шаҳрига кетди. Озгина олдин сен қаерга бординг? Озгина олдин мен бозорга бордим. Али Ҳамро қишлоғидан қачон қайтди? У, у ердан бугун эрталаб қайтди. Кеча мадрасада қайси вақтга қадар ўтирдинг? Биз у ерда кеча, хуфтон намози вақтига қадар ўтирдик. Сенинг дўстинг ким? Менинг дўстим Маҳмуд ўғли Алидир. Бу китобни ким учун ёздинг? Мен уни мактабларнинг ўқувчилари учун ёздим. Бу қалам кимники? Бу қалам меники. Бу пулни кимдан олдинг? Мен уни Ориф ўғли Холиддан олдим. Кечадан аввалги кун боғда ким билан бирга ўтирдинг? Мен кечадан аввалги кун дўстим Али билан бирга ўтирдим. Бунда нима нарса? Унда қаттиқ тош. Бу китобни нима билан ёздинг? Мен уни ушбу узун қалам билан ёздим. Нима учун масжидга кирдинглар? Намоз учун кирдик. Ўғлинг бу китобни ўқидими? Ҳа, кеча туни билан ўқиди. Отанг кеча бозордан қайтдими? Йўқ кеча қайтмади. Балки, бугун эрталаб қайтди. Бакр бой эмасми? Ҳа, Бакр жуда ҳам бойдир. Ҳозир чиққан Бакрми? Йўқ Бакр чиқмади, балки Али чиқди. Бакр бойми? Йўқ бой эмас, балки жуда камбағалдир. Биз бу ерда ўқидик ва анави ерда ёздик. Меҳмонларимиз кеча ушбу боғда дарахт остида турдилар. Бироз олдин мен бу катта тошнинг устида ўтирдим. Мен дарс вақтида Алининг олдида ва Маҳмуднинг ортида ўтирдим. Алида боғда Зайднинг ўнг томонида, Бакрнинг чап томонида ўтирди. Мен бугун отамнинг рўпарасида ўтирдим. Отанг ушбу кичик дераза тўғрисида ўтирди. Сен кеча, дарс вақтида Али билан Маҳмуднинг орасида ўтирдинг. Бу масжиднинг атрофида дарахтлар жуда кўпдир. Биз кечадан аввал шерикларимиз билан боғда, ушбу уйнинг атрофида ўтирдик. Бироз олдин сен дарсингни қаерда ўқидинг?    

27 الدَّرْسُ السَّابِعُ وَالعِشْرُونَ

 

زَمَانٌ

замон 

أَزْمِنَةُ

замонлар

سَنَةٌ

йил

سِنُونَ

йиллар 

شَهْرٌ

ой 

شُهُورٌ

ойлар 

أسْبُوعٌ

ҳафта

أسَابِيعُ

ҳафталар 

أَوَّلُ

аввалги 

أَوَائِلُ

аввалгилар

آخِرُ

охирги 

أَوَاخِرُ

охиргилар 

وَسَطٌ

ўрта 

أَوَاسِطُ

ўрталар

الْمَاضِي

ўтган

الآتِي

Келажак

الْحَاضِرُ

ҳозир 

مُنْذُ

дан бери- қўшимчаси

قَطُّ

ҳеч 

فُجْأَةً

тўсатдан, кутилмаганда 

حِينَمَا

шу пайтда 

قَبْلَمَا

шу пайтдан илгари 

بَعْدَمَا

шу пайтдан сўнг 

بَيْنَمَا

шу пайт оралигида

مُحَرَّمُ الحَرَام

муҳаррам 

صَفَرُ الْخَيرِ

сафар

رَبِيعٌ الأَوَّلُ

рабийъул аввал 

رَبِيعٌ الآخِرُ

рабийъул охир

جُمَادَى الأُولَى

жумадул ула 

جُمَادَى الأُخْرَى

жумадул ухро

رَجَبٌ

ражаб 

شَعْبَانُ

шаъбон

رَمَضَانُ

Рамазон 

شَوَّالٌ

шаввол

ذُو القَعْدَةِ

зулқаъда

ذُوالْحِجَّةِ

зулҳижжа

 

الْجُمَلُ العَرِبِيَّةُ

 

زَمَانُنَا الآنَ زَمَانٌ حَاضِرٌ * زَمانُ الأَمْسِ زَمَانٌ مَاضٍ * الزَّمَانُ الآتِي قَرِيبٌ وَالزَّمَانُ الْمَاضِي بَعِيدٌ * مَدَحْتُ زَيْدًا فِي الزَّمَانِ الْمَاضِي وَمَا مَدَحْتُهُ فِي هَذَا الزَّمَانِ * مَدَحْتُكُمْ فِي السَّنَةِ الْمَاضِيَةِ وَمَا مَدَحْتُكُمْ فِي هَذِهِ السَّنَةِ * مَا مَدَحَ أُسْتَاذُنَا أَحَدًا مِنَّا فِي هَذِهِ السَّنَةِ * قَرَأْتُ هَذَا الْكِتَابَ فِي أَوَّلِ شَهْرِ مُحَرَّمِ الْحَرَامِ * كَتَبَ بَكْرٌ كِتَابَهُ فِي آخِرِ شَهْرِ صَفَرِ الْخَيرِ * أَخَذْنَا كِتَابًا جَدِيدًا مِنْ عَلِيِّ بْنِ خَالِدٍ فِي وَسَطِ شَهْرِ رَبِيعِ الأَوَّلِ * أَكَلْتُ أطْعِمَةً لَذِيذَةً فِي شَهْرِ رَبِيعِ الآخِرِ * جَمَعْتُ مَالاً كَثِيرًا فِي هَذَا الأُسْبُوعِ * فَتَحَ زَيدٌ بَابَ الْمَسْجِدِ فِي أَوَّلِ الأُسْبُوعِ الْمَاضِي * سَكَنْتُ فِي قَرْيَتِكُمْ فِي آخِرِ السَّنَةِ الْمَاضِيَةِ * رَحَلَ زَيْدٌ عَنْ قَرْيَتِهِ إلَى هَذِهِ الْقَرْيَةِ الصَّغِيرَةِ فِي وَسَطِ الأُسْبُوعِ الْمَاضِي * ذَهَبَ أَبِي إلَى مَدِينَةِ بَغْدَادَ فِي أَوَّلِ هَذَا الأُسْبُوعِ فَرَجَعَ مِنْهُ فِي آخِرِهِ * مَا خَرَجْتُ مِنْ بَيْتِي مُنْذُ يَومِ الْجُمُعَةِ * مَا جَلَسْتُ لَدَى أَبِي مُنْذُ يَومِ السَّبْتِ * مَا رَقَدْتُ فِي هَذِهِ الْحُجْرَةِ الوَاسِعَةِ مُنْذُ يَومِ الأَحَدِ * مَا نَظَرْنَا إلَى هَذَا الكِتَابِ مُنْذُ يَومِ الإثْنَيْنِ * مَا تَرَكَ زَيدٌ صَلاَتَهُ مُنْذُ يَومِ الثُّلاَثَاءِ * مَا شَتَمَ هَذَا الرَّجُلُ السَّفِيهُ أحَدًا مُنْذُ يَومِ الأَرْبَعَاءِ * مَا ضَرَبَنِي أَحَدٌ مُنْذُ يَومِ الْخَمِيسِ * مَا مَدَحْتُ عَدُوِّي قَطُّ * مَا سَرَقْنَا شَيئًا قَطُّ * مَا أَخَذَ زَيدٌ مَالَ غَيْرِهِ قَطُّ * مَا تَرَكَ هَذَا الصَّالِحُ صَلاَةً قَطُّ * مَا شَتَمْتُ أَحَدًا مِنْ رُفَقَائِي قَطُّ * مَا ضَرَبْتَ أَحَدً مِنْ تَلاَمِيذِكَ قَطُّ * حِيْنَمَا جَلَسْتُ فِي هَذِهِ الْحُجْرَةِ ضَرَبَنِي أَخِي الصَّغِيرُ بِهَذِهِ اللَّوحَةِ فُجْأَةً مِنْ وَرَائِي * كَتَبْتُ هَذَا الْكِتَابَ مِنْ شَهْرِ مُحَرَّمِ الْحَرَامِ إلَى شَهْرِ شَوَّالَ * جَمَعْتُ الْمَالَ فِي السِّنِينَ الْمَاضِيَةِ كَثِيرًا * كَتَبَ عَلِيُّ بْنُ عَارِفٍ دَفْتَرَهُ هَذَا مِنْ شَهْرِ صَفَر الْخَيرِ إلَى شَهْرِ رَجَبَ * سَكَنْتُ فِي بَيْتِ صَدِيقِي زَيْدِ بْنِ بَكْرٍ فِي السَّنَةِ الْمَاضِيَةِ مِنْ أوَّلِ شَهْرِ رَبِيعِ الأَوَّلِ إلَى آخِرِ شَهْرِ شَعْبَانَ * ذَهَبَ جَارُنَا خَالِدُ بْنُ مَحْمُودٍ فِي آخِرِ السَّنَةِ الْمَاضِيَةِ فِي أوَائِلِ شَهْرِ رَمَضَانَ إلَى قَرْيَتِهِ فَرَجَعَ مِنْهَا فِي أوَّلِ هَذِهِ السَّنَةِ فِي أوَاخِرِ شَهْرِ صَفَرِ الْخَيرِ * سَكَنَ أبِي فِي هَذَا الْبَلَدِ فِي مَحَلَّةِ الْمَسْجِدِ الأَزْرَقِ زمَانًا طَوِيلاً فِي السِّنِينَ الْمَاضِيَةِ * قَرَأْتُ كُتُبًا كَثِيرَةً حِينَمَا سَكَنْتُ فِي الْمَدْرَسَةِ * كَتَبْتُ هَذَا الدَّفْتَرَ حِينَمَا قَرَأْتُ فِي الْمَكْتَبِ * حِينَمَا سَكَنْتُ فِي بَيْتِ أخِي كَتَبْتُ إلَى أبِي رَسَائِلَ كَثِيرَةً * حِينَمَا أكَلْنَا مَعَ أُمِّنَا فِي الصُّفَّةِ رَجَعَ أبُونَا مِنَ السُّوقِ * قَبْلَمَا أَخَذْتُ هَذَا الْقَلَمَ فِي دُكَّانِ عَلِيِّ بْنِ خَالِدٍ مَنَحْتُ لَهُ ثَمَنَهُ * قَبْلَمَا رَجَعَ أَخِي مِنَ السُّوقِ ذَهَبَ أبِي إلَيهِ * قَبْلَمَا فَتَحَ الْمُؤَذِّنُ بَابَ الْمَسْجِدِ اليَومَ صَبَاحًا دَخَلَ النَّاسُ فِيهِ مَعَ الإِمَامِ * بَعْدَ مَا جَلَسْنَا لَدَى الْمُعَلِّمِ قَرَأْنَا هَذَا الكِتَابَ * بَيْنَمَا خَرَجَ مُعَلِّمُنَا مِنْ حُجْرَةِ الدَّرْسِ كَتَبْنَا عَلَى هَذِهِ الدَّفَاتِرِ دُرُوسَنَا * بَيْنَمَا قَرَأْنَا دُرُوسَنَا دَخَلَ مُعَلِّمُنَا إلَى حُجْرَتِنَا فُجْأَةً * بَيْنَمَا خَرَجَ عَلِيٌّ مِنْ بَيْتِهِ دَخَلَ صَدِيقُهُ بَكْرٌ فِي عَرْصَتِهِ فُجْأَةً * مَتَى كَتَبْتَ عَلَى دَفْتَرِكَ هَذَا؟ - كَتَبْتُ عَلَيهِ فِي هَذِهِ السَّنَةِ فِي آخِرِ شَهْرِ رَمَضَانَ بَعْدَ لَيلةِ القَدْرِ قَبْلَ يَومِ العِيدِ * مَتَى أَخَذْتَ ذَاكَ الدَّفْتَرَ الصَّغِيرَ؟ - أخَذْتُهُ بَعْدَ يَومِ العِيدِ فِي أَوَّلِ شَهْرِ شَوَّالَ * مَتَى سَكَنْتَ فِي قَرْيَةِ الْحَمْرَاءِ؟ - سَكَنْتُ فِيهَا فِي أَوَاسِطِ شَهْرِ ذِي الْحِجَّةِ بَعْدَ أَيَّامِ العِيدِ * مَتَى ذَهَبْتَ إلَى بَيْتِ أخِي أبِيكَ؟ - ذَهَبْتُ إلَيهِ فِي أَوَّلِ هَذَا الشَّهْرِ وَرَجَعْتُ مِنْهُ فِي آخِرِهِ * هَلْ أكَلْتَ مِنْ هَذِهِ الأَطْعِمَةِ اللَّذِيذَةِ؟ - نَعَمْ، أَكَلْتُ مِنْهَا كَثِيرًا فِي أَوَّلِ هَذَا الأُسْبُوعِ يَومَ السَّبْتِ * أَيْنَ سَكَنْتُمْ فِي الأَسَابِيعِ الْمَاضِيَةِ؟ - سَكَنَّا فِي بَيْتِ عَمِّنَا خَالِدِ بْنِ عَارِفٍ * مِنْ أَيْنَ رَجَعَ خَالُكُمْ فِي آخِرِ هَذَا الأُسْبُوعِ؟ - هُوَ رَجَعَ مِنْ قَرْيَةِ خَالَتِنَا * إلَى أَيْنَ ذَهَبَ جَدُّكُمْ فِي آخِرِ الشَّهْرِ الْمَاضِي؟ هُوَ ذَهَبَ إلَى قَرْيَةِ عَمَّتِنَا * مَتَى قَرَأْتُمْ هَذَا الكِتَابَ؟ - قَرَأْنَا أَوَائِلَهُ فِي أواخِرِ السَّنَةِ الْمَاضِيَةِ وَأَوَاسِطَهُ فِي أَوَائِلِ هَذِهِ السَّنَةِ وَأَوَاخِرَهُ فِي أَوَاسِطِهَا.

Қуйидаги сўзларни араб тилига таржима қилинг.

Бугунги кунинг ҳозирги замондир. Ўтган кунинг ўтган замондир. Келажак кунинг келажак замондир. Ўтган кунлар узоқдир. Келажак кунлар яқиндир. Али бу китобни ўтган замонда ўқиди. Сен бизнинг маҳаллада ўтган замонда турдинг. Мен, ўтган йили бу кичик кўчада яшадим. Мен ўтган йили қишлоқда яшадим. Бу йили мен ушбу мадрасада яшадим. Мен, ўтган йили сизнинг қишлоғингизда яшадим. Сен анави китобни муҳаррамул ҳаром ойининг бошида ўқидинг. Мен сизнинг маҳаллангизга сафарул хойр ойининг ўртасида кўчиб ўтдим. Шеригим бу янги китобни рабийъул аввал ойининг охирида, жума куни ўқиди. Али сизнинг қишлоғингиздан бизнинг қишлоққа жумадул ула ойининг бошида, шанба куни оқшом кўчиб келди. Бу киши бизнинг маҳаллага ушбу ойнинг охирида кўчиб ўтди. Менинг иним бу китобга якшанба кунидан бери қарамади. Бу бемор душанба кунидан бери ҳеч бир овқат емади. Мен бу уйга сешанба кунидан бери ҳеч кирмадим. Бу тентак чоршанба кундан бери ҳеч бир кишини урмади. Бизнинг ходимимиз Холид ҳеч қачон бирор нарсани ўғирламади. Мен сени тўсатдан қалам билан урдим. Биз овқатланаётган вақтда отамиз бозордан қайтди. Биз олдинроқ мадрасага кирдик. Унинг эшигини очдик. Шу пайт бозордан қайтдик. Ушбу уйга кирдик. Шу аснода биз мадрасада ушбу китобни ўқиётган эдик устоз кирди. Мен ёзаётган пайтимда бу ўйинқаро шогирд мени қалам билан урди.

28 الدَّرْسُ الثَّامِنُ وَالعِشْرُونَ


عَرَفَ، يَعْرِفُ، اِعْرِفْ

таниди

حَسِبَ، يَحْسَبُ، اِحْسَبْ

фикр юритди, ўйлади

عَلِمَ، يَعْلَمُ، اِعْلَمْ

билди

فَهِمَ، يَفْهَمُ، اِفْهَمْ

англади, тушунди

سَمِعَ، يَسْمَعُ، اِسْمَعْ

эшитди

شَرِبَ، يَشْرَبُ، اِشْرَبْ

ичди

لَبِسَ، يَلْبَسُ، اِلْبَسْ

кийди

حَفِظَ، يَحْفَظُ، اِحْفَظْ

ёдлади

فَرِحَ، يَفْرَحُ، اِفْرَحْ

хурсанд бўлди

ضَحِكَ، يَضْحَكُ، اِضْحَكْ

кулди

نَدِمَ، يَنْدَمُ، اِنْدَمْ

надомат қилди

لَعِبَ، يَلْعَبُ، اِلْعَبْ

ўйнади

عِلْمٌ

илм

عُلُومٌ

илмлар

خَبَرٌ

хабар

أخْبَارٌ

хабарлар

قَوْلٌ

сўз

أقْوَالٌ

сўзлар

صَوتٌ

овоз

أصْوَاتٌ

овозлар

شَرَابٌ

ичимлик

أشْرِبَةٌ

ичимликлар

لِبَاسٌ

либос

ألْبِسَةٌ

либослар


الْجُمَلُ العَرِبِيَّةُ

هُوَ عَرَفَ هَذَا الضَّيْفَ * هُمْ عَرَفُوا هَؤُلاَءِ الضُّيُوفَ * أنْتَ مَا عَرَفْتَ زَيْدًا * أنْتُمْ مَا عَرَفْتُمُونِي * أَنَا عَرَفْتُكَ * نَحْنُ عَرَفْنَاكُمْ * هُوَ حَسِبَ هَذَا الرَّجُلَ عَالِمًا * هُمْ حَسِبُوا هَؤُلاَءِ الرِّجَالَ عُلَمَاءَ * هِيَ حَسِبَتْ هَذِهِ الْمَرْأةَ عَالِمَةً * هُنَّ حَسِبْنَ هَؤُلاَءِ النِّسَاءَ عَالِمَاتٍ * أَنْتَ حَسِبْتَهُ عَاقِلاً * أَنْتُمْ حَسِبْتُمُوهُمْ عُقَلاَءُ * أَنْتِ حَسِبْتِهَا عَاقِلَةً * أَنْتُنَّ حَسِبْتُنَّهُنَّ عَاقِلاَتٍ * أَنَا حَسِبْتُكَ ذَكِيًّا * نَحْنُ حَسِبْنَاكُمْ أَذْكِيَاءَ * أَنَا حَسِبْتُكِ ذَكِيَّةً * نَحْنُ حَسِبْنَاكُمْ ذَكِيَّاتٍ * هَذَا الرَّجُلُ حُسِبَ غَنِيًّا * هَؤُلاَءِ الرِّجَالُ حُسِبُوا أَغْنِيَاءَ * هَذِهِ الْمَرْأةُ حُسِبَتْ غَنِيَّةً * هَؤُلاَءِ النِّسَاءُ حُسِبْنَ غَنِيَّاتٍ * أَنْتَ حُسِبْتَ سَفِيهًا * أَنْتُمْ حُسِبْتُمْ سُفَهَاءَ * أَنَا حُسِبْتُ فَقِيرًا * نَحْنُ حُسِبْنَا فُقَرَاءَ * عَلِمَ أَبِي أَشْيَاءَ كَثِيرَةً * أَسَاتِيذُنَا عَلِمُوا عُلُومًا كَثِيرَةً * عَلِمْتُ زَيْدًا سَخِيًّا * عَلِمْنَاكُمْ أَسْخِيَاءَ * عَلِمْتَنِي الآنَ فَقَطْ وَمَا عَلِمْتَنِي قَبْلُ أصْلاً * عَلِمْتُ خَبَرَ بَكْرٍ أمْسِ * عَلِمْتُ خَبَرَكَ مِنْ أخِيكَ * عَلِمْنَا أخْبَارَ جِيرَانِنَا مِنْ هَذَا الرَّجُلِ * مَا عَلِمْتُ خَبَرَ أحَدٍ مِنْ أَصْدِقَائِي إلَى اليَومِ * اِبْنِي عَلِمَ دَرْسَهُ اليَومَ جِدًّا * هَؤُلاَءِ التَّلاَمِيذُ كُلُّهُمْ عَلِمُوا دُرُوسَهُمْ * أَنْتُمْ مَا عَلِمْتُمُ اليَومَ دُرُوسَكُمْ * قَرَأْتُ دَرْسِي كَثِيرًا فَعَلِمْتُهُ جِدًّا * فَهِمَ هَذَا الوَلَدُ قَولِي * أكْثَرُ النَّاسِ مَا فَهِمُوا أقْوَالَ هَذَا الرَّجُلِ العَالِمِ * سَمِعْتُ صَوتَ الْمُؤَذِّنِ مِنَ الصُّفَّةِ * نَحْنُ مَا سَمِعْنَا أصْوَاتَكُمْ فِي الْحَدِيقَةِ * سَمِعْنَا صَوتَ أُسْتَاذِنَا مِنْ مَكَانٍ بَعِيدٍ * سَمِعْتُ فِي السُّوقِ خَبَرَ عَلِيٍّ * سَمِعْتُ هَذَا الْخَبَرَ الْجَدِيدَ فِي السُّوقِ نَهارًا بَعْدَ وَقْتِ الظُّهْرِ * سُمِعَ لَيلاً صَوْتٌ قَوِيٌّ مِنْ وَرَاءِ الْحَدِيقَةِ * مَا سُمِعَ صَوتُكَ اليَومَ أَصْلاً * هُوَ شَرِبَ شَرَابًا لَذِيذًا * هُمْ شَرِبُوا أَشْرِبَةً لَذِيذَةً * هَذِه الْمَرْأَةُ شَرِبَتْ شَرَابًا غَيرَ لَذِيذٍ * شَرِبْتُ مِنْ هَذِهِ الأَشْرِبَةِ * مَا شَرِبْتُ شَرَابَ أَحَدٍ مِنْكُمْ * مَا شُرِبَ اليَومَ مِنْ هَذَا الشَّرَابِ * لَبِسَ زَيدٌ لِبَاسَهُ * أَنْتَ لَبِسْتَ لِبَاسَكَ * أَنَا لَبِسْتُ لِبَاسِي * لَبِسْنَا ألْبِسَةً جَدِيدَةً * هَؤُلاَءِ الفُقَرَاءُ لَبِسُوا ألْبِسَةً ثَقِيلَةً * حَفِظَ هَذَا الوَلَدُ الْمُجْتَهِدُ دُرُوسَهُ مَسَاءً * هَذَا الوَلَدُ الكَسْلاَنُ مَا حَفِظَ دُرُوسَهُ أَصْلاً * سَمِعْتُ أَقْوَالَ أُسْتَاذِي فَحَفِظْتُ أَكْثَرَهَا * هَذَا الرَّجُلُ حَفِظَ كُتُبَهُ فِي صُنْدُوقٍ كبِيرٍ * هؤُلاَءِ الأَغْنِيَاءُ حَفِظُوا أَثْمَانَهُمْ فِي بُيُوتِهِمْ * خُدَّامُنَا حَفِظُوا أَمْوَالَنَا فِي عَرْصَتِنَا * فُرِحَ زَيْدٌ بِهَذَا الْخَبَرِ جِدًّا * هَذِهِ الْمُعَلِّمَةُ فَرِحَتْ بِهَذَا القَولِ جِدًّا * سَمِعْتُ أَخْبَارًا طَيِّبَةً فَفَرِحْتُ بِهَا * مَا فَرِحَ عَدُوِّي بِقَولِي * فَرِحَ هَذَا الوَلَدُ فَضَحِكَ * هَذَا السَّفِيهُ ضَحِكَ اليَومَ كَثِيرًا * نَدِمَ زَيدٌ عَلَى قَوْلِهِ أَمْسِ * نَدِمْتُ كَثِيرًا عَلَى بَعْضِ أَقْوَالِي * لَعِبَ هَذَا الوَلَدُ اللَّعُوبُ اليَومَ فِي زُقَاقِنَا * هَؤُلاَءِ الصِّبْيَانُ لَعِبُوا أَمْسِ فِي أَزِقَّتِنَا * أَوْلاَدِي لَعِبُوا فِي حَدِيقَتِي * هَذَا الوَلَدُ الْمَرِيضُ مَا لَعِبَ اليَومَ * هَذَا العِلْمُ طَيِّبٌ * كُلُّ عِلْمٍ طَيِّبٌ * هَذَا الْخَبَرُ جَدِيدٌ * الأَخْبَارُ الْجَدِيدَةُ كَثِيرَةٌ * هَذَا الْخَبَرُ مَشْهُورٌ بَينَ النَّاسِ * أَقْوَالُ العُقَلاَءِ طَيِّبَةٌ * أَقْوَالُ السُّفَهَاءِ خَبِيثَةٌ * صَوْتُ عَلِيٍّ قَوِيٌّ جِدًّا * صَوْتُ مُؤَذِّنِ مَحَلَّتِنَا ضَعِيفٌ جِدًّا * أَصْوَاتُ الرِّجَالِ قَوِيَّةٌ * هَذَا الشَّرَابُ لَذِيذٌ * أَشْرِبَةُ جَارِنَا لَيْسَتْ بِلَذِيذَةٍ * لِبَاسُ هَذَا الفَقِيرِ لَيْسَ بِجَدِيدٍ * أَلْبِسَةُ أَكْثَرِ الأَغْنِيَاءِ جَدِيدَةٌ * هَلْ سَمِعْتَ صَوْتِي؟ - نَعَمْ سَمِعْتُ.

 

Қуйидаги сўзларни араб тилига таржима қилинг.

Мен бу кишини танидим. Сен анави кишини танидинг. Анави киши мени таниди. Сен мени танидингми? Ҳали ўшанда танидим. Бу ерда сизни ким танийди. Бу ерда бизни сизнинг қўшнингиз танийди. Бу меҳмонлардан ҳеч бир кишини танимадим. Бу киши мени бой, деб ўйлади. Бу кишилар бизни бой, деб ўйлашди. Анави киши сени камбағал, деб ўйлади. Сиз бизни олим деб ўйладингиз. Мен сени нодон, деб ўйладим. Биз сизни нодон, деб ўйладик. Мен сенинг хабарингни Зайддан билдим. Биз сизнинг хабарларингизни Алидан билдик. Мен сени ҳозир билдим. Биз сизни билмадик. Сенинг сўзингни аллақачон тушундим. Биз сизнинг сўзларингизни тушунмадик. Бу шогирд устозининг сўзларини тушунмади. Сен менинг овозимни эшитдингми? Мен сенинг овозингни эшитдим. Деразадан муаззиннинг овози эшитилди. Мадрасанинг деразасидан ўқувчиларнинг овозлари эшитилди. Отам бозорда жуда кўп хабарларни эшитган. Али сенинг ичимлигингни ичди. Маҳмуд ичимлигини ичди. Мен бугун ҳеч қандай ичимлик ичмадим. Мен кеча ушбу лаззатли ичимликдан ичдим. Мен жума куни янги кийим кийдим. Сен ўтган йилги ҳайитда янги кийим кийдинг. Бу шогирдлар янги кийимларини кийдилар. Бугун дарсларни ёдладим. Бу кишининг сўзларини ёд олдим. Мен бу китобни ўтган йили сандиқда сақладим. Менинг пулларим ушбу сандиқда сақланади. Ушбу хуш хабар сабабли хурсанд бўлдим. Сенинг хуш хабарингни эшитдим. Бас у сабабли жуда хурсанд бўлдим. Бу киши сенинг сўзингни эшиб, бас жуда хурсанд бўлди. Анави хотин хурсанд бўлди ва кулди. У афсусланди, сен афсусландинг ва мен афсусландим. Бу бола бизнинг боғимизда ўйнади. Менинг кичкина болам бу хонада ўйнади.

29 الدَّرْسُ التَّاسِعُ وَالعِشْرُونَ


بَصُرَ، يَبْصُرُ، اُبْصُرْ

кўрди

قَرُبَ، يَقْرُبُ، اُقْرُبْ

яқин бўлди

بَعُدَ، يَبْعُدُ، اُبْعُدْ

узоқ бўлди, узоқлашди

كَبُرَ، يَكْبُرُ، اُكْبُرْ

катта бўлди, катталашди

صَغُرَ، يَصْغُرُ، اُصْغُرْ

кичрайди

كَثُرَ، يَكْثُرُ، اُكْثُرْ

кўпайди

كَمُلَ، يَكْمُلُ، اُكْمُلْ

мукаммал бўлди

شَرُفَ، يَشْرُفُ، اُشْرُفْ

шарафли, олийжаноб бўлди

شُغْلٌ

машғулот

أشْغَالٌ

машғулотлар

عَمَلٌ

иш

أَعْمَالٌ

ишлар

جَرِيدَةٌ

газета

جَرَائِدُ

газеталар

لُغَةُ

луғат

لُغَاتٌ

луғатлар

كَلِمَةٌ

сўз

كَلِمَاتٌ

сўзлар

كَلاَمٌ

жумла

كَلِمٌ

жумлалар

عَرَبِيٌّ

арабча

فَارِسِيٌّ

форсча

تُرْكِيٌّ

туркча

رُوسِيٌّ

русча

حَسَنٌ

чиройли

حِسَانٌ

чиройлилар

قَبِيحٌ

хунук

قِبَاحٌ

хунуклар

عَجِيبٌ

ажойиб, ғаройиб

عَجَائِبُ

ажойиблар

يَسِيرٌ

енгил

عَسِيرٌ

оғир


الْجُمَلُ العَرَبِيَّةُ

بَصُرَ زَيدٌ بَهَذَا الشَّيءِ * هَلْ بَصُرْتَ بِهِ؟ * بَصُرْتُ بِذَاكَ الشَّيءِ * قَرُبَ الآنَ وَقْتُ الدَّرْسِ وَمَا قَرُبَ وَقْتُ الصَّلاَةِ * قَرُبَ آخِرُ الزَّمَانِ * قَرُبَ شَهْرُ رَمَضَانَ * قَرُبَتْ أَيَّامُ العِيدِ * بَعُدَ شَهْرُ رَمَضَانَ الْمَاضِي * بَعُدَتِ السَّنَةُ الْمَاضِيَةُ وَقَرُبَتِ السَّنَةُ الآتِيَةُ * بَعُدَ اليَومَ وَقْتُ صَلاَةِ الظُّهْرِ * كَبُرَ اِبْنِيَ الكَبِيرُ * كَبُرَتِ ابْنَتِيَ الصَّغِيرَةُ * كَبُرَ وَلَدُ هَذَا الرَّجُلِ جِدًّا * صَغُرَ وَلَدُ ذَاكَ الرَّجُلِ * كَبُرَتْ أَوْرَاقُ هَذِهِ الشَّجَرَةِ * مَا كَبُرَتْ أَثْمَارُ تِلْكَ الشَّجَرَةِ * صَغُرَ وَلَدُ خَادِمِنَا جِدًّا * صَغُرَتْ أَوْرَاقُ أَشْجَارِ حَدِيقَتِنَا فِي هَذِهِ السَّنَةِ * كَثُرَ ثَمَنُ هَذَا الغَنِيِّ * كَثُرَ أَوْلاَدُ هَذَا الفَقِيرِ * كَثُرَتْ كُتُبِي فِي بَيْتِي * كَثُرَتْ أشْغَالُ هَذَا الْخَادِمِ * كَمُلَ هَذَا العَمَلُ * مَا كَمُلَ هَذَا الْكِتَابُ فِي هَذِهِ السَّنَةِ * أشْغَالُ هَذَا الرَّجُلِ كَثِيرَةٌ * أشْغَالُنَا قَلِيلَةٌ * هَذَا الشُّغْلُ يَسِيرٌ * ذَاكَ الشُّغْلُ عَسِيرٌ * هَذَا العَمَلُ حَسَنٌ * عَمَلُ زَيْدٍ قَبِيحٌ * أَعْمَالُ الصُّلَحَاءِ حَسَنَةٌ * أَعْمَالُ الفَسَقَةِ قَبِيحَةٌ * الأَعْمَالُ الْحَسَنَةُ طَيِّبَةٌ وَالأَعْمَالُ القَبِيحَةُ خَبِيثَةٌ * هَذِهِ الْجَرِيدَةُ عَرَبِيَّةٌ * تِلْكَ الْجَرِيدَةُ تُرْكِيَّةٌ * الْجَرَائِدُ الفَارْسِيَّةُ قَلِيلَةٌ فِي بِلاَدِ الفَارِسِ * الْجَرَائِدُ العَرَبِيَّةُ كَثِيرَةٌ فِي بِلاَدِ العرَبِ * الْجَرَائِدُ التُّرْكِيَّةُ كَثِيرَةٌ فِي بِلاَدِ التُّرْكِ * هَذَا الْخَبَرُ العَجِيبُ كُتِبَتْ فِي جَرِيدَةٍ تُرْكِيَّةٍ * تِلْكَ الْجَرِيدَةُ العَرَبِيَّةُ مَشْهُورَةٌ * هَذِهِ الْجَرِيدَةُ التُّرْكِيَّةُ جَدِيدَةٌ * أَخْبَارُ هَذِهِ الْجَرِيدَةِ التُّرْكِيَّةِ عَجِيبَةٌ * لُغَةُ الْجَرَائِدِ العَرَبِيَّةِ عَرَبِيَّةٌ وَلُغَةُ الْجَرَائِدِ التُّرْكِيَّةِ تُرْكِيَّةٌ * لُغَاتُ النَّاسِ كَثِيرَةٌ * لُغَتُنَا تُرْكِيَّةٌ * لُغَةُ بَعْضِ النَّاسِ عَرَبِيَّةٌ وَلُغَةُ بَعْضِهِمْ فَارِسِيَّةٌ * اللُّغَةُ العَرَبِيَّةُ عَسِيرَةٌ وَاللُّغَةُ الفَارْسِيَّةُ يَسِيرَةٌ * اللُّغَاتُ اليَسِيرَةُ قَلِيلَةٌ * اللُّغَةُ التُّرْكِيَّةُ مِنَ اللُّغَاتِ اليَسِيرَةِ جِدًّا * هَذِهِ الْكَلِمَةُ عَرَبِيَّةٌ * الكَلِمَاتُ العَرَبِيَّةُ حَسَنَةٌ * هَذِهِ الكَلِمَاتُ عَسِيرَةٌ * حُرُوفُ هَذِهِ الكَلِمَةِ كَثِيرَةٌ * حُرُوفُ أَكْثَرِ الكَلِمَاتِ قَلِيلَةٌ * هَذَا الكَلاَمُ طَوِيلٌ * بَعْضُ الكَلِمِ قَصِيرَةٌ * كَلاَمُكَ عَجِيبٌ * هَذَا الكَلاَمُ عَرَبِيٌّ * كَلاَمُ هَذَا الرَّجُلِ حَسَنٌ * الكَلِمُ الطَّيِّبَةُ حَسَنَةٌ * عَمَلُ زَيدٍ يَسِيرٌ وَعَمَلُكَ عَسِيرٌ جِدًّا * أَعْمَالُ الْخَيَّاطِينَ يَسِيرَةٌ وَأَعْمَالُ الْحَمَّالِينَ عَسِيرَةٌ * هَذَا الرَّجُلُ عَرَبِيٌّ * أَنَا تُرْكِيٌّ * نَحْنُ أَتْرَاكٌ * أَوْلاَدُ التُّرْكِ أَذْكِيَاءُ * وَأَوْلاَدُ العَرَبِ عُقَلاَءُ * هُوَ حَسَنٌ * هُمْ حِسَانٌ * هَذَا الفَاسِقُ قَبِيحٌ، هَؤُلاَءِ  الفَسَقَةُ قِبَاحٌ * هَلْ قَرَأْتَ اليَومَ جَرِيدَةً عَرَبِيَّةً؟ - نَعَمْ، قَرَأْتُهَا * مَاذَا قَرَأْتَ فِيْهَا؟ - قَرَأْتُ فِيهَا أَخْبَارًا عَجِيبَةً * مِمَّنْ سَمِعْتَ هَذَا الْخَبَرَ الْجَدِيدَ؟ - مَا سَمِعْتُهُ مِنْ أَحَدٍ، بَلْ قَرَأْتُهُ فِي جَرِيدَةٍ تُرْكِيَّةٍ أَمْسِ صَبَاحًا * هَلْ قَرُبَ وَقْتُ الدَّرْسِ؟ - نَعَمْ قَرُبَ الآنَ جِدًّا * مَتَى كَمُلَ دَرْسُ مُعَلِّمِكُمْ؟ - كَمُلَ آنِفًا حِينَمَا دَخَلْتَ مِنَ البَابِ * جَرِيدَةُ يُولدُزَ تُرْكِيَّةٌ.

Қуйидаги сўзларни араб тилига таржима қилинг.

Зайд анави нарсани кўрмади. Сен бу нарсани кўрмадинг. Мен бу нарсаларни кўрдим. Ҳозир пешин намозининг вақти яқинлашди. Дарс вақти узоқлашди. Сенинг боланг улғайди. Бу дарахт кичрайди. Анави тош кичраймади. Бу йил боғимизнинг дарахтининг барглари катталашди.Ўтган йили мана бу битта дарахтнинг мевалари кичрайди. Бу йилда отамизнинг пуллари кўп бўлди. Бугун хизматчиларимизнинг ишлари кўп бўлмади. Ишим охирига етди. Бу шогирдларнинг дарслари охирига етди. Бу хизматчининг машғулоти кўпдир. Бу дангаса кишиларнинг машғулотлари оздир. Сизнинг машғулотларингиз кўпдир. Бу машғулот енгилдир. Анави иш қийиндир. Бу кишининг ишлари чиройлидир. Анави кишининг ишлари хунукдир. Бу газеталар форсийчадир. Анави газеталар арабчадир. Мен бу туркча газеталарни ўқидим. Сен анави арабча газетани ўқидингми? Йўқ, ўқимадим. Бизнинг шаҳарларимизда туркча газеталар кўпдир. Сиз арабча газеталарининг сўзларини англадингизми? Англадик. Бу хабар жуда қизиқдир. Сизнинг тилингиз туркчадир. Бизнинг тилимиз арабчадир. Кишиларнинг баъзилари тиллари туркчадир ва баъзиларнинг тиллари арабчадир. Мен бу газетада жуда қизиқ хабарларни ўқидим. Бу туркча газетада қизиқ хабарлар кўпми? Ҳа жуда кўпдир. Бизнинг тилимиз енгилдир. Сизнинг тилингиз қийиндир. Баъзи кишиларнинг тиллари енгилдир. Туркча сўзлар енгилдир. Бу сўз туркчадир. Анави сўз форсчадир. Бу жумла жуда қисқадир. Анави жумла узундир. Бу кишининг сўзлари ажойибдир. Чиройли сўзлар яхшидир. Сенинг ишинг енгилдир. Менинг ишим қийиндир. Алининг овози чиройлидир. Холиднинг овози хунукдир. Зайднинг кийими чиройлидир. Бакрнинг кийими хунукдир. Юлдуз газетаси машҳурдир.

30 الدَّرْسُ الثَّلاَثُونَ


الَّذِي

шундай кишики

الَّذِينَ

шундай кишиларки

الَّتِي

шундай хотинки

اللاَّتِي

шундай хотинларки

نَطَقَ، يَنْطِقُ، اِنْطِقْ

сўзлади

سَعَلَ، يَسْعُلُ، اُسْعُلْ

йўталди

عطَسَ، يَعْطِسُ، اِعْطِسْ

акса урди

سَئَلَ، يَسْألُ، اِسْأَلْ

сўради

طَمَعَ، يَطْمَعُ، اِطْمَعْ

қаттиқ истак, тамаъ қилди

قَنَعَ، يَقْنَعُ، اِقْنَعْ

қаноат қилди

حَمَلَ، يَحْمُلُ، اُحْمُلْ

кўтарди

نَزَلَ، يَنْزِلُ، اِنْزِلْ

тушди

خَدَمَ، يَخْدِمُ، اِخْدِمْ

хизмат қилди

فَعَلَ، يَفْعَلُ، اِفْعَلْ

қилди, бажарди

قَطَعَ، يَقْطَعُ، اِقْطَعْ

кесди

خَدَعَ، يَخْدَعُ، اِخْدَعْ

олдади

مَسْئَلَةٌ

масала

مَسَائِلُ

масалалар

مَعْنَى

маъно

مَعَانِي

маънолар

فِعْلٌ

иш, фаолият

أَفْعَالٌ

ишлар

حَالٌ

ҳолат

أحْوَالٌ

ҳолатлар

أُجْرَةٌ

ҳақ

أُجْرَاتٌ

ҳақлар

حِمْلٌ

юк

أحْمَالٌ

юклар

وَحْدَهُ

у якка, ёлғиз ўзи

وَحْدَكَ

сен якка ўзинг

وَحْدِي

мен якка ўзим

مَجَّانًا

Бепул, текин

عَنْ

ҳақида, -дан қўшимчаси

فِي

-да қўшимчаси, хусусида

سَئَلَ عَلِيٌّ زَيدًا عَنْ هَذِهِ الْمَسْئَلَةِ

Али Зайддан ушбу масала ҳақида сўради

سَمِعَ عَلِيٌّ فِي زَيدٍ

Али зайд хусусида эшитди

خَدَمَ زَيْدٌ بَكْرًا

Зайд Бакрга хизмат қилди




الْجُمَلُ العَرَبِيَّةُ

الرَّجُلُ الَّذِي نَطَقَ فِي البَيْتِ بِاللُّغَةِ العَرَبِيَّةِ هُوَ رَجُلٌ عَالِمٌ * الرِّجَالُ الَّذِينَ نَطَقُوا فِي البَيْتِ بَاللُّغَةِ الفَارْسِيَّةِ هُمْ رِجَالٌ عُلَمَاءُ * الْمَرْأَةُ الَّتِي سَعَلَتْ فِي الْحَدِيقَةِ هِيَ خَادِمَتُنَا * النِّسَاءُ اللاَّتِي سَعَلْنَ فِي الْحَدِيقَةِ هُنَّ خَادِمَاتُنَا * الرَّجُلُ الَّذِي عَطَسَ الآنَ وَرَاءَكَ هُوَ صَدِيقِي * الرِّجَالُ الَّذِينَ سَعَلُوا عِنْدَنَا أَكْثَرُهُمْ مَرْضَى * الرِّجَالُ الَّذِينَ عَطَسُوا عِنْدَكُمْ أَكْثَرُهُمْ أَصِحَّاءُ * الرَّجُلُ الَّذِي سَئَلَ بَكْرًا عَنْ مَعْنَى هَذَا الكَلاَمِ هُوَ رَجُلٌ جَاهِلٌ * الْمَرْأَةُ الَّتِي سَئَلَتْ هِنْدًا عَنْ هَذِهِ الْمَسْئَلَةِ هِيَ رَفِيقَتُهَا * سَئَلْتُ زَيْدًا عَنْ حَالِ بَكْرٍ * هَؤُلاَءِ  الرِّجَالُ سَئَلُونَا عَنْ أَحْوَالِ جِيْرَانِنَا * هَؤُلاَءِ النِّسَاءُ سَئَلْنَ أُمَّهَاتِنَا عَنْ أَحْوَالِ أخَوَاتِنَا * الَّذِي سَئَلَكَ آنِفًا صَدَقَةً هُوَ رَجُلٌ فَقِيرٌ * هَؤُلاَءِ الفُقَرَاءُ سَئَلُونَا صَدَقَاتٍ * الرِّجَالُ الَّذِينَ طَمَعُوا فِي الأَغْنِيَاءِ بِصَدَقَةٍ هُمْ فُقَرَاءُ * الرِّجَالُ الَّذِينَ مَا طَمَعُوا فِي أَحَدٍ بِشَيءٍ، لاَ بِصَدَقَةٍ وَلاَ بِهَدِيَّةٍ هُمْ أَغْنِيَاءُ * الإنْسَانُ الَّذِي قَنَعَ بِمَالِهِ وَثَمَنِهِ هُوَ إنْسَانٌ عَاقِلٌ * النَّاسُ الَّذِينَ قَنَعُوا بِأَمْوَالِهِمْ وَأَثْمَانِهِمْ هُمْ أُنَاسٌ عُقَلاَءُ * الَّذِي حَمَلَ هَذَا الْحِمْلَ هُوَ حَمَّالٌ قَوِيٌّ * الَّتِي خَدَمَتْنَا فِي بَيْتِنَا فِي السَّنَةِ الْمَاضِيَةِ هِيَ خَادِمَةٌ عَاقِلَةٌ * الَّذِينَ فَعَلُوا فِي هَذِهِ الأَفْعَالِ هُمْ خُدَّامُنَا * الَّذِي قَطَعَ هَذِهِ الشَّجَرَةَ هُوَ أَخِي * الَّذِينَ خَدَعُوا هَؤُلاَءِ الرِّجَالَ هُمْ رِجَالٌ ظَلَمَةٌ * الْمَرْأَةُ الَّتِي خَرجَتِ اليَومَ إلَى السُّوقِ هِيَ امْرَأَةٌ فَقِيرَةٌ * النِّسَاءُ اللاَّتِي خَرَجْنَ مِنْ حَدِيقَتِنَا هُنَّ ضَيْفَاتُنَا * نَطَقَ عَلِيٌّ بِكَلاَمٍ عَجِيبٍ * نَطَقْتُ بِكَلاَمٍ طَوِيلٍ * مَا نَطَقْتُ اليَومَ بِاللُّغَةِ العَرَبِيَّةِ * سَعَلَ هَذَا الْمَرِيضُ لَيلاً * مَا عَطَسْتُ اليَومَ أصْلاً * مَا سَئَلْتُ أُسْتَاذِي عَنْ هَذِهِ الْمَسْئَلَةِ العَسِيرَةِ * مَا سَئَلْتُ أَحَدًا عَنْ هَذِهِ الْمَسْئَلَةِ العَجِيبَةِ * مَا طمَعْتُ فِي أَحَدٍ مَالاً * قنَعْتُ بِأَمْوَالِي * مَا قَنَعْتُ بِعُلُومِي * حَمَلَ هَذَا الْحَمَّالُ صُنْدُوقَنَا الكَبِيرَ وَحدَهُ مِنْ هَذَا البَيْتِ إلَى ذَاكَ البَيْتِ * هَؤُلاَءِ الْحَمَّالُونَ حَمَلُوا أحْمَالاً كَثِيرَةً * أنَا حَمَلْتُ هَذَا الْحِمْلَ وَحْدِي * أَنْتَ مَا حَمَلْتَ ذَاكَ الْحِمْلَ وَحْدَكَ * خَدَمَنَا هَذَا الْخَادِمُ مِنَ السِّنِينَ الْمَاضِيَةِ بِأُجْرَةٍ كَثِيرَةٍ * مَا خَدَمَنَا أَحَدٌ مَجَّانًا * خَدَمْتُ أُسْتَاذِيَ اليَومَ مَجَّانًا * خُدَّامُنَا قَطَعُوا اليَومَ أَشْجَارًا مَرِيضَةً مِنْ أَشْجَارِ حَدِيقَتِنَا * هَذَا الرَّجُلُ الظَّالِمُ خَدَعَ جَارَنَا * الَّذِي قَرَأَ هَذَا الكِتَابَ هُوَ وَلَدٌ ذَكِيٌّ * الَّذِي مَنَحَ الفُقَرَاءَ صَدَقَاتٍ هُوَ رَجُلٌ سَخِيٌّ * الَّذِي جَمَعَ كُتُبًا كَثِيرَةً هُوَ رَجُلٌ عَالِمٌ * الَّذِي عَلِمَ هَذِهِ الْمَسْئَلَةَ العَسِيرَةَ هُوَ رَجُلٌ عَالِمٌ * الَّذِينَ فَهِمُوا مَعْنَى كَلاَمِكَ هُمْ أذْكِيَاءُ * سَئَلَنِي زَيْدٌ كِتَابًا فَمَنَحْتُهُ كِتَابَكَ * حَمَلْتُ هَذَا الصُّنْدُوقَ الكَبِيرَ وَحْدِي مِنَ البَيْتِ إلَى الْحَدِيقَةِ * قَطَعْتُ اليَومَ بَعْضَ أَغْصَانِ هَذِهِ الشَّجَرَةِ الطَّوِيلَةِ * مَا سَعَلْتُ الآنَ بَلْ عَطَسْتُ * هَلْ سَعَلَ هَذَا الْمَرِيضُ أوْ عَطَسَ * أَكَلْتُ الطَّعَامَ الَّذِي مَنَحْتَهُ لِي آنِفًا * ضَرَبْتُ الرَّجُلَ الَّذِي شَتَمَنِي * قَرَأتُ اليَومَ صَبَاحًا الكِتَابَ الَّذِي مَنَحَنِيهِ مُعَلِّمِي أمْسِ نَهَارًا * كَتَبْتُ اليَومَ بِالقَلَمِ الَّذِي أَخَذْتُهُ مِنْ رَفِيقِي أَمْسِ * جَمَعْتُ الدَّفَاتِرَ الَّتِي كَتَبْتُ فِيهَا فِي شَهْرِ رَمَضَانَ قَبْلَ أَيَّامِ العِيدِ * رَجَعْنَا مِنَ القَرْيَةِ الَّتِي سَكَنَّا فِيهَا فِي أَوَّلِ هَذَا الشَّهْرِ * نَظَرَ زَيْدٌ إلَى الرَّجُلِ الَّذِي جَلَسَ فِي زُقَاقِنَا وَرَاءَ بَابِنَا وَحْدَهُ * خَرَجْتُ الآنَ مِنَ الْحُجْرَةِ الَّتِي دَخَلْتُ فِيهَا آنِفًا * سَمِعْتُ الْمَسْئَلَةَ الَّتِي قَرَأَهَا مُعَلِّمُنَا اليَومَ مِنْ هَذَا الكِتَابِ * نَطَقَ لَنَا مُعَلِّمُنَا بِأَقْوَالٍ كَثِيرَةٍ بِاللُّغَةِ العَرَبِيَّةِ فَفَهِمَ أَكْثَرُنَا مَعَانِيهَا * فَهِمْتُ مَعَانِيَ أَقْوَالِكَ * أَفْعَالِي كَثِيرَةٌ * أَحْوَالُ هَذَا الرَّجُلِ مَشْهُورَةٌ * أُجْرَةُ هَذَا الْخَادِمِ كَثِيرَةٌ * هَذِهِ الْمَسْئَلَةُ عَجِيبَةٌ * الْمَسَائِلُ العَجِيبَةُ كَثِيرَةٌ * مَعْنَى هَذَا القَولِ لَيْسَ بِعَجِيبٍ * مَعَانِي الكَلِمَاتِ العَرَبِيَّةِ فِي هَذَا الكِتَابِ مَكْتُوبَةٌ تَحْتَهَا بِاللُّغَةِ التُّرْكِيَّةِ * عَلِمْنَا بِهَذَا الكِتَابِ الْجَدِيدِ كَلِمَاتٍ كَثِيرَةً مِنَ اللُّغَةِ العَرَبِيَّةِ * الأَذْكِيَاءُ مِنْ تَلاَمِيذِ مَدْرَسَتِنَا عَلِمُوا بِهَذَا الكِتَابِ كَلِمَاتٍ كَثِيرَةً مِنَ اللُّغَةِ العَرَبِيَّةِ * الأَوْلاَدُ الَّذِينَ مَا حَفِظُوا مَعَانِيَ الكَلِمَاتِ العَرَبِيَّةِ الْمَكْتُوبَةِ فِي دُرُوسِ هَذَا الكِتَابِ اِمَّا أَغْبِيَاءُ أَوْ كُسَالَى أَوْ مَرْضَى أَوْ سُفَهَاءُ.

Қуйидаги сўзларни араб тилига таржима қилинг.

Бироз олдин хонада сўзлаган киши(ки,) бизнинг қўшнимиздир. Бироз олдин хонада сўзлаган кишилар(ки,) бизнинг қўшниларимиздир. Кеча боғда ўтирган хотин(ки,) менинг онамдир. Балконда ўтирган бу хотинлар(ки,) бизнинг бувиларимиздир. У ҳозир йўталди, улар ҳозир йўталдилар. У (м.с.) бироз олдин акса урди. Улар (м.с.) бироз олдин акса урдилар. Сен Зайддан бу масала ҳақида сўрадинг. Сизлар Зайддан анави масала ҳақида сўрадинглар. Мен Алидан машҳур масала ҳақида сўрадим. Биз Алидан машҳур масала ҳақида сўрадик. Мен сендан ҳеч нарса ҳақида сўрамадим. Биз сиздан ҳеч нарса ҳақида сўрамадик. Сен мендан кўп масалалар ҳақида сўрадинг. Сиз биздан кўп масалалар ҳақида сўрадингиз. Бу киши сендан совға тамаъ қилди. Бу кишилар сизлардан совғалар умид қилишди. Мен сендан совға тамаъ қилмадим. Биз сизлардан совғалар умид қилмадик. Бу камбағал анави бойдан садақа тамаъ қилди. Отам, оз мол-дунё билан қаноат қилди. Бу камбағал киши озгина мол-дунёга қаноат қилди. Сен озгина мол-дунёга қаноат қилмадинг. Мен илмга қаноат қилмадим. Биз озгина мол-дунёга қаноат қилдик. Бу киши анави катта юкни ёлғиз ўзи кўтарди. Бу юкларни ҳеч ким кўтармади. Мен бу сандиқни якка ўзим кўтардим. Сен балкондан тушдингю Анави меҳмонлар балкондан боғга тушдилар. Бу бола анави уйнинг устидан тушди. Муаззин минорадан ҳозиргина тушди. Мен бироз олдин ушбу дарахт устидан тушдим. Бу хизматкор ўтган йили жуда оз ҳақ эвазига хизмат қилди. Бу йил, у хизматчи бизга кўп ҳақ эвазига хизмат қилди. Анави хизматчи ҳеч кимга текинга хизмат қилмади. Сен бугун жуда кўп ишлар қилдинг. Мен кеча оз иш қилдим. Мен кеча боғда анави йўғон дарахтни кесдим. Сиз анави узун дарахтни кесдингизми? Анави машҳур золим савдогар мени кеча бозорда алдади. Бу ростгўй ҳунарманд ҳеч кимни алдамади. Сен мени алдамадингми? Йўқ, мен ҳеч кимни алдамадим. Мен бугун устозимдан кўп кўп сўзларнинг маъноларини сўрадим, сен анави сўзнинг маъносини билмадинг. Мен бу сўзнинг маъносини кеча билдим. Дўстингдан кеча бозорда сенинг аҳволингни сўрадим. Бу одам сендан қўшнингни аҳволини сўради. Мен бу табибдан бемор қариндошимнинг аҳволини сўрадим. Беморларнинг аҳволлари жуда оғирдир. Бизнинг аҳволларимиз жуда яхшидир. Бу сўзнинг маъноси қийиндир. Бу масала жуда қизиқдир. Бу катта хизматчининг ҳаққи жуда кўпдир. Анави кичкина хизматчининг ҳаққи оздир. Бу масала жуда машҳур эмас. Мен сенинг бу сўзинг маъносини ҳеч тушунмадим. Бахтиёр кишининг ҳолати жуда яхшидир. Бизнинг ҳар-биримизнинг аҳволимиз яхшидир.

31 الدَّرْسُ الْحَادِي وَالثَّلاَثُونَ

 

فِعْلُ مُضَارِع


يَمْدَحُ

мақтайди, мақтаяпти

يَعْرِفُ

танийди, танияпти

يَبْصُرُ

кўради, кўряпти

غَدًا

эртага

بَعْدَ غَدٍ

эртадан кейин

غَالِبًا

кўпинча

دَائِمًا

доим

كَثِيرًا مَا

кўп вақтда, кўпинча

قَلِيلاً مَا

оз вақтда, озинча

رُبَّمَا

баъзан, эҳтимол

يَمْدَحُ

мақтайди, мақтаяпти

مَا يَمْدَحُ

мақтамаяпти

لاَ يَمْدَحُ

мақтамайди

يُمْدَحُ

мақталинади

مَا يُمْدَحُ

мақталмаяпти

لاَ يُمْدَحُ

мақталмайди

يَعْرِفُ

танийди

مَا يَعْرِفُ

танимаяпти

لاَ يَعْرِفُ

танимайди

يُعْرَفُ

танилинади

مَا يُعْرَفُ

танилинмаяпти

لاَ يُعْرَفُ

танилинмайди

يَبْصُرُ

Кўради, кўряпти

مَا يَبْصُرُ

кўрмаяпти

لاَ يَبْصُرُ

кўрмайди

يُبْصَرُ

кўрилади

مَا يُبْصَرُ

кўрилмаяпти

لاَ يُبْصَرُ

кўрилмайди

لَيَمْدَحُ

албатта мақтайди

سَيَمْدَحُ

Яқин фурсатда мақтайди

سَوفَ يَمْدَحُ

бироздан кейин, энди мақтайди

سَوفَ لاَ يَمْدَحُ

бироздан кейин мақтамайди

قَدْ يَمْدَحُ

гоҳида мақтайди

قَدْ لاَ يَمْدَحُ

гоҳида мақтамайди

قَدْ مَدَحَ

Таҳқиқ, аниқ мақтади

قَدْ عَرِفَ

таҳқиқ таниди

قَدْ بَصُرَ

таҳқиқ кўрди




تصريف فِعْلِ مُضَارِع

يَمْدَحُ، يَمْدَحَانِ، يَمْدَحُونَ، تَمْدَحُ، تَمْدَحَانِ، يَمْدَحْنَ، تَمْدَحُ، تَمْدَحَانِ، تَمْدَحُونَ، تَمْدَحِينَ، تَمْدَحَانِ، تَمْدَحْنَ، أَمْدَحُ، نَمْدَحُ.

يُمْدَحُ، يُمْدَحَانِ، يُمْدَحُونَ، تُمْدَحُ، تُمْدَحَانِ يُمْدَحْنَ، تُمْدَحُ، تُمْدَحَانِ، تُمْدَحُونَ، تُمْدَحِينَ، تُمْدَحَانِ، تُمْدَحْنَ، أُمْدَحُ، نُمْدَحُ.


الْجُمَلُ العَرَبِيَّةُ

هَذَا الرَّجُلُ يَمْدَحُ جَارَهُ * هَؤُلاَءِ الرِّجَالُ يَمْدَحُونَ أصدقاءَهُمْ * هَذِهِ الْمَرْأةُ تَمْدَحُ صدِيقَتَهَا * هَؤُلاَءِ النِّسَاءُ يَمْدَحْنَ بَنَاتِهِنَّ * أَنْتَ تَمْدَحُ صَدِيقَكَ * أنتم تمدحونَ رفقاءكم * أنتِ تَمدَحينَ أُمَّكِ * أنتن تَمْدَحنَ أبناءَكُنَّ * أنا أمدَحُ بعضَ أعدائي * نَحن نَمْدَحُ كُلَّ أصدقائنا * هَذَا الرَّجُلُ مَا يَمْدَحُ الآنَ أحدًا * أنتَ مَا تَمْدَحُ اليومَ جيرَانَكَ * أنا لاَ أمدَحُ غَدًا أحَدًا * نَحن ما نَمْدَحُ أعداءَنَا أصلاً * كُلُّ عاقِلٍ يُمْدَحُ * هَذَا الرجلُ ما يُمْدَحُ الآنَ * نَحن مَا نُمْدَحُ غَدًا * بَعْضُ العُقَلاَءِ لاَ يُمْدَحُ فِي بَعضِ الأَوقاتِ * السفهاءُ لاَ يُمْدَحُونَ فِي أكثرِ الأَوقاتِ * لَيَمْدَحُنَا أستاذُنَا اليومَ * لَتَمْدَحُنِيَ اليومَ * لَيُمْدَحُ الآنَ شَرِيكُنَا * سَيَمْدَحُهُ الأُسْتَاذُ * سَتَمْدَحُنِيَ اليَومَ * سَأمْدَحُكُمْ بَعدَ الدَّرْسِ * سَوفَ أمْدَحُكُمْ * قَدْ يَمْدَحُ الرَّجُلُ عَدُوَّهُ * قَدْ لاَ يَمْدَحُ بَعْضُ النَّاسِ صَدِيقَهُ * قَدْ مَدَحْتَ ابْنَكَ * قَدْ مَدَحْنَا أساتِيذَنَا * قَدْ مَدَحْتُمُونَا * هَذَا يَعْرِفُ أبَاكَ * أَنتَ تَعْرِفُ أبِي * أنا أعْرِفُ أخاكَ * هؤلاءِ الرِّجَالُ يَعْرِفُونَ أَكثَرَ النَّاسِ مِنْ قَرْيتنا * أنتم لاَ تَعْرِفُونَ جِيرَانَنَا * هَلْ يَعْرِفُ أبوكَ أخِي * هَلْ تَعْرِفُ أبِي * لَتَعْرِفُ أستاذي * سَأَعْرِفُ صديقَكَ * سَوفَ نعْرِفُ جِيرانَكُمْ * نَحن لاَ نَعْرِفُ بَعضَ جِيرَانِنَا * كُلُّ رَجُلٍ مَشْهُورٍ يُعْرَفُ * يَقْرُبُ وَقْتُ الدَّرْسِ * قَدْ عَرِفْتُ رَفِيقَكُمْ * أنَا أعْرِفُ أبَاكَ غَدًا * نَحن نَعْرِفُ رُفَقَاءَكُمْ بَعدَ غَدٍ * كُلُّ رَجُلٍ يَعْرِفُ جِيرَانَهُ غالِبًا * الإنسان يَعْرِفُ صَدِيقَهُ دائمًا * كَثِيرًا مَا لاَ يَعْرِفُ الرَّجُلُ جِيرَانَ جِيرانِهِ * قَلِيلاً مَا نعْرِفُ ضُيُوفَ جِيرَانِنَا * رُبَّمَا يَمْدَحُ الإِنْسَانُ عَدُوَّهُ * رُبَّمَا تَعْرِفُ هذا الرجلَ * كَثِيرًا ما نَمْدَحُ أصْدِقَاءَنَا * قَلِيلاً مَا تَمْدَحُونَ أعداءَكُمْ * قَدْ يَمْدَحُكُمْ أعداؤُكُم * مَا أعرفُ أَبَاكَ، بَلْ أعْرِفُ أخَاكَ فقط * قد عَرِفْتُمْ أبِي أيضًا * سَتَعْرِفُونَ أستاذَنا وقتَ الدَّرسِ فَسَوفَ تَمْدَحُونَهُ * مَنْ يَعْرِفُ هَذَا الرَّجُلَ؟ مِنْ أينَ تَعْرِفُونَ هَؤُلاَءِ الرِّجَالَ؟ * لِمَ تَمْدَحُونَ هذا الرجلَ؟ * لِمَ تَمدحين عَدُوَّتَكِ؟ * لِم تَمدَحنَ هؤلاءِ النِّسَاءَ الْجَاهِلاَتِ؟ أَتَعْرِفُ أبِي؟ هَلْ تَعْرِفُونَ إِخْوتَنَا * ألَيسَ عَلِيٌّ يَمْدَحُ كُلَّ إنْسَانٍ؟ الَّذِي يَمْدَحُ هذا الرَّجلُ يَعْرِفُهُ جِدًّا * الَّتِي تَمْدَحُ هذه الْمَرأةَ لاَ تَعْرفُها أصلاً * الذين يَعْرِفونَكم يَمْدَحُونَكُمْ دائمًا * مَنْ يَمْدَحُ هذا الرجلَ؟ * مَنْ يَمْدَحُ هذا الرجلُ؟ * مَنْ يَعْرِفُكَ؟ مَنْ تَعْرِفُ مِنْ هؤلاءِ الرجالِ؟ * يَبْصُرُ، يُبْصَرُ، ما يَبْصُرُ، مَا يُبْصَرُ، لاَ يَبْصُرُ، لاَ يُبْصَرُ، لَيَبْصُرُ، سَيَبْصُرُ، سَوفَ يَبصُرُ، قد يَبْصُرُ، قَدْ بَصُرْتُ * قَدْ بَصُرْنَا * أنتم لا تَبْصُرُون * نَحن لاَ نَبْصُرُ * قد بصُرْتُ بِكَ * بَصُرْتُ بِالشَّيءِ الَّذِي لاَ تَبْصُرُونَ بِهِ * بِماذَا تَبْصُرُونَ فِي هذا الطَّرَفِ؟ - قَدْ نَظَرْنَا إليهِ مِرَارًا فَمَا بَصُرْنَا بِشَيءٍ * بِمَنْ تَعْرِفُ مِنْ هؤلاَءِ الرِّجَالِ؟ الَّذِينَ نَعْرِفُهُمْ من هؤلاَءِ الأولادِ كُلُّهُمْ شُرَكَاؤُنَا فِي الْمَدْرَسَةِ.

Қуйидаги сўзларни араб тилига таржима қилинг.

У мақтайди. Улар мақтайдилар. У мақтаяпти. Улар мақтаяптилар. Сен мақтайсан. Сизлар мақтайсиз. Сен мақтайсан. Сизлар мақтайсиз. Мен мақтайман. Биз мақтаймиз. Мен (м.с.) мақтаяпман. Биз мақтаяпмиз. Мен мақтадим. Биз мақтадик. У мақтамайди. Улар мақтамайдилар. У мақтамайди. Улар мақтамайдилар. Сен мақталасан. Сиз мақталасасиз. Мен мақталмайман. Биз мақталмаймиз. Мен сизни отангизни танийман. Сен менинг қўшнимни танийсан. Биз сизни таниймиз, сиз бизни танийсиз. Бу хотин танилмайди. Бу хотин танилмаяпти. Анави хотин онангни танимайди. Анави хотин бизнинг синглимизни танимайди. Биз албатта сизни мақтаймиз. Биз яқин фурсатларда сизнинг дўстларингизни таниймиз. Биз аввал меҳмонларни таниймиз. Сўнгра уларни мақтаймиз. Биз гоҳида сизнинг меҳмонларингизни таниймиз. Бу кишини эртага мақтаймиз. Анави кишини ҳеч мақтамаймиз. Эртадан кейин сизнинг дўстларингизни таниймиз. Сиз кўпинча бизнинг меҳмонларимизни танийсиз. Биз ҳануз шерикларимизни мақтаймиз. Бу мактабнинг ўқувчиларини аксар вақтда таниймиз. Озинча дўстларимизни мақтамаймиз. Эҳтимол бу меҳмонни танийсиз. У сизни кўради, мен сизни кўрмайман. Кимни кўряпсиз. Мен бугун сизни мақтайман.

32 الدَّرسُ الثَّانِي وَالثَّلاَثُونَ


يَقْرَأُ

ўқийди

يَمْنَحُ

беради

يَجْمَعُ

тўплайди

يَفْتَحُ

очади

يَرْحَلُ

кўчиб ўтади

يَذْهَبُ

боради

يَحْسَبُ

ўйлайди

يَعْلَمُ

билади

يَفْهَمُ

англайди

يَسْمَعُ

эшитади

يَشْرَبُ

ичади

يَلْبَسُ

кияди

يَحْفَظُ

ёдлайди

يَفْرَحُ

хурсанд бўлади

يَضْحَكُ

кулади

يَندَمُ

афсусланади

يَلْعَبُ

ўйнайди

يَسْئَلُ

сўрайди

يَطْمَعُ

тамаъ қилади

يَقْنَعُ

қаноат қилади

يَطْرَحُ

Ташлаб юборди, отди

يَفْعَلُ

бажаради

يَقْطَعُ

кесади

يَخْدَعُ

олдайди

يَسْرِقُ

ўғирлайди

يَرْجِعُ

қайтади

يِجْلِسُ

ўтиради

يَشْتِمُ

сўкади

يَضْرِبُ

уради

يَنْطِقُ

нутқ қилади

يَعْطِسُ

акса уради

يَحْمِلُ

кўтаради

يَنْزِلُ

тушади

يَخْدِمُ

хизмат қилади

يَكْتُبُ

ёзади

يَأخُذُ

олади

يَأْكُلُ

ейди

يَسْكُنُ

туради

يَخْرُجُ

чиқади

يَدْخُلُ

киради

يَرْقُدُ

ётади

يَنْظُرُ

қарайди

يَتْرُكُ

қолдиради

يَقْرُبُ

яқинлашади

يَبْعُدُ

узоқлашади

يَكْبُرُ

катталашади

يَصْغُرُ

кичраяди

يَكْثُرُ

кўпаяди

يَكْمُلُ

охирига етказади

يَسْعُلُ

йўталади

سُورَةٌ

сура

سُوَرٌ

суралар

حَدِيثٌ

ҳадис

أحَادِيث

ҳадислар

سَفَرٌ

сафар

أسْفَارٌ

сафарлар

نَفْسٌ

нафс, жон

أنْفُسٌ

нафс, жонлар


الْجُمَلُ العَرَبِيَّةُ

هَذَا الوَلَدُ يَقْرَأُ القُرْآنَ * هؤلاء الأولادُ يقروؤنَ الأحاديثَ * أنتَ تقرأُ كتابي * أنَا أقْرَأُ كتابَكَ * هو ما يقرأُ شيئًا * هم يَقْرَؤُونَ آيةً من سُورةِ الفاتِحةِ * أنتَ تَقرأُ سورةَ يس * أنتِ تَقْرَئِينَ سورة طس * أنا أقْرَأُ القرآنَ غَالِبًا * كَثِيرًا ما نقرَأُ القرآنَ * قليلاً ما نَقْرَأُ الأحاديثَ * سَيَمْنَحُ هذا السَّخِيُّ صدقةً * العالِمُ يَجْمَعُ الكُتُبَ، وَالبَخِيلُ يَجْمَعُ الْمَالَ * تُفْتَحُ أبوابُ البيوتِ صباحًا * هذا البابُ لا يُفْتَحُ ليلاً * نَحْنُ نَرْحَلُ منْ هذا الْمَكانِ إلَى مكانٍ آخرَ * أنتم تَذْهَبُونَ إلَى السُّوقِ * سَيَذْهَبُ أَبِي إلَى قَرْيَتِكُمْ * هو يَحْسَبُ نَفْسَهُ عَاقِلاً * هم يَحْسَبُونَ أنفُسَهُمْ عُقَلاَءَ * أنتَ تَحْسَبُ نَفْسَكَ عاقلاً * أنتم تَحْسبونَ أنفسَكُمْ عُقَلاَءَ * أنا أحسَبُ نفسي عاقلاً * نَحْنُ نَحْسَبُكُمْ عقلاءَ * كُلُّ إنسانٍ يَحسَبُ نَفْسَهُ عاقلاً وَعادِلاً * العلماءُ يَعْلَمُونَ علومًا كثيرةً * الجهلاءُ لا يعلمونَ شيئًا * نَحنُ لا نَعلَمُ دروسَكُمْ * أنَا أفْهَمُ مَعْنَى قَولِكُمْ * لِم لاَ تَفْهَمُ مَعَانِيَ هذهِ الأقوَالِ؟ * هل تفْهَمُونَ مَعانِيَ آياتِ القرآنِ؟ سَتَفْهَمُونَ مَعَانِيَ الأحاديثِ * هل تَسْمَعُ صَوتَ الأستاذِ * نَحْنُ نَسْمَعُ أصواتَ التُّجَّارِ مِنَ الكُوَّةِ * أستاذُنَا يَقْرَأُ سورةً مِنَ القرآنِ ونَحن نَسْمَعُهَا * هم يَشْرَبُونَ أشْرِبَةً لذيذةً * نَحنُ نَشْرَبُ شرابًا وَاحدًا * لِمَ تَشْرَبُونَ؟ هُوَ يَسْئَلُ زَيدًا عَنْ حَالِ بكرٍ * لِمَ تَسْئَلُ عَنْ مسئلةِ القرآنِ * الفقيرُ يَطْمَعُ فِي مالِ الغنيِّ * نَحنُ لاَ نَطْمَعُ فِي مالِ أحدٍ * الإنسانُ العاقِلُ يقنعُ بِمالٍ قَلِيلٍ * الفقيرُ الّذِي يَقْنَعُ بِمَالِهِ القليلِ مسرورٌ كَمَثَلِ الأَغنياءِ * الأغنياءُ الذينَ لا يَقْنَعُونَ بأموَالِهِمِ الكثيرةِ مَحْزونُونَ كَمثلِ الفقراءِ * هذا الولدُ السّفيهُ يَطْرَحُ ألْبِسَتَهُ إلَى الزُّقَاقِ * كُلُّ إنسانٍ يَفْعَلُ أفعالاً كثيرةً * ماذا تَفْعَلُونَ فِي السُّوقِ * مَنْ يَقْطَعُ هذه الشَّجَرَةَ؟ * نَحن لاَ نَقْطَعُ أشجارَ هذه الْحَديقةِ * كُلُّ ظالِمٍ يخدع النَّاسَ * الذينَ يَخْدَعُونَ النَّاسَ هُمْ فَسَقَةٌ وَظَلَمَةٌ * الأغنياءُ يَلْبَسُونَ ألبسةً حَسَنَةً * أنتم تَلْبَسُونَ ألبسةً طويلةً * هذا الولدُ يَحْفَظُ القرآنَ * أذكياءُ التلاميذِ يَحْفَظُونَ دُرُوسَهُمْ * كُلُّ إنْسَانٍ يَحْفَظُ مَالَهُ * أبِي يَفْرَحُ بِهذا الْخَبَرِ * نَحن نَفرَحُ بِأخْبَارِكُم الطَّيِّبَةِ * الصِّبيَانُ يَلْعَبُونَ فَيَفْرَحُونَ ثُم يَضْحَكُونَ * لِمَ تَضْحَكُ كَثِيرًا * الذينَ لا يَخْدَعونَ أحَدًا مِنَ النَّاسِ هُمْ عُدُولٌ وَصُلَحَاءُ * الرَّجُلُ الصَّالِحُ لاَ يَسْرِقُ شيئًا * بَعْضُ الفَسَقَةِ يَسْرِقُونَ أموَالَ النَّاسِ * يَرْجِعُ أبونَا غَدًا من سَفَرِهِ * نَحنُ نَرْجِعُ مِنَ الْمَدْرَسَةِ إلَى بُيُوتِنَا بَعْدَ الدَّرْسِ * مَتَى تَرْجِعونَ إلَى بُيُوتِكُمْ؟ إلَى أينَ نَرْجِعُ اليومَ؟ أولئكَ الرِّجالُ يَجْلِسُونَ فِي بيْتِنَا * أؤلئكَ النِّسَاءُ يَجْلِسْنَ فِي الْحَدِيقَةِ * أنتَ تَجْلِسُ فِي الصُّفَّةِ * نَحنُ نَجْلِسُ فِي الْحُجْرَةِ * الرَّجُلُ الفاسقُ يَشْتِمُ أكثرَ النَّاسِ والرَّجُلُ الصَّالِحُ لاَ يَشْتِمُ أحدًا * أكثرُ النَّاسِ يَشْتِمُونَ أعدَائَهُمْ * نَحْنُ لاَ نَشْتِمُ أحَدًا * لِمَ تَشْتِمُنِي؟ * هُوَ يَضْرِبُ * هُمْ يَضْرِبُونَ، أنْتِ تَضْرِبِينَ * أَنَا لاَ أضْرِبُ، وَلاَ أُضْرَبُ * نَحن لاَ نَضْرِبُ وَقَدْ نُضْرَبُ * هِيَ تَنْدَمُ * نَحْنُ لاَ نَنْدَمُ * هَذَا الرَّجُلُ يَنْطِقُ كَثِيرًا * نَحْنُ لاَ نَنْطِقُ كَثِيرًا * مَنْ يَعْطِسُ؟ * أكثرُ الْمَرْضَى لاَ يَعْطِسُونَ * بَعضُ الْمَرضَى يَعْطِسُ * هذا الْحَمَّالُ يَحْمِلُ أحْمالاً كَثِيرَةً * أنتَ لا تَحْمِلُ شيئًا * نَحن نَنْزِلُ مِنْ هَذِهِ الصُّفَّةِ بَعدَ وَقتِ الصَّلاةِ * هذا الْخادِمُ يَخْدِمُ فِي بَيْتِنَا سَنَةً وَاحِدَةً * هَذَا يَكتُبُ كِتَابًا * نَحنُ لاَ نَأخُذُ صَدَقَةً * هَذَا يَأكُلُ كَثيرًا جِدًّا * نَحنُ نَأْكُلُ قليلاً * هؤلاءِ التَّلامِيذُ يَسْكُنُونَ فِي الْمَدْرَسَةِ * أنتم تَسْكُنُونَ فِي بُيوتِكُمْ * إلَى أينَ تَخْرُجُ بَعدَ الدَّرسِ؟ * نَخْرُجُ مِنَ الْمَدْرَسَةِ فَنَدْخُلُ فِي الْمَسْجِدِ * مَتَى تَرْقُدُونَ؟ * إلَى أينَ تَنْظُرُ؟ * الصُّلَحَاءُ وَالعُقَلاَءُ لاَ يَنظُرُونَ إلَى النِّسَاءِ مَرَّةً بَعدَ مَرَّةٍ * أكثرُ الفَسَقَةِ يَتْرُكُونَ الصَّلاةَ * نَحنُ لاَ نَتْرُكُ صَلاَةً * سَيَقْرُبُ وَقْتُ صلاةِ الظُّهْرِ بَعدَ هذا الدرس * هو يَبْعُدُ * هم يكبرون * هي تَصْغُرُ * هن يَكْثرْنَ * أنَا أكْمُلُ * نَحْنُ نَسْعُلُ * أكثَرُ الذينَ يَسْعُلُونَ مَرضَى.

Қуйидаги сўзларни араб тилига таржима қилинг.

Бу қария Қуръон ўқиди. Биз ҳадис ўқиймиз. У берди. Улар берарлар. Улар ейдилар. Сен очасан. Сиз кўчиб кетасиз. У (м.с.) кетади. Улар (м.с.) биладилар. Сиз биласизми? Мен англамадим. У эшитади. Сизлар очасиз. Биз сўрамаймиз. У камбағал кўп тамаъ қилди. Қаламингни нега ташлайсан. Сиз нима қиласиз. Улар дарахт кесадилар. Нима учун бу кийимни киймайсан. Анави шогирд бу оятни ёд олди. Бу бола ўйнади, кулди ва хурсанд бўлди. Отангиз бозордан қачон қайтади. Биз бу ерда ўтирамиз. Сиз қаерда ўтирасиз. Сабрли киши ҳеч кимни сўкмайди. Ғазабли киши кўп кишини сўкади. Мен сени кулдираман. Сен мени кулдирмайсан. Сен нима учун мени урасан? Сен надомат қиласан. Мен гапираман. Ким акса урди? Бу хизматчи жуда катта нарса кўтаради. Бу ердан қаерга тушасиз? Камбағалларнинг аксари бойлар учун хизмат қилади. Мен ёзаман. Сиз ёзмайсиз. Бу камбағал садақа олмайди. Бу бемор ҳеч овқат емаяпти. Бу бола қаерда туради? Сиз чиқасиз. Биз кўрамиз. Қачон келасиз? Кимга қарайсиз. Солиҳлар ҳеч намозларини тарк қилмаслар. Беморларнинг аксари йўталадилар. Соғларнинг аксари йўталмайдилар. Яқин фурсатларда сизнинг илмингиз кўпаяди. Тиришқоқ болалар ҳамон ўқийдилар ва дафтарларига ёзадилар. Мадраса ўқувчилари бу китобни ўқийдилар. Арабча сўзларнинг маъноларини ёдлайдилар. Сиз дарс вақтида ўйнамайсиз, дарсдан сўнг озроқ ўйнайсиз. Тентак болалар дарс вақтида куладилар.

33 الدَّرسُ الثَّالِثُ وَالثَّلاثُونَ


أمر وَنَهي صيغلري

 

اِمْدَحْ

мақта

لاَ تَمْدَحْ

мақтама

اِعْرِفْ

бил, тани

لاَ تَعْرِفْ

билма, танима

أُبْصُرْ

кўр

لاَ تَبْصُرْ

кўрма

 

اِمْدَحْ - لاَتَمْدَحْ

 

اِقْرَأْ، لاَ تَقْرَأْ * امْنَحْ، لاَ تَمْنَحْ * اِجْمَعْ، لاَ تَجْمَعْ * اِفْتَحْ، لاَ تَفْتَحْ * اِرْحَلْ، لاَ تَرْحَلْ * اِذْهَبْ، لاَ تَذْهَبْ * اِحْسَبْ، لاَ تَحْسَبْ * اِعْلَمْ، لاَ تَعْلَمْ * اِفْهَمْ، لاَ تَفْهَمْ * اِسْمَعْ، لاَ تَسْمَعْ * اِشْرَبْ، لاَ تَشْرَبْ * اِلْبَسْ، لاَ تَلْبَسْ * اِحْفَظْ، لاَ تَحْفَظْ * اِفْرَحْ، لاَ تَفْرَحْ * اِضْحَكْ، لاَ تَضْحَكْ * اِنْدَمْ، لاَ تَنْدَمْ * اِلْعَبْ، لاَ تَلْعَبْ * اِسْئَلْ، لاَ تَسْئَلْ * اِطْمَعْ، لاَ تَطْمَعْ * اِقْنَعْ، لاَ تَقْنَعْ * اِطْرَحْ، لاَ تَطْرَحْ * اِفْعَلْ، لاَ تَفْعَلْ * اِقْطَعْ، لاَ تَقْطَعْ * اِخْدَعْ، لاَ تَخْدَعْ.


اِعْرِفْ – لا تَعْرِفْ

اِسْرِقْ، لاَ تَسْرِقْ * اِرْجِعْ، لاَ تَرْجِعْ * اِجْلِسْ، لاَ تَجْلِسْ * اِشْتِمْ، لاَ تَشْتِمْ * اِضْرِبْ، لاَ تَضْرِبْ * اِنْطِقْ، لاَ تَنْطِقْ * اِعْطِسْ، لاَ تَعْطِسْ * اِحْمِلْ، لاَ تَحْمِلْ * اِنْزِلْ، لاَ تَنْزِلْ * اِخْدِمْ، لاَ تَخْدِمْ.


اُبْصُرْ – لاَ تَبْصُرْ

اُكْتُبْ، لاَ تَكْتُبْ * خُذْ، لاَ تَأْخُذْ * كُلْ، لاَ تَأْكُلْ * اُسْكُنْ، لاَ تَسْكُنْ * اُخْرُجْ، لاَ تَخْرُجْ، اُدْخُلْ، لاَ تَدْخُلْ * اُرْقُدْ، لاَ تَرْقُدْ * اُنْظُرْ، لاَ تَنْظُرْ * اُتْرُكْ، لاَ تَتْرُكْ * اُقْرُبْ، لاَ تَقْرُبْ * اُبْعُدْ، لاَ تَبْعُدْ * اُكْبُرْ، لاَ تَكْبُرْ * اُصْغُرْ، لاَ تَصْغُرْ * اُكْثُرْ، لاَ تَكْثُرْ * اُكْمُلْ، لاَ تَكْمُلْ * اُسْعُلْ، لاَ تَسْعُلْ.

 

تصريف أمر:

 

اِمْدَحْ

اِمْدَحَا

اِمْدَحُوا

мақта 

икковинг мақта

мақтанглар

اِمْدَحِي

اِمْدَحَا

اِمْدَحْنَ

мақта (м.с.)

икковинг мақта (м.с.)

мақтанглар (м.с.)

 

تصريف نَهي:

 

لاَ تَمْدَحْ

لاَ تَمْدَحَا

لاَ تَمْدَحُوا

Мақтама

Икковинг мақтама

Мақтаманглар

لاَ تَمْدَحِي

لاَ تَمْدَحَا

لاَ تَمْدَحْنَ

Мақтама (м.с.)

Икковинг мақтама (м.с.)

Мақтаманглар (м.с.)


اِمْدَحِ الْعُلَمَاءَ

Олимларни мақта

اِمدَحُوا العلماءَ

Олимларни мақтанглар

اِمْدَحِي العلماءَ

Олимларни мақта (м.с.)

اِمْدَحْنَ الْعُلَمَاءَ

Олимларни мақтанглар (м.с.)

وَامدَحْ

Ва мақта

فَامدَحْ

Бас мақта

أوِ امْدَحْ

Ёки мақта

بَلِ امْدَحْ

Балки мақта

يَا أحْمَدُ

Эй Аҳмад

يَا زَينَبُ

Эй Зайнаб

يَا عَبْدَ اللهِ

Эй Абдуллоҳ

يَا عَبْدَ الرَّحْمَنِ

Эй Абдурроҳман

يَا خَادِمُ

Эй хизматчи

يَا خادِمَةُ

Эй хизматчи (м.с.)

يَا أيُّها الرَّجُلُ

Эй бу киши

يَا أيَّتُهَا الْمَرْأةُ

Эй бу хотин

يَا أيُّهَا النَّاسُ

Эй одамлар

يَا أيُّهَا الرِّجَالُ

Эй бу кишилар

أوَّلاً

Энг биринчи, аввало

ثُمَّ

Сўнгра

أيْ

Яъни

لَبَّيكَ

Лаббай, буюринг

دَخِيلكَ

Марҳамат, бемалол


34 الدَّرْسُ الرَّابِعُ وَالثَّلاَثُونَ

الْجُمَلُ العَرَبِيَّةُ

يَا أحْمَدُ اِمْدَحْ صَدِيقَكَ * يَا زَيْنَبُ اِمْدَحِي رَفِيقَتَكِ * يَا عَبْدَ اللهِ اِعْرِفْ أسْتَاذَكَ * يَا عبدَ الرحمنِ ُاُبْصُرْ هذَا الكتابَ * يَا أيُّهَا التِّلمِيذُ، اِقْرَأْ كِتَابَكَ * يَا أيُّهَا التَّلاَمِيذُ اِقْرَأُوا كُتُبَكُمْ * يَا أيَّتُهَا الْمَرْأَةُ اِقْرَئِي كِتَابَكِ * يَا أيَّتُهَا النِّسَاءُ اِقْرَأْنَ كُتُبَكُنَّ * يَا أيُّهَا الأغْنِيَاءُ اِمْنَحُوا صدقاتِ أموالِكُمْ للفقَرَاءِ * يَا أيها النَّاسُ اِجْمَعُوا أموالاً كَثِيرَةً وَامْنحُوا صدقاتِهَا للفقرَاءِ * يَا خَادِمُ، لاَ تَفْتَحْ بابَ هذا البَيْتِ * يَا أيُّها الْخُدَّامُ، لاَ تفتَحُوا أبوابَ هذهِ الْحجراتِ * يَا عليُّ، اِرْحَلْ من هذا الْمكانِ إلى مكانٍ آخرَ * يا أيُّها التَّلامِيذُ، اِذْهَبُوا إلى الْمدارسِ قَبلَ وقتِ الدَّرْسِ وَارْجِعُوا مِنْها بَعْدَهُ * لا تذهبوا إلى القرى ليلاً * لاَ تَحْسَبُوا أنفسكم عقلاءَ * يَا صديقي، اِعلمْ مَعنَى هذا القولِ * يَا رَفِيقِي، اِفْهَمْ قَولي * يَا عَلِيُّ، اِسْمَعْ كلامي فافهَمْ معناهُ * لا تَسْمَعُوا أقْوَالَ السُّفَهَاءِ * يا ضيفي، اِشْرَبْ هذا الشرابَ الطَّيِّبَ * اِلْبَسُوا ألْبِسَتَكُمْ فَاذْهَبُوا إلَى أشْغَالِكُمْ * يا مريَمُ، احفظِي دُرُوسَكِ إلَى يومِ السَّبْتِ * رَجَعَ أبُوكُمْ يَا أيُّهَا الأولادُ فَافْرَحُوا * لاَ تَلْعَبُوا في الْمَدرسةِ بَلِ الْعَبُوا فِي الزُّقَاقِ * اسْئَلُوا أستاذَكُمْ عن مَعانِي أقوالِهِمْ * لاَ تَسْئَلُوا الأغْنِيَاءَ أموالَهُمْ * اِطْمَعُوا فِي علومِ النَّاسِ ولا تَطْمَعُوا في أموالِهم * اِطرَحِ الْحَجَرَ ولا تَطْرَحِ الكتَابَ * اِفْعَلْ هذا الفعلَ وَلاَ تَفْعَلْ فعلاً آخرَ * اِقْطَعُوا هذه الأشجارَ وَلاَ تقطَعُوا غيرهَا * يا أيها الفقراءُ السُّفَهَاءُ، لاَ تَسْرِقُوا أموالَ النَّاسِ * يا أيُّها التَّلامِيذُ، قَدْ كَمُلَتِ الدُّرُوسُ، فارْجِعُوا إلى بيوتِكُمْ * اِجْلِسُوا في هذه الْحجرةِ ولاَ تَجْلِسُوا في الصُّفَّةِ * يا أيها الضُّيُوفُ الأعِزَّةُ، اِفْتَحُوا بَابَ هذا البيتِ فَادْخُلُوهُ ثُمَّ اجْلِسُوا فيه، فَكُلُوا وَاشْرَبُوا * لا تَشْتِمُوا وَلاَ تَضْرِبُوا أحدًا * اِنْدَمُوا على أفعالِكمُ القَبِيحَةِ * ولا تَنْدَمُوا على أفعالِكُمُ الْحَسَنَةِ * يا أيها النَّاسُ، اِنْطِقُوا * كُلُّ إِنْسَانٍ يَنْطِقُ، فانْطِقُوا * يا حَمَّالُ، اِحْمِلْ هذا الْحِملَ إلى بيتِي فَخُذْ أُجْرَتَهُ * يا أيها الأصْدقاءُ، اِنزِلُوا فِي بيتِي فاسْكُنُوا فيه إلى يومِ الْجمعةِ * يَا خادمُ، اخدِمْ فينا فَخُذْ أجْرَةَ خِدْمَتِكَ كثيراً * يا أيها الأولادُ، أكْتُبُوا دُرُوسَكُمْ فِي دَفَاتِرِكُمْ * يا أيتها البناتُ اُكتُبْنَ دروسَكُنَّ فِي دفاترِكُنَّ * اُكْتُبُوا أقْوالاً طَيِّبَةً وَلاَ تَكْتُبُوا أقْوالاً خَبِيثةً * يا أيها الولدُ العزيزُ، خُذْ هذا الطعامَ فَكُلْهُ * كُلُوا وَاشْربُوا قليلاً * يا أيها الرجالُ، اُدخُلُوا في هذا البيتِ فَاسْكُنُوا فيه وَلاَ تَخْرُجُوا منه إلى يَومِ السَّبْتِ * يا أيها الرفقاءُ، كُلُوا وَاشْرَبُوا ثُمَّ ارْقُدُوا * لاَ تَرْقُدْ في الصفةِ بَلْ في الْحجرةِ * أنْظُرُوا إلى كتبكم ولا تنظروا إلى الزقاقِ * يا أيها الأولادُ، لاَ تَتْرُكُوا صلواتِكُمْ * اِعْطِسْ، اِعْطِسُوا، اِعْطِسِي، اِعْطِسْنَ * اُسْعُلْ، اسْعُلُوا، اُسْعُلِي، اُسْعُلْنَ * اِجْلِسْ، أوَّلاً ثُمَّ كُلْ فاشْرَبْ فَثُمَّ اذْهَبْ إلَى خِدْمَتِكَ * دَخِيلَكَ افْعَلْ هذا الفِعلَ * دخِيلَكَ ادخُلُوا في بَيْتِنَا * اِجْلِسْ، أي لاَ تَخْرُجُ * اُخْرُجْ أي اذْهَبْ إلى الْمدرسةِ * اتركُوا أشْغَالَكُمْ، أي لا تَكْتُبُوا * لاَ تَلْعَبُوا، أيِ اقْرَأُوا أوِ اكْتُبُوا * يا أحمدُ – لبَّيكَ – دخيلكَ اكْتُبْ لي هذا الدَّفتَرَ * يا أخي – لَبَّيكَ! – دَخِيلَكَ اجلِسْ مَعِيَ في هذه الْحجرةِ فَنَقْرَأَ هذا الكتابَ وَنَأكُلَ فيها أطعمة لذيذةً * يا عبدَ اللهِ! – لَبَّيكَ! دَخِيلَكَ اجْمَعْ أثْمَارَ هذهِ الأشْجَارِ فَنَأْكُلَهَا مَعَ رفقاءِنَا. 

35 الدَّرْسُ الْخَامِسُ والثَّلاثُونَ


فَاعِلٌ

бажарувчи

مَادِحٌ

мақтовчи

مَفْعُولٌ

бажарилмиш, бажарилган

مَمْدُوحٌ

мақталмиш, мақталган

فَعَّالٌ

кўп бажарувчи

مَدَّاحٌ

кўп мақталган

أفْعَلُ

бажарувчироқ

أمْدَحُ

мақтовчироқ

مَادِحًا

мақтаган ҳолда

قَارِئًا

ўқиган ҳолда

جَامِعًا

жамлаган ҳолда

فَاتِحًا

очган ҳолда

طَامِعًا

умид этган ҳолда

سَائِلاً

сўраган ҳолда

ضَاحِكًا

кулган ҳолда

لاَعِبًا

ўйнаган ҳолда

جَالِسًا

ўтирган ҳолда

آكِلاً

еган ҳолда

نَاظِرًا

қараган ҳолда

كَاتِبًا

ёзган ҳолда

مَمْدُوحًا

мақталган ҳолда

مَجْمُوعًا

жамланган ҳолда

مَفْتُوحًا

очилган ҳолда

مَسْرُورًا

шод бўлган ҳолда

مَحْزُونًا

ҳафа бўлган ҳолда

مُتَكَبِّرًا

кибрланган ҳолда

غَيْرَ جَالِسٍ

ўтирмайдиган

غَيرَ جَالِسِينَ

ўтирмайдиганлар

غَيْرَ نَاظِرٍ

қарамайдиган

غَيْرَ نَاظِرِين

қарамайдиганлар

هُوَ أكَلَ جَالِسًا

у ўтириб овқатланди

هُمْ أكلُوا جَالِسِينَ

улар ўтириб овқатландилар

هِيَ أكَلَتْ جَالِسَةً

у аёл ўтириб овқатланди

هُنَّ أكَلْنَ جَالِسَاتٍ

у аёллар ўтириб овқатландилар

أنَا جَلَسْتُ مَسْرُورًا

мен хурсанд бўлган ҳолда овқатландим

أنْتَ جَلَسْتَ مَحْزُونًا

сен хафа бўлган ҳолда ўтирдинг

اللهُ تَعَالَى

олий Аллоҳ

اللهُمَّ

эй Аллоҳим

غَيْبٌ

ғайб, яширин

غُيُوبٌ

ғайблар

عَلاَّمَةٌ

аллома (кўп билувчи киши)

عَلاَّمٌ

кўп билувчи аллоҳ таоло

الْخَبَرُ الْمَسْئُولُ عَنْهُ

сўралмиш хабар

الْمَسْأَلَةُ الْمَسْئُولُ عَنْهَا

сўралмиш масала

36 الدَّرْسُ السَّادِسُ وَالثَّلاَثُونَ

الْجُمَلُ العَرَبِيَّةُ

هُوَ مَادِحٌ * هُمْ مَادِحُونَ * هِيَ مَمْدُوحَةٌ * هُنَّ مَمدوحات * أنتَ مَدَّاحٌ * أنتم مَدَّاحُونَ * زيد قارئٌ * الزَّيدونَ قارئون = الزيدون قُرَّاءٌ * هذا الكتابُ مقروءٌ * هذا الرجلُ قُرَّاءٌ * وذاك الرجلُ أقْرَأُ مِنه * عَلِيٌّ مَانحٌ * هذا الكتابُ مجموعٌ من الكلماتِ العربيَّةِ * نَحن مجموعونَ في الْمدرسةِ * هذا الغنِيُّ جَمَّاعُ الأثْمَانِ وَذَاكَ الغَنِيُّ أجْمَعُ مِنه * هَذَا الفرَّاشُ فاتحُ بابِ الْمسجدِ * أبوابُ هذا البيتِ مفتوحةٌ * هذا راحلٌ من بلدِهِ * هذا الْمسافرُ ذاهبٌ إلى بلدِكم * هذا الرجلُ عالِمٌ * أسْتاذُنَا علامةٌ * اللهُ تعالى أعلَمُ * اللهُ تَعالى عَلاَّمُ الغيوبِ * كُلُّ شيءٍ معلوم للهِ تعالى * معلوماتُ اللهِ تعالى كثيرةٌ * الغيوبُ لَيسَتْ بِمعلومةٍ للناسِ * هو فاهم وأنتَ أفْهَمُ منْهُ * مَعْنَى هذا الكلامِ مفهومٌ لَنَا * معاني الكلماتِ الْمكتوبةِ في هذا الكتابِ مفهومةٌ لكم * كلامُكُمْ مسموعٌ لنا * هذا الأصمُّ غيرُ سامعٍ * أصواتُنَا غيرُ مسموعةٍ لَهُ * الأخبارُ الْمسموعةُ فِي السُّوقِ كثيرةٌ * هذا شاربٌ * أشْرِبَتُنَا مَشْرُوبَةٌ * هذا الضيفُ لابسٌ ألبسةً جديدةً * هذه الألبسةُ ملبوسةٌ في السنةِ الْماضيةِ * هذا الرجلُ حافظُ كلامِ اللهِ تعالى * آياتُ القرآنِ محفوظَةٌ عندَهُ * هذا الرجلُ فارحٌ وذاكَ الرجلُ أفْرَحُ منه * أنتَ ضاحكٌ * أنتم ضاحكونَ * كل إنسانٍ ضاحكٌ * هذا الوَلَدُ لاعبٌ وَذَاكَ الوَلَدُ ألعبُ منه * أكثَرُ الفقراءِ سَائِلُونَ * بَعْضُ الفُقَرَاءِ لا يسئلُ أحَدًا شيئًا * هذه الْمسئلةُ الْمسئولُ عنها عجيبةٌ * هذا السائلُ طَمَّاعٌ وذاكَ السَّائِلُ أطْمَعُ منه * هذا القلمُ مَطْرُوحٌ * والأَفْعَالُ الْمَفْعُولَةُ كَثِيرَةٌ * هذا الشجرُ مقطوعٌ * ذاكَ الدلالُ خَدَّاعٌ * العلماءُ عارفُونَ الأَشْيَاءَ * هؤلاءِ الرجالُ مَعْرُوفُونَ لنا * هذا الفاسقُ سارقٌ * مالُ هذا الرجلِ مسروقٌ أمسِ * رَجَعْنَا مِنَ السُّوقِ مع الراجعين من السَّفَرِ * نَحنُ جالسونَ في الْمدرسة * هذا السفيهُ شَتَّامٌ وذاكَ الفاسقُ أشتَمُ منه * هُوَ مَضْرُوبٌ ضارِبُهُ رفيقُهُ * أنتَ نادمٌ من فعلِكَ هذا * كُلُّ إنسانٍ ناطقٌ * هذا الكلامُ منطوقٌ بِهِ * زيدٌ عاطسٌ وبكرٌ أعطسُ منهُ * حاملُ هذا الْحِمْلِ حَمَّالُ محلَّتِنَا * القرآنُ كلامٌ نازلٌ من الله تعالى * هؤلاءِ الْخدامُ خادمون في بيتِنا * اللهُ تعالى باصِرٌ (بَصِيرٌ) بِكُلِّ شَيءٍ * أنا كاتبٌ * نَحنُ كاتبونَ * هذه الصبيةُ كاتبةٌ * هؤلاء الصبياتُ كاتباتٌ * هذا الكتابُ مأخوذٌ من تاجرِ الكتبِ * كُلُّ إنسانٍ آكلٌ وَهذا الرجلُ أكَّالٌ وذاكَ الرجلُ آكلُ منه * أكثرُ الناسِ ساكنونَ في البيوتِ * نَحْنُ خارجونَ من بيوتنا وداخلونَ الآنَ في الْمدرسةِ * أكثرُ النَّاسِ راقدونَ فِي بيوتِهِمْ ليلاً * أنتم ناظرونَ إلى كتبِكم * هذا الدَّرْسُ منظورٌ إليه * هذا الفاسقُ تاركُ الصلاةِ * هذا الشيءُ متروكٌ فِي الزقاقِ * أنا قارئٌ في مسجدِ محلَّتنا * هذا الكتابُ ليسَ بِمقروءٍ * هذا الرجلُ الفقيرُ آخِذُ الصدقاتِ * اليومَ يومُ الْجُمُعةِ، أبوابُ الدكاكِينِ لَيسَتْ بمفتوحةٍ في السوقِ * نَحنُ ساكنونَ في هذه القريةِ الصغيرةِ * أنتَ تَقْرَأُ كتابَكَ ناظِرًا إليه * أنتم تقرؤونَ القرآنَ ناظرينَ إليه * حافظوا كلامِ اللهِ يقرؤونَهُ غيرَ ناظرينَ إليهِ * التلاميذُ يَجْلِسُونَ عندَ أستاذِهمْ فِي الْمَدْرَسَةِ سامِعِينَ كلامَهُ * اِشْرَبُوا أشْرِبَتَكُمْ جالِسِينَ * اِلْبَسُوا ألْبِسَتَكُمْ غَيرَ جالِسِينَ * لاَ تَلْعَبْ ضاحِكًا * أكثرُ النَّاسِ يكتبونَ جالسينَ وَبَعضُ النَّاسِ يكتبُ غيرَ جالِسٍ * كُلُوا جالسينَ ولاَ تَأْكُلُوا غيرَ جالِسِينَ * لا تَخْرُجُوا من الْمدرسةِ تاركينَ كُتُبَكُمْ فيها * أخْرُجُوا من الْمدرسةِ فارْجِعُوا إلى بيوتِكم فارحينَ * اللهُمَّ، افْتَحْ لَنَا أبْوَابَ العُلُومِ. 

37 الدَّرْسُ السَّابِعُ وَالثَّلاَثُونَ


كَبِيرٌ

катта

أكْبَرُ

каттароқ

صَغِيرٌ

кичик

أصْغَرُ

кичикроқ


أطْوَلُ، أقْصَرُ، أغْنَى، أفْقَرُ، أعْلَمُ، أجْهَلُ، أعْقَلُ، أسْفَهُ، أذْكَى، أغْبَى، أسْمَنُ، أنْحَفُ، أقْوَى، أضْعَفُ، أصَحُّ، أمْرَضُ، أصْدَقُ، أعْدَى، أمْهَرُ، أصْلَحُ، أفْسَقُ، أسْخَى، أبْخَلُ، أعْدَلُ، أظْلَمُ، أسَرُّ، أحْزَنُ، أجْهَدُ، أكْسَلُ، أصْدَقُ، أكْذَبُ، أصْبَرُ، أعْجَلُ، أبَشُّ، أعْبَسُ، أغْضَبُ، أعْنَدُ، أوقَرُ، أجْسَرُ، أحْسَدُ، أطْيَبُ، أخْبَثُ، أسْعَدُ، أتْعَسُ، أعَزُّ، أذَلُّ، أعَفُّ، أنْجَبُ، أرْحَمُ، أحْمَلُ، أشْهَرُ، أشْغَلُ، أوْسَعُ، أضْيَقُ، أقْرَبُ، أبْعَدُ، أجَدُّ، أعْتَقُ، أقَلُّ، أكْثَرُ، أصْلَبُ، ألْيَنُ * أعْوَجُ، أثْقَلُ، أخَفُّ، أغْلَظُ، أمْتَنُ، ألَذُّ، أعْجَبُ، أحْسَنُ، أقْبَحُ، أيْسَرُ، أعْسَرُ، أكْبَرُ، أكابِرُ، كُبْرَى، كُبَرٌ * أصْغَرُ، أصَاغِرُ، صُغْرَى، صُغَرُ.

الْجُمَلُ العَرَبِيَّةُ

هو كبيرٌ وهذا أكبَرُ منه * هم كِبَارٌ وَهؤلاء أكْبَرُ منهم * أنا صغيرٌ وأنت أصغرُ منِّي * نَحن صغارٌ وأنتم أصْغَرُ مِنَّا * هذه الْمرأةُ كبيرةٌ وتلكَ الْمَرْأةُ أكْبَرُ منا * هذا الولدُ الأكْبَرُ ذَكِيٌّ * هؤلاء الأولادُ الأكابِرُ أذْكِيَاءُ * هذه الصَّبِيَّةُ الكبْرَى ذكيةٌ * هؤلاء الصبياتُ الكِبَرُ ذَكِيَّاتٌ * قَلَمِي أطْوَلُ مِنْ قَلَمِكَ * قَلَمُ عَلِيٍّ أقْصَرُ من قلمِ  مَحْمُودٍ * جارُنَا أغْنَى مِنْ جارِكم * خادمُكم أفْقَرُ من خادِمِنَا * هو جاهلٌ وهذا أجْهَلُ منه * أخي أعْقَلُ من أخيكَ * هذا الرجلُ أسْفَهُ من ذاكَ السفيهِ * هو أذْكَى من هذا * أنتَ لَستَ بِأغْبَى من رَفِيقِكَ * الأصِحَّاءُ أسْمَنُ مِنَ الْمَرْضَى * هذا الْمريضُ أنْحَفُ مِنِّي * مَلِكُنَا أقْوَى الْمُلُوك * أنْتُمْ أضْعَفُ الرِّجَالِ * أبِي صَحِيحٌ وَأمِّي أصَحُّ منه * جَدِّي مَريضٌ وَجَدَّتِي أمْرَضُ منه * رفيقي أصدقُ من صديقي * شريكي أعدَى من عَدُوِّي * طبيبُنَا أمْهَرُ الأطِبَّاءِ * أستاذُنَا أصلَحُ الرِّجالِ * ذاكَ الفاسقُ أفْسَقُ الرجالِ * هذا الرجلُ أسخى الأغنياء * وذاكَ الرجلُ أبْخلُ النّاسِ * ملكُنَا أعْدَلُ الْملوكِ * هذا الظالِمُ أظلمُ النَّاسِ * أنتَ مسرورٌ وَأنَا أسرُّ منكَ * الفقراءُ التعِسُونَ أحْزَنُ الناسِ * أنت مجتهدٌ ورفيقك أجهدُ منك * رفيقي كَسْلاَنٌ وَأنَا أكْسَلُ منه * هذا الصادقُ أصدقُ الناسِ * ذاكَ الكاذبُ أكذَبُ الناسِ * هذا الرجلُ صَبُورٌ وابنهُ أصبرُ منه * أنتَ أعْجَلُ منِّي * أبِي أبَشُّ من جَدِّي * عدوي أعبَسُ من هذا العَبُوسِ * أبونَا أعْضَبُ من أمِّنَا * أبغضُ الرجالِ أعنَدُ الناسِ * هذا الْمعلمُ وَقُورٌ وذاكَ الْمدرسُ أوقَرُ منه * هو أجسَرُ الناسِ * عدوي أحْسَدُ الناسِ * العلماءُ الصلحاءُ أطْيَبُ الناسِ * الْجهلاءُ الفَسَقَةُ أخْبَثُ الناسِ * هذا الكلامُ كلامٌ طيبٌ وذاكَ الكلامُ أطيبُ منه * العالِمُ الغنِيُّ أسعدُ الناسِ وَالْجاهِلُ الفقيرُ أتعسُ الناسِ * العلماءُ أعزُّ مِنَ الأغنياءِ وَالأغْنِيَاءُ البخلاءُ أذَلُّ مِنْ بعضِ الفقراءِ * الصلحاءُ أعفُّ الناسِ * أولادُ الصلحاءِ أنْجَبُ من أولادِ الفَسَقَةِ * أكثرُ الناسِ رحَماءُ، والله تعالى أرحمُ من الناسِ وَهُوَ أرْحَمُ الراحِمين * اللهُمَّ افْتَحْ لَنَا أبْوابَ العلومِ وامْنَحْنَا أموالاً كثيرةً، كلُّ شيءٍ بِرَحْمَتِكَ يا أرْحَمَ الرَّاحِمِينَ * أبوكَ حليمٌ وَأنتَ أحْلَمُ منه * أستاذُنَا أشْهَرُ العلماءِ وهو أشْغَلُ الناسِ بالدروسِ * مدرستُنا أوْسَعُ مِنْ كُتَّابِكم * بيوتُ الفقراءِ أضيقُ من بيوتِ الأغنياءِ * الْمدرسةُ أقْرَبُ لَنَا من الْمسجدِ * بيوتكم أبعدُ من بيوتِنا * ذاكَ الكتابُ جديدٌ وهذا الكتابُ أجدُّ منه * نَحن أكثرُ منكم وَأنتم أقلُّ منَّا * الْحجرُ أصْلَبُ منَ الشجرِ وَالطينُ أليَنُ مِنَ الشَّجَرِ * هذه العَصَا أعْوَجُ من أغصانِ تلكَ الشجرةِ * الْحَجَرُ أثْقَلُ منَ الشَّجرِ والقُطْنُ أخفُّ مِنَ الشَّجَرِ * القطنُ أخفُّ الأشياءِ * هذا الْحَبلُ أغلظُ مِنْ تلكَ العَصا * هذا الْحَبلُ أمْتَنُ مِنَ الشَّجَرِ * بَعْضُ الأثْمَارِ ألذُّ الأطْعِمَةِ * أثْمارُ هذهِ الشجرةِ ألذُّ مِنْ أثْمارِ تلكَ الشجرةِ * هذا الْخبرُ أعجَبُ الأخْبَارِ * قولكَ أحْسَنُ الأقْوالِ * أقوالُ الفسقةِ أقْبَحُ الأقوالِ * أيسَرُ اللغاتِ اللغةُ الترْكيةُ * اللغةُ العربيةُ أعسرُ من اللغةِ الفارسيةِ. 

38 الدَّرْسُ الثَّامِنُ وَالثَّلاَثُونَ

مصادر

 

مَدْحٌ، (الْمدْحُ)

мақтамоқ

مَعْرِفَةٌ، (الْمَعْرِفَةُ)

танимоқ

بَصَرٌ، (البَصَرُ)

кўрмоқ

قِرَاءَةٌ، (الْقِرَاءَةُ)

ўқимоқ

مَنْحٌ

бермоқ

جَمْعٌ

тўплпмоқ

فَتْحٌ

очмоқ

رَحْلٌ

кетмоқ

ذَهَابٌ

бормоқ

عِلْمٌ

билмоқ

فَهْمٌ

англамоқ

سَمْعٌ

эшитмоқ

شُرْبٌ

ичмоқ

لُبْسٌ

киймоқ

حِفْظٌ

ёдламоқ

فَرَحٌ

хурсанд бўлмоқ

ضَحْكٌ

кулмоқ

لَعِبٌ

ўйнамоқ

سُؤالٌ

сўрамоқ

طَمَعٌ

тамаъ қилмоқ 

قَنَاعَةٌ

қаноат қилмоқ

طَرْحٌ

ташламоқ

فَعْلٌ

бажармоқ

قَطْعٌ

кесмоқ

سَرِقَةٌ

ўғирламоқ

رُجُوعٌ

қайтмоқ

جُلُوسٌ

ўтирмоқ

شَتْمٌ

сўкмоқ

ضَرْبٌ

урмоқ

نَدْمٌ

надомат қилмоқ

نُطْقٌ

нутқ қилмоқ

عَطْسٌ

акса урмоқ

حَمْلٌ

кўтармоқ

نُزُولٌ

тушмоқ

خِدْمَةٌ

хизмат қилмоқ

كِتَابَةٌ

ёзмоқ

أخْذٌ

олмоқ

أكْلٌ

емоқ

سُكُونٌ

сокин бўлмоқ

خُرُوجٌ

чиқмоқ

دُخُولٌ

кирмоқ

رُقَادٌ

ётмоқ

نَظَرٌ

қарамоқ

تَرْكٌ

тарк қилмоқ

قُرْبٌ

яқинлашмоқ

بُعْدٌ

узоқлашмоқ

كِبَرٌ

катталашмоқ

صِغَرٌ

кичраймоқ

كَثْرَةٌ

кўпаймоқ

كَمَالٌ

камолотга етмоқ

سُعَالٌ

йўталмоқ

خَدْعٌ

олдамоқ

خَيْرٌ

яхши иш, киши

خَيْرَاتٌ

яхши ишлар

خِيَارٌ

яхши кишилар

شَرٌّ

ёмон иш, киши

شُرُورٌ

ёмон ишлар

شِرَارٌ

ёмон, ёвуз кишилар

سَبَبٌ

сабаб

أسْبَابٌ

сабаблар

عَادَةٌ

одат

عَادَاتٌ

одатлар

وَظِيفَةٌ

вазифа

وَظَائِفٌ

вазифалар

ذَنْبٌ

гуноҳ

ذُنُوبٌ

гуноҳлар

عَيْبٌ

айб

عُيُوبٌ

айблар

لاَزِمٌ

лозим, зарур

مَعْقُولٌ

ақлга мувофиқ, маъқул

جَائِزٌ

жоиз, дуруст

مُحَالٌ

маҳол, бўлиши мумкин эмас

سَهْلٌ

енгил

صَعْبٌ

оғир

مُشْكِلٌ

ишкол, муаммо

مُمْكِنٌ

мумкин

(شَرَعَ، يَشْرَعُ، الشُّرُوعُ)

киришмоқ

(فَرَغَ، يَفْرَغُ، الفَرَاغُ)

бўшамоқ, фориғ бўлмоқ

(مَدَحْتُ مَدْحًا كَامِلاً)

уни қойиллатиб мақтадим

(عَرِفْتُ مَعْرِفَةً كَامِلَةً)

уни қойиллатиб мақтадим


الْجُمَلُ العَرَبِيَّةُ

مَدَحْتُكَ مَدْحًا كَامِلاً * مَدْحُ الطَّيِّبِينَ سَهْلٌ * مَدْحُ الْخَبِيثِينَ صَعْبٌ * اِعْرِفُوا اللهَ تعالى مَعْرِفَةً كَاملَةً * معْرِفَةُ كُلِّ شَيءٍ كَمَالٌ * الله تعالى يَبْصُرُ كُلَّ شَيءٍ بَصَرًا كاملاً * شَرَعْنَا فِي قِرَاءَةِ كِتَابٍ عَرَبِيٍّ * نَشْرَعُ فِي الكتابةِ بعدَ هذا الدرسِ * اِشْرَعُوا في قراءةِ القرآنِ * فَرَغْنَا مِنْ دَرْسِ القراءةِ فَنَشْرَعُ في درسِ الكِتَابَةِ * كُلُّنَا نَفْرَغُ مِنَ الدَّرْسِ وَقْتَ صَلاَةِ الظُّهْرِ * اِشْرَعُوا في شُغْلٍ آخرَ بَعْدَ فَراغِكُمْ مِنْ شُغْلِكُمُ الأَوَّلِ * مَنْحُ الصَّدَقَةِ للفقراءِ عادةُ الأغنياءِ الأسخياءِ * جَمْعُ الْمَالِ صَعْبٌ * جَمْعُ الأحجارِ سَهْلٌ * جَمْعُ الأثْمَانِ مُشْكِلٌ * فَتحُ بَابِ الْمَسْجِدِ وَظِيفَةُ فَرَّاشِهِ * الرَّحْلُ مِنْ بلدٍ إلى بلدٍ آخَرَ صَعْبٌ * ذَهَابُكُمْ اليومَ إلى السوقِ معقولٌ * علمُ هذه الْمسئلةِ مشكلٌ * فهمُ معاني هذهِ الأقوالِ مُمكن * سَمْعُ الأصَمِّ الأصواتَ مَحالٌ * شُرْبُ الشَّرَابِ الْحَلاَلِ لازمٌ لِكُلِّ إنسانٍ * لُبْسُ اللِّبَاسِ عادةُ أكثَرِ النَّاسِ * حِفْظُ آياتِ القرآنِ مُمكِنٌ * حِفْظُ كُلِّ الكلِماتِ الْمسموعةِ مَحالٌ * الفَرَحُ سَبَبٌ للضحِكِ * اللَّعِبُ لازمٌ للأولادِ الصِّغَارِ * اللَّعِبُ وَظيفةُ الأولادِ الصغارِ * وظيفتُكم قِرَاءةُ كُتُبِكُمْ * قِرَاءَةُ القرآنِ مِنْ غَيرِ نَظَرٍ إليهِ مُمكنةٌ * سُوَالُ الصدقةِ عَلامةُ الطمعِ * جَمْعُ الْمَالِ معقولٌ وَطَرحُهُ غيرُ معقولٍ * نفْرَغُ منْ فِعْلٍ فَنَشْرَعُ في فِعلٍ آخَرَ * قَطْعُ الشَّجَرِ صَعْبٌ * سَرِقَةُ أموالِ الناسِ ذَنبٌ كبيرٌ * قَرُبَ وَقتُ رجوعِكم إلى بيوتكم * أُكْتُبُوا دروسكُمْ عَلَى دفاترِكُمْ قَبْلَ رجوعِكم إلى بيوتِكُمْ * جلوسُكم في الْمدرسةِ عِندَ معلمِكم خيرٌ من جلوسِكمْ في الزقاقِ * شتْمُ الناسِ شَرٌّ * ضَرْبُ الإنسانِ ذنبٌ * النَّدْمُ منَ الأفعالِ ليسَ بِخيرٍ * النُّطْقُ عادةُ كُلِّ إنسانٍ * العَطْسُ لازمٌ لكلِّ إنسانٍ * حَمْلُ الأحْمَالِ الثَّقِيلَةِ مُشكلٌ * حَملُ الأحْمالِ الْخفيفة مُمكنٌ * نزولُ القرآنِ منَ اللهِ تعالى خيرٌ للناسِ * الْخدمَةُ وظيفةُ الْخدامِ * وظائفُ الْخُدامِ كثيرةٌ * الأجرةُ للخدمةِ لازمةٌ * لِكلِّ إنسانٍ عاقلٍ وظيفةٌ لازمةٌ وَوَظَائِفُكُمُ الدُّرُوسُ * وظيفةُ الكاتِبِ الكتابة على الدفاترِ * الكتابةُ صَعْبَةٌ للعُمْيِ * أخْذُ مالِ الغيرِ بلا إذنه عَيبٌ قبيحٌ وَذَنبٌ كبيرٌ * السَّرِقَةُ أخْذُ مالِ الغيرِ مِنْ غَيرِ إذْنِهِ * أكْلُ الطعامِ لازمٌ لكلِّ إنسانٍ * الأكلُ أصْعَبُ مِنَ الشُّرْبِ * سُكُونُكُمْ في هذا البلدِ خيرٌ لكم * قَدْ قَرُبَ وَقتُ خروجِكم منَ الْمدرسةِ * الدخولُ في الْمسجدِ للصلاةِ خيرٌ * الرُّقادُ ليلاً لازمٌ للناسِ * الرقادُ وقت الدرسِ عَيبٌ * النظرُ إلى بيوتِ الناسِ من كوَّاتِهم عَيبٌ قبيحٌ وَذنبٌ كبيرٌ * النظرُ إلى بيوتِ الناسِ عيبٌ * كلُّ عَيبٍ شَرٌّ وكلُّ شَرٍّ عَيبٌ * تركُ الصلاةِ ذنبٌ تركُ الدرسِ شَرٌّ * تركُ الصلاةِ غيرُ جائِزٍ * اِحفَظُوا الآياتِ وقتَ صِغَرِكمْ لِقِرَائَتِهَا وقت كِبَرِكم * قربُ قريتِكم معلومٌ * بُعدُ بلدِنَا عجيبٌ * كثرةُ العلمِ سَبَبٌ لكثرةِ الْمالِ * العلمُ كَمالٌ * السعالُ عادةُ الْمرضى * خَدْعُ الناسِ ذَنبٌ * لِكُلِّ شيءٍ سببٌ وَسببُ العلمِ القراءةُ * عاداتُ الْجهلاءِ قبيحةٌ * وظائفُ الناسِ كثيرةٌ * كُلُّ خِدْمَةٍ وظيفةٌ مِنَ الوظَائِفِ * ذنوبُ الصلحاءِ قليلةٌ وذنوبُ الفسقةِ كثيرةٌ * لِكلِّ إنسانٍ عيبٌ وكثرةُ العيوبِ عيبٌ كبيرٌ * القناعةُ خيرٌ والطَّمعُ شَرٌّ * الأسخياءُ خِيارُ الناسِ والبخلاءُ شِرَارُهُمْ * أخيارُ الناسِ العلماءُ الصلحاءُ وَشِرَارُهمْ الجهلاءُ الفسقةُ * قَرَأْتُ قِرَاءَةً وَكَتَبْتُ كتابةً * نَفْرَحُ فَرَحًا وَنَضحَكُ ضَحِكًا * اِحْسَبُوا حِسَابًا ثُمَّ تَلْعَبُونَ لَعِبًا * قَدْ فَرَغْنَا الآنَ مِنْ هذا الدرسِ نَشْرَعُ في الدرسِ الآتي غدًا أو بَعْدَ غَدٍ (إنْ شاءَ اللهُ تعالى).

39 الدَّرْسُ التاسِعُ والثَّلاثونَ

 

جَهَالَةٌ

жоҳил бўлмоқ

غَنَاءٌ

беҳожат бўлмоқ

فَقْرٌ

камбағал бўлмоқ

عَقْلٌ

ақлли бўлмоқ

سَفَاهَةٌ

беақл бўлмоқ

ذَكَاوَةٌ

заковатли бўлмоқ

غَبَاوَةٌ

калтафаҳм, бефаросат бўлмоқ

قُوَّةٌ

қувватли бўлмоқ

ضُعْفٌ

заиф бўлмоқ

صِحَّةٌ

соғлом бўлмоқ

مَرَضٌ

касал бўлмоқ

صَدَاقَةٌ

садоқатли бўлмоқ

عَدَاوَةٌ

адоватли бўлмоқ

مَهَارَةٌ

маҳоратли бўлмоқ

صَلاَحٌ

салоҳиятли бўлмоқ

فِسْقٌ

фосиқ бўлмоқ

سَخَاوَةٌ

сахий бўлмоқ

بُخْلٌ

бахил бўлмоқ

عَدَالَةٌ

адолатли бўлмоқ

ظُلْمٌ

золим бўлмоқ

سُرُورٌ

шод бўлмоқ

حَزَنٌ

хафа бўлмоқ

اِجْتِهَادٌ

тиришқоқ бўлмоқ

كَسَلٌ

дангаса бўлмоқ

صِدْقٌ

ростгўй бўлмоқ

كَذِبٌ

ёлғончи бўлмоқ

صَبْرٌ

сабрли бўлмоқ

عَجَلَةٌ

шошқолоқ бўлмоқ

بَشَاشَةٌ

кулимсираган бўлмоқ

عُبُوسَةٌ

қовоғини солмоқ

غَضَبٌ

ғазабли бўлмоқ

عِنَادٌ

қайсар бўлмоқ

وَقَارٌ

виқорли бўлмоқ

جَسَارَةٌ

жасоратли бўлмоқ

حَسَدٌ

ҳасадгўй бўлмоқ

طِيبٌ

яхши бўлмоқ

خُبْثٌ

ёмон бўлмоқ

سَعَادَةٌ

саодатли бўлмоқ

تِعَاسَةٌ

бахтсиз бўлмоқ

عِزَّةٌ

иззатли бўлмоқ

ذِلَّةٌ

хор бўлмоқ

عِفَّةٌ

иффатли бўлмоқ

نَجَابَةٌ

иқтидорли бўлмоқ

مَرْحَمَةٌ

раҳмдил бўлмоқ

حِلْمٌ

ҳалим бўлмоқ

شُهْرَةٌ

машҳур бўлмоқ

سِعَةٌ

кенг бўлмоқ

ضِيقٌ

тор бўлмоқ

قِلَّةٌ

оз бўлмоқ

كَثْرَةٌ

кўп бўлмоқ

صَلاَبَةٌ

салобатли бўлмоқ

لِيِّنٌ

юмшоқ бўлмоқ

اعْوِجَاجٌ

қийшиқ бўлмоқ

ثِقْلٌ

оғир бўлмоқ

خِفَّةٌ

енгил бўлмоқ

غِلْظَةٌ

қўпол бўлмоқ

مَتَانَةٌ

матонатли бўлмоқ

لَذَّةٌ

лаззатли бўлмоқ

حُسْنٌ

чиройли бўлмоқ

قُبْحٌ

хунук бўлмоқ

يُسْرَةٌ

енгил бўлмоқ

عُسْرَةٌ

оғир бўлмоқ

سُهُولَةٌ

осон бўлмоқ

صُعُوبَةٌ

қийин бўлмоқ

إشْكَالٌ

мушкул бўлмоқ

إمْكَانٌ

имкон бўлмоқ

لُزُومٌ

лозим, мажбур бўлмоқ

جَوَازٌ

жоиз, рухсат бўлмоқ

مَعْقُولِيّةٌ

маъқуллик

خَيْرِيَّةٌ

хайрлик

شَرِّيَّةٌ

ёмонлик

مُحَالِيَّةٌ

маҳоллик

سَبَبِيَّةٌ

сабаб бўлиш

عَالَمِيَّةٌ

халқаро, оламий

خُلُقٌ

хулқ, ахлоқ

أخْلاَقٌ

хулқлар

صِفَةٌ

сифат

صِفَاتٌ

сифатлар

وَصْفٌ

васф, сифатланмиш

أوصافٌ

васфлар

عَلاَمَةٌ

аломат

عَلاَمَاتٌ

аломатлар

فَضيلَةٌ

фазилат

فَضَائِلُ

фазилатлар

رَذَالَةٌ

разолат

رَذَائِلُ

разолатлар

خَصْلَةٌ

хислат, одат

خَصائِلُ

хислатлар

خَصِيصَةٌ

хос сифат

خَصَائِصُ

хос сифатлар

نَقِيصَةٌ

камчилик

نَقَائِصُ

камчиликлар

كَمَالٌ

камолот

كَمَالاَتٌ

камолотлар

نِعْمَةٌ

неъмат

نِعَمٌ

неъматлар

آفَةٌ

офат

آفاتٌ

офатлар

أمْرٌ

иш

أُمُورٌ

ишлар

شَخْصٌ

шахс

أشْخَاصٌ

шахслар

مَخْصُوصٌ

махсус

مَوْصُوفٌ

сифатланмиш

مَقْبُولٌ

мақбул

مَذْمُومٌ

мазаммат қилинган

نَادِرٌ

ноёб

شَدِيدٌ

қаттиқ

فَاضِلٌ

фазилатли

أفْضَلُ

фазилатлироқ

رَذِيلٌ

разил

أرْذَلُ

разиллар

أنْدَرُ

ноёброқ

أشَدُّ

қаттиқроқ

مَعْلُومِيَّةٌ

маълумлик



40 الدَّرْسُ الأرْبَعُونَ

الْجُمَلُ العَرَبِيَّةُ

جَهَالَةُ زَيْدٍ مَشْهُورَةٌ * الْجهالةُ صِفَةٌ قبيحةٌ * الكَسَلُ سَبَبٌ للجَهَالَةِ * جَهَالَةُ الناسِ سَبَبٌ لِفَقْرِهِمْ * العِلْمُ سَبَبٌ للغَنَاءِ * الغَنَاءُ نعمةٌ مِنْ نِعَمِ اللهِ تعالَى * الفَقْرُ سَبَبٌ للذِّلَّةِ * أسبابُ الفقْرِ كثيرةٌ * فَقْرُ بَكْرٍ معلومٌ * العقلُ صفةٌ حَسَنَةٌ * السفاهةُ صفةٌ قبيحةٌ * السفاهةُ سببٌ للحَزَنِ * الذكاوةُ نعمةٌ من الله تعالى * غباوةُ الأولادِ سببٌ لِجَهَالَتِهِمْ * قُوَّةُ هذا الرَّجلِ عجيبةٌ * ضعفُ هذا الْمريضِ معلومٌ * الصحَّةُ نعمةٌ وَالْمرضُ آفةٌ * صداقةُ زَيدٍ لِبَكْرٍ معلومةٌ لنا * عداوة الْجهلاءِ للعلماءِ مشهورةٌ * مهارةُ هذا الرجلِ عجيبةٌ * الصلاحُ خصلةٌ حسنةٌ والفسقُ خصلةٌ قبيحةٌ * سخاوةُ الإنسانِ علامةٌ لِطِيبِهِ وَبُخْلُهُ علامة لِخُبْثِهِ * السخاوةُ فَضيلَةٌ وَالبُخْلُ رذالةٌ * عدالةُ الْملوكِ لازمةٌ * ظلمُ الأمراءِ عجيبةٌ * الصداقةُ سببٌ للسرورِ وَالعداوةُ سببٌ للحَزَنِ * الصِّدقُ فضيلةٌ والكذبُ رذالةٌ * الصَّبرُ مِنَ اللهِ تعالى والعَجَلَةُ مِنَ الشيطانِ * البشاشةُ علامةُ العزةِ والعبوسةُ علامةُ الذِّلَّةِ * الغضبُ وَالعِنَادُ مِنَ الصفاتِ الْمذْمومةِ * الوقارُ صفةُ الكبارِ * جسارةُ هذا الرجلِ عجيبةٌ * الْحَسَدُ خصلةٌ قبيحةٌ * السعادةُ مِنَ اللهِ تعالى * الْجهالةُ وَالسفاهَةُ مِنْ أسْبَابِ التَّعَاسَةِ * العفَّةُ والنجابةُ مِنْ صفاتِ كبارِ الناسِ * الْمرحَمةُ وَالْحلمُ مِنَ الأخْلاقِ الْحسنةِ * الشهرةُ آفةٌ * سَعَةُ البيتِ وَكثرةُ الْمالِ مِن علاماتِ الغناءِ * ضيقُ البيتِ وقلَّةُ الْمالِ من علاماتِ الفقرِ * صلابةُ الْحجرِ شديدةٌ * لينُ الطينِ معلومٌ * اعوجاجُ هذا الغصنِ عجيبٌ * ثِقْلُ الْحجرِ معلومٌ * خفةُ القطْنِ مَشْهُورَةٌ * الغِلْظَةُ علامةُ الْمَتَانَةِ * لَذَّةُ هذا الطعامِ عجيبةٌ * سهولةُ درسِ هذا الكتابِ سببٌ لِعِلْمِكُمْ * صعوبةُ الدَّرْسِ سببٌ لجهالةِ التلاميذِ * إشكالُ الوظيفةِ من صعوبتها * سهولةُ الفعلِ علامةٌ لإمكانِهِ * لزومُ العلم للناسِ معلومٌ لكلِّ إنسانٍ * جوازُ هذا الفعلِ معلومٌ لنا * أخلاقُ زيدٍ حسنةٌ * أخلاقُ بكرٍ غيرُ حسنةٍ * قُبْحُ الأخلاَقِ من الصفاتِ الْمذمومةِ * فضائلُ أُسْتاذِنَا مشهورةٌ * الْخصائلُ الْحسنةُ مقبولةٌ * الأخلاقُ الْمذمومةُ رذائلُ * هذه الأخلاقُ مقبولةٌ * الأخلاقُ الْحسنةُ علاماتُ الصلاحِ * الأخلاقُ الْمذمومةُ علاماتُ الفسقِ * كلُّ شيءٍ يُعْلَمُ بصفاتِهِ * للهِ تعالى صفاتٌ كاملةٌ * بعضُ الْخصائلِ نعمةٌ وَبعضُها آفةٌ * نعمُ اللهِ تعالى كثيرةٌ * الإجتهادُ خَصْلَةٌ حَسَنَةٌ * الكَسَلُ سَبَبٌ للجَهَالَةِ * الذكاءُ وَالسخاءُ وَالْمَهارَةُ مِنْ خصائصِ العقلاءِ * الغَبَاوَةُ وَالفِسْقُ وَالكَذِبُ مِنْ خصائِصِ الْجهلاءِ * هَذِهِ الصفةُ مخصوصةٌ لِزيدٍ * كثرةُ الْمالِ في قريتِنا مخصوصةٌ بعليِّ بنِ محمودٍ * الْبخلُ والعُبُوسَةُ والعِنَادُ مِنَ الأخْلاقِ الْمذْمُومَةِ * العِلْمُ والغناءُ وَالعَقْلُ وَالصِّحَّةُ وَالصَّلاحُ وَالعَدَالَةُ وَالسُّرُورُ من علاماتِ السعادةِ * الرَّجلُ الْموصوفُ بالصفاتِ الْحسنةِ نادرٌ * العُقَلاَءُ الْكَمَلَةُ أنْدَرُ مِنَ السُّفَهَاءِ * زَيدٌ فاضِلٌ وبَكرٌ أفضَلُ مِنهُ * الْجاهلُ رذيلٌ وَالسَّفِيهُ أرذَلُ مِنْهُ * أَلذُّ النِّعَمِ العقلُ وَالعِلمُ وَالصِّحَّةُ وَالغَنَاءُ * أشدُّ الآفاتِ السَّفَهُ وَالْجَهْلُ وَالْمَرَضُ وَالفَقْرُ * يُسْرَةُ هَذَا الأمْرِ معلومةٌ * عُسْرَةُ بعضِ الأمورِ سَبَبٌ لِترْكِهِ * حسنُ الأشْيَاءِ مِنْ خَيْرِيَّتِهَا وَقُبْحُهَا مِنْ شَرِّيَّتِهَا * سَبَبِيَّةُ هذا الأمْرِ لِذَاكَ الأمرِ غيرُ مُمكنٍ * العالَمِيَّةُ صفةُ الشَّخصِ العالِمِ وَالْمَعْلُومِيَّةُ صِفَةُ الأمْرِ الْمَعلُومِ * هؤلاءِ الرِّجَالُ أشخاصٌ غَيرُ مَعْلُومَةٍ لَنَا * الْجهالةُ نقيصةٌ والعلمُ كمالٌ * الأوصافُ الْمذمومةُ نقائصُ والأخلاقُ الْحَسَنَةُ كَمَالاَتٌ.

41 الدَّرْسُ الْحادِي وَالأرْبَعُونَ

 

مَاءٌ   

сув

مِيَاهٌ

сувлар 

جَمَدٌ

муз, ях

أجْمَادٌ

музлар 

ثَلْجٌ

қор 

ثُلُوجٌ

қорлар 

مَطَرٌ

ёмғир 

أمْطَارٌ

ёмғирлар 

قَطْرَةٌ

томчи 

قَطَرَاتٌ

томчилар

سَمْنٌ

сут ёғи 

سُمْنَانٌ

сут ёғилар 

خُبْزٌ

нон 

أخْبَازٌ

нонлар

إنَاءٌ

идиш

آنِيَةٌ

идишлар

حَارٌّ

иссиқ 

بَارِدٌ

совуқ 

مَائِعٌ

суюқ 

جَامِدٌ

музлаган 

عَذْبٌ

ширин, чучук сув

مِلْحٌ

туз, шўр 

كَدِرٌ

лойқа 

صَافٍ

соф 

نَافِعٌ

фойдали 

ضَارٌّ

зарарли 

طَاهِرٌ

пок 

نَجِسٌ

нопок, нажосат 

(لَمَعَ، يَلْمَعُ، اللَّمَعَانُ)

ялтирамоқ 

(مَلأَ، يَمْلأُ، الْمَلاءُ)

тўлмоқ

(مَاعَ، يَمِيعُ، الْمَيعُ=مُيُوعَةٌ)

эритмоқ



 

الْجُمَلُ العَرَبِيَّةُ

مَاءُ هَذَا الإناءِ حَارٌّ * وَمَاءُ ذاكَ الإناءِ بارِدٌ * أكثرُ الْمياهِ مائعةٌ وَبَعْضُهَا جامدٌ * الْجَمَد ماءٌ جامدٌ * هذهِ الأجْمادُ باردةٌ * الثلجُ ماءٌ جامدٌ * كلُّ ثلجٍ أبيضُ * أكثرُ الثلوجِ لينةٌ وبعضُها صُلبٌ * ماءُ الْمطرِ عَذْبٌ * الأمطارُ فِي بلدنا كثيرةٌ فِي هذهِ السنةِ * قطراتُ هذا الْمطرِ كبيرةٌ * هذهِ القطرةُ صافيةٌ * هذا السمْنُ أبيضُ وذاك السمْنُ أصْفَرُ * السُّمْنانُ تُؤْكلُ بالْخبْزِ * الْخُبْزُ طعامٌ نافعٌ * أخْبازُنا كثيرةٌ * هذا الإناءُ مَمْلوءٌ بالسّمْنِ * آنِيَتُنا مَمْلؤَةٌ بالْمياهِ الْباردةِ * هذا الْماءُ مِلْحٌ * ماءُ هذا الإناءِ كَدِرٌ وَمَاءُ ذاكَ الإناءِ صافٍ * أكثَرُ الْمياهِ نافعة * بعضُ الْمياهِ ضارّةٌ * هذا الْماءُ طاهرٌ * ذاكَ الْماءُ نَجِسٌ * الْمياهُ الْطاهِرةُ كثيرةٌ * الْمياهُ النَّجِسَةُ قليلَةٌ * سَمْنُ هذا الإناءِ مائِعٌ كالْماءِ * سَمْنُ ذاكَ الإناءِ جامِدٌ كالْجمدِ * السمْنُ الْمائِعُ حارٌّ * الْمياهُ الْجامدَةُ بارِدةٌ * مياهُ بَلَدِنا نافعَةٌ لشاربِها ومياهُ قريَتِكُم ضارّةٌ له * الْماءُ الطاهرُ طيَبٌ وَالْماءُ النجسُ خبيثٌ * الْماءُ العذْبُ نافعٌ والْماءُ الْملْحُ ضارٌّ * كلُّ كتابٍ نافعٌ * هذا الكتابُ نافِعٌ وذاكَ الكتابُ أنْفعُ منْهُ * أثْمارُ هذهِ الشجرةِ نافعةٌ جدًّا * بعْضُ الأثْمارِ ضارٌّ * الْمياهُ الكِدْرةُ ضارَّةٌ والْمياهُ الصافيَةُ لَيْسَتْ بضارّةٍ * هذا الْماءُ إما صافٍ أوْ كَدِرٌ *ماءُ هذا الإناءِ إمّا حارٌّ أوْ باردٌ * مياهُ الأمْطارِ نافعةٌ * ماءُ الثلَّج باردٌ وماءُ الْجمَدِ أبْرَدُ منْهُ * الْماءُ يلْمعُ * لَمَعانُ الْماءِ عجيبٌ * ماءُ هذا الإناءِ يَمْلاءُ ذاكَ الإناءَ * ماءُ إنائِكَ لا يَمْلاءُ إنائِى * ماءُ إناءِ زيْدٍ طاهِرٌ وماءُ إناءِ بكرٍ أطهرُ منه * أكلْنا خُبْزًا وشربْنا ماءً * هذا الرجلُ أكَلَ خبزًا بالسمْنِ فَشرِبَ ماءً من هذا الإناءِ * مَاذَا تأْكُلُ اليَوْمَ؟- آكُلُ الْخُبْزَ بالسَّمْنِ * ما شَرِبْتَ الآن - شربْتُ ماءً لذيذاً * أيْن شَربْتمْ ماءَ هذا الإناءِ؟- شَرِبْنَاهُ فِي الْحديقةِ * اِفتَحْ إنائكَ فاشْرَبْ مائَهُ * اِحْمِلْ هذا الإناءَ * أخذتُ مِنْ زيدٍ إناءً مَمْلوءً بالْماءِ الْحارِّ * دخِيلَكمُ امْنَحُونَا ماءً قليلاً * مِمَّنْ (مِنْ مَنْ) أخذتُمْ هذا الْخبزَ اللذيذَ؟ - أخذناهُ من ذاكَ الرجل * هَلْ لَنَا خبزٌ أو ماءٌ؟ - نَعَمْ لَنَا خُبْزٌ لَذيذٌ وَماءٌ عَذْبٌ * اِجْلِسُوا فَكُلُوا أخبازَكُمْ مَعَ سُمْنَانِكُمْ وَاشْرَبُوا مِيَاهَكُمْ مِنْ آنِيَتِكُمْ * أخْبَازُ هذا الْحبَّازِ طَيِّبَةٌ * شُرْبُ الْماءِ لازمٌ لِكُلِّ إنْسَانٍ كَأكْلِ الْخبزِ * كُلُوا خُبْزَكم وَاشْرَبُوا ماءَكُمْ جالِسِينَ في أمْكِنَتِكُمْ * شُرْبُ الْمَاءِ الْباردِ ضارٌّ وشربُ الْماءِ الْحارِّ لَيسَ بِضارٍّ * هل في بيتِنا ماءٌ للشُّرْبِ؟ - لاَ، لَيسَ في بيتنا اليَومَ ماءٌ أصلاً * هَلْ في بيتِنا خبزٌ الآنَ؟ - نَعَمْ فِي بيتنا خبزٌ لذيذٌ نَأْكلهُ ليلاً مَعَكُمْ * أكثرُ الفقراءِ لا يَأكلونَ طَعَامًا غيرَ خُبزٍ وَلاَ يَشْرَبُونَ شَرَابًا غَيرَ ماءٍ * كُلُوا السَّمنَ الذي فِي هذا الإناءِ وَاشْرَبُوا الْماءَ الَّذِي فِي ذاكَ الإناءِ * مَنْ أكَلَ مِنْ هَذَا الْخبزِ؟ - أكَلَ مِنْهُ هذا الولدُ الصغيرُ * مَنْ شَرِبَ ماءَ هذا الإناءِ؟ - شَرِبَهُ أخوكَ الصغيرُ * حَرَارَةُ هذا الْماءِ شديدةٌ * برودةُ الْجمدِ أشدُّ مِنْ برودةِ الثلجِ * الْحرارةُ سببٌ لِمَيعِ الأجْمادِ والثلوجِ والْبُرُودةُ سببٌ لِجُمُودِ الْمياهِ الْجامدةِ * عذوبةُ مياهِ الأمطارِ معلومةٌ * لَيسَ فِي مياهِ الأمطارِ ملوحةٌ ولاَ  كُدورةٌ * صَفْوةُ هذا الْماءِ عجيبةٌ * الطهرُ فِي كُلِّ شيءٍ كمالٌ والنجاسةُ قُبْحٌ * نفعُ العلمِ وَضرَرُ الْجهالةِ مِنَ الأمورِ الْمعلومةِ لِكلِّ أحدٍ * العلمُ أنفعُ من الْمالِ.

42 الدَّرسُ الثَّانِي والأربَعُونَ


بَحْرٌ

денгиз

بِحَارٌ

денгизлар

نَهْرٌ

анҳор

أنْهَارٌ

анҳорлар

غَدِيرٌ

кўл

غُدْرَانٌ

кўллар

بِئْرٌ

қудуқ

آبارٌ

қудуқлар

عَينٌ

булоқ, чашма

عُيُونٌ

булоқлар

قَعْرٌ

туб, чуқур

قُعُورٌ

чуқурлар

شَطٌّ

соҳил, қирғоқ

شُطُوطٌ

соҳиллар

سَاحِلٌ

кўприк

سَوَاحِلٌ

кўприклар

جِسْرٌ

кўприк

جُسُورٌ

кўприклар

سَبِيلٌ

йўл

سُبُلٌ

йўллар

صَحْرَاءُ

саҳро

صَحَارَى

саҳролар

وَادِي

водий, чуқурлик

أودِيَةٌ

водийлар

جَزَيرَةٌ

орол

جَزَائِرُ

ороллар

جَبَلٌ

тоғ

جِبَالٌ

тоғлар

ذُرْوَةٌ

чўққи

ذُرَى

чўққилар

حَولٌ

атроф

حَوَالِي

атрофлар

عَريضٌ

кенглик

عَميقٌ

чуқурлик

رَاكِدٌ

туриб қолган сув

جَارٍ

оқувчи

مُرْتَفِعٌ

баланд

مُنْخَفِضٌ

паст

مُسْتَوٍ

текис, силлиқ

مُنْتَنٌّ

ҳидланган

حَوضٌ

ҳавза

حِياضٌ

ҳавзалар

سَفِينةٌ

кема

سَفَائِنُ

кемалар

سَبَحَ، يَسْبَحُ، السِّبَاحَةُ

сузмоқ

غَرِقَ، يَغْرَقُ، الغَرَقُ

чўкмоқ, ғарқ бўлмоқ


الْجُمَلُ العَرَبِيَّةُ

هذَا البحْرُ كَبيرٌ * البِحارُ كثيرةٌ: بعضُهَا أسودُ وَبَعْضُهَا أبيضُ وَبَعضُها أحْمَرُ وَبَعْضُهَا أصفرُ * البحرُ الَّذِي بَينَ الرُّوسِيَّةِ وَالترْكِيَّةِ بَحْرٌ أسودُ * البحرُ الذي حَولَ الْجزيرةِ العربيةِ بَحرٌ أحْمَرُ * البحرُ الأحْمرُ بَحْرٌ عَرَبِيٌّ * السَّفائِنُ تَسْبَحُ فِي الْبحارِ وَالأنْهارِ * أكثرُ الذينَ يَسْبَحونَ فِي البحْرِ يَغْرَقُونَ * يَا أيها الأولادُ، أنتمْ لا تَعلَمُونَ السباحَةَ، فَلاَ تَسْبَحُوا فِي الأنْهارِ وَالغُدْرَانِ * اِعلمُوا السباحَةَ أولاً فثُمَّ اسبحُوا فِي النهرِ * لاَ تَدْخُلُوا فِي الأنْهارِ فَتَغْرَقُوا * هذا الرجلُ الّذي سَبَحَ فِي هذا الْحوضِ خَرَجَ مِنْهُ * أكثرُ الأولادِ الصغارِ الذينَ يَدخلونَ فِي الأنْهارِ أوِ الغدرانِ يَغْرَقُونَ فيها، فلا تَدْخُلُوها وَحْدَكُمْ * هذا النهرُ جارٍ * الأنْهارُ الْجاريةُ كثيرةٌ * ماءُ هذهِ البئرِ ملحٌ * آبارُ قريتنا كبيرةٌ وَعميقةٌ * قَعرُ هذه الْبئرِ بعيدٌ * لاَ تَطْرَحوا الأحجارَ فِي الآبارِ * نظرتُ إلى قَعْرِ هذه البئرِ فبصرتُ فيه ماءً لامعًا * قُعُورُ الآبارِ مَملوءَةٌ بالْماءِ * يا أيها الصبيانُ لاَ تَلْعَبُوا حَولَ الأنْهارِ وَالْحِيَاضِ وَالآبارِ * مِيَاهُ العيونِ تَخْرُجُ من قُعُورِهَا * مياهُ الغدرانِ تَخْرُجُ من العيونِ الَّتِي فِي قعورِها * مياهُ العيونِ أعذبُ من مياهِ الآبارِ * مياهُ الآبارِ أصفَى مِن مياهِ الأنْهارِ وَالغدرانِ * مياهُ أكثرِ الغدرانِ كَدِرَةٌ * مياهُ البحارِ مِلحةٌ جدًّا * أخذتُ ماءً مِنْ هذهِ العينِ فَشَرِبْتُ مِنْهُ * شطُّ هذا النهرِ مُرْتَفِعٌ وَشَطُّ ذاكَ النهرِ مُنْخَفِضٌ * يا أيها التلاميذُ، لاَ تَذْهَبُوا إلى شطوطِ الأنْهارِ والغدرانِ * هذا الساحلُ مُنخفضٌ * سَوَاحِلُ أكثرِ البِحَارِ مرتفعةٌ * بلادُنا بعيدةٌ من سواحلِ البِحارِ * جِسْرُ قريتنا طَويلٌ * خَرَجْتُ منْ هذا الشطِّ إلى الشطِّ الآخَرِ من هذا الْجسرِ * الْجسورُ الكبيرةُ متينةٌ * هذا السبيلُ مستقيمٌ * أذهبُ إلَى قريتِكمْ بِهذا السبيلِ * من قريتنا إلى قريتكم سبيلٌ واحدٌ * السُّبُلُ كثيرةٌ في هذه الصحراءِ * الصحارى واسعةٌ * خَرَجْتُ أمسِ مِن تلكَ الجزيرةِ إلى هذهِ سابِحًا وما غَرِقْتُ فِي الْماءِ * فِي غديرِ قَرْيَتِنَا جزيرَةٌ واحدةٌ * الْجزائِرُ كثيرةٌ فِي البِحارِ * نَظَرْتُ مِنْ ذُرْوَةِ هذا الْجَبَلِ إلى الصحارى * قَرْيَتُنَا حولَ هذا الْجبلِ * حوالي هذهِ الْجبالِ أوديةٌ * هذا الوادي عَميقٌ * القريةُ الَّتِي فِي الوادِي صغيرةٌ * حَوَالِي الْجزائِرِ مياهٌ * ذُرَى بعضِ الْجبالِ مرتفعةٌ * الثلوجُ فِي ذُرى بعضِ الْجبالِ الْمرتفعةِ كثيرةٌ * البحارُ عريضةٌ وعميقةٌ * مياهُ الأنْهارِ جاريةٌ وَمياهُ الغدرانِ راكدةٌ * هذه الصحراءُ مستويةٌ، لَيسَ فيهَا جبلٌ وَلاَ وادٍ * مَاءُ هذا الغديرِ الذي فِي هذا الوادِي مُنْتَنٌّ * الْمياهُ الْمنتنَّةُ ضارَّةٌ * مياهُ العُيُونِ جاريَةٌ إلى الْبِحارِ ومياهُ الْبحارِ راكدةٌ * أكثرُ الغُدران مَملوءةٌ بالْمياهِ الْعَذْبةِ * مياهُ كُلِّ الْبحارِ ملحةٌ * هذا النهرُ صغيرٌ * الغديرُ الَّذي حَولَ قريتِنَا عميقةٌ * مياهُ الْبحارِ وَالأنْهارِ وَالغدرانِ والآبارِ والعيونِ طاهرةٌ * مياهُ الْحياضِ الْمنتنَّةِ نَجِسَةٌ * مياهُ الْبحارِ لاَ تُشْرَبُ * هذه الْقريةُ تَشْرَبُ ماءَ هذا النهرِ الصغيرِ * مياهُ البحارِ باردةٌ * مياهُ بعضِ البحارِ جامدةٌ * الْبحرُ الْجامدُ بعيدٌ عَنْ بلادنا.

43 الدَّرسُ الثالثُ وَالأرْبَعونَ

 

ثَوْبٌ

кийим 

أَثْوابٌ  

кийимлар

قَمِيصٌ

кўйлак

أَقْمِصَةٌ

кўйлаклар

سَرَاويلُ

иштон, шалвор

سراويلاتُ

иштонлар

رِداءٌ

камзул, плаш 

أرْديةٌ

камзуллар

قَبَاءٌ

чакмон, халат

أَقْبيَةٌ

чакмонлар

جُبَّةٌ

жубба, чопон

جِبَابٌ

чопонлар

فَرْوَةٌ

мўйнали шуба

فِراءٌ

мўйналар

كُمٌّ

енг

أكْمامٌ

енглар

ذَيْلٌ

этак

أَذْيالٌ

этаклар

زِيقٌ

ёқа

أزْياقٌ

ёқалар

صِبْغٌ

бўёқ

أصْباغٌ

бўёқлар

عُرْيانٌ

яланғоч

عُراةٌ

яланғочлар

جَيِّدٌ

яхши 

رَدِئٌ

ночор

ثَمينٌ

қимматбаҳо 

رَخيصٌ

арзон 

ثَخينٌ

қалин, дағал 

رَقيقٌ

нозик, юмшоқ

بالٍ

эскирган, яроқсиз, сасиган 

مُنْخَرِقٌ

ертилган

(خَلَعَ، يَخْلَعُ ، الْخَلْعُ)

ечмоқ 

(نَفَضَ، يَنْفُضُ، النَّفْضُ)

силкитмоқ

(غَسَلَ ، يَغْسِلُ ، الْغَسْلُ)

ювмоқ 

(طَهُرَ، يَطْهُرُ، الطُّهْرُ)

покламоқ

(صَبَغَ، يَصْبَغُ، الصَّبْغُ)

бўямоқ 

(فَرَكَ، يَفْرُكُ، الْفَرْكُ)

ишқаламоқ


الْجُمَلُ الْعَرَبيّةُ

هَذا الْثَّوْبُ جَديدٌ * أثْوابُ عليٍّ لَيْسَتْ بِجَديدَةٍ * ثوبي جَيِّدٌ * ثوْبُ مَحْمُودٍ ردئٌ * الأثوابُ الْجديدةُ ثَمينةٌ والأَثْوابُ الرَّديئَةُ رَخيصَةٌ * الأثْوابُ الثَّخينَةُ ثَقيلَةٌ * والأثْوابُ الرَّقيقَةُ خَفيفَةٌ * قَميصُ هذا الرَّجُلِ أبْيَضُ * الأقمصة الْجَيِّدَةُ قَليلَة * هذا القَميصُ أحْمرُ * أقْمصةُ الرِّجَالِ قَصيرةٌ * وَسَراويلاتُهم طَويلَةٌ * الأرْديَةُ قَصيرَةٌ والأقْبيَةُ طَويلَةُ * جبةُ هذا الفَقيرِ باليةٌ وَمنخَرقةٌ * هذه الفروةُ ثخينةٌ * الفراءُ الْخفيفةُ ثَمينَةٌ * ردائِي أبْيضُ * وقبائي أسْوَدُ * أكمامُ الفراءِ طَويلَةٌ * كمُّ هذا القَبَاءِ عريضٌ * أكمامُ فروتِكَ منْخَرقَةٌ * أذْيالُ الأقْبيةِ عريضَةٌ * زيقُ فَروَةِ هذا الرجلِ عريضٌ  * أزياقُ الْجبابِ ضيِّقَةٌ * صِبْغُ هذا الثوبِ جَيِّدٌ * هذا الصّبْغُ رَخيصٌ وتِلْكَ الأصباغُ ثَمينَةٌ * هذا السفيهُ عريانٌ * العقلاءُ ليسوا بِعُرَاةٍ * خلعْتُ هذا الثوبَ * لِمَ خلَعْتُمْ ألْبستَكُمْ ؟ * مَنْ خَلَعَ هذا الثوبَ؟ * اخْلَعوا أثْوَابَكُمْ ولا تَخْلَعوا فراءَكُمْ * هذا الْخادِمُ يَنْفُضُ أثوابَنا * انْفضوا أثْوابَكُمْ قبل لُبْسِها * نَفْضُ الأثْوابِ صَعْبٌ وَخَلْعُها سَهلٌ * هذا الثوْبُ الْمغسولُ طاهِرٌ وَذاكَ الثَّوْبُ الْغَيْرُ الْمَغْسولِ نَجِسٌ * مَنْ غَسَلَ هذه الأثْوابَ؟ * اغْسِلوا أثْوابَكُمْ * هذا الغَسّالُ يَغْسِلُ أثْواَبَ النَّاسِ * غَسَلْتُ هذا الثَّوْبَ فَطَهُرَ * طُهْرُ هذه الأثْوابِ مَعْلومٌ * الأثْوابُ الطاهِرَةُ جَيِّدَةٌ * مَنْ صَبَغَ هذه الأثْوابَ؟ - صَبَغَهَا هذا الصباغُ الْماهرُ * يا أيها الصبَّاغونَ اِصبَغُوا هذه الأثوابَ بِصبْغٍ  أحْمَرَ * اُفْرُكوا الأثْوابَ قَبْلَ غَسْلِها * لا تَفركوا هذه الفَرْوةَ الثمينَةَ * مَنَحَنِي صَديقي جُبَّةً ثَمينَةً  * مَنَحَكَ أبوكَ فَرْوَةً هديةً * جَمْعُ الأثْوابِ الغَيْر اللازمَةِ غَيْرُ مَعْقولٍ * لِمَ جَمَعْتُمْ هذه الفراءَ الثَّمينَةَ * نَذْهَبُ غَداً إلى السوقِ لابسينَ فِراءَنا الْجَديدَةَ * اِلبَسوا فِراءَكُم بَعْدَ الدرسِ قَبْلَ خُرُوجِكُم منَ الْمَدْرَسَةِ وَلا تَلْبَسوها خارجينَ مِنْها * لا تَلْعَبوا فِى الأزِقَّةِ لابسينَ ألبسَتَكم الثَّمينَةَ * سُرِقَتْ فَرْوَةُ جارِنا ليْلاً * امْنَحوا أثْوابَكُم البالِيةَ لِرُفَقَائِكُم الفقراءِ، اِحفظوا أثوابكم مِنَ النَّجاسةِ * اِخلعوا ألْبِسَتَكُم الثخينةَ وَلاَ تَجلسُوا وقتَ الدَّرسِ لابسين فرائَكم * مِمَّنْ أخذتَ هذا الثوبَ الْمصبوغَ؟ - مَنَحَنِيهِ أخيَ الكبيرُ * لا تَرْقُدُوا لابسينَ ألبستكم الثخينةَ، ولا ترقُدُوا عُرَاةً، بَلِ ارقُدُوا لابسينَ أقمصتَكُم وسراويلاتِكم الرقيقةَ * تَطْهُرُ الأثوابُ النجسةُ بعدَ غسلِهَا بالْماءِ الطاهرِ * من نَفَضَ هذا الثوبَ الكبيرَ؟ - نَفَضْتُهُ أنا نَفسِي * هَلْ غَسَلْتُمْ آنيتكم؟ - نَعَمْ غَسَلْنَاهَا بِالْماءِ الْحارِّ * مَنْ غَسَلَ هذه الآنيةَ؟ - غَسَلَتْهَا خادمتُنا * أينَ غَسَلْتُمْ هذه الأثوابَ؟ - غَسَلْنَاهَا فِي شَطِّ هذا النهرِ الصغيرِ * طُهْرُ الأثوابِ لازمٌ للصلاةِ * قَمِيصِي أبيضُ * سراويلُكَ أسودُ * رداءُهُ أصغرُ * قبائِي أزْرَقُ * هذهِ الْجبةُ أخضرُ * هذهِ الفروةُ أرقَطُ * أذيالُ هذهِ الأقْمِصَةِ طَويلةٌ وَأزْيَاقُهَا قَصِيرَةٌ * مَا لَبِسْتَ أمْسِ؟ - لبستُ ردائيَ الْجديدَ وقبائِيَ الثمينَ.

44 الدرسُ الرابعُ والأرْبَعُونَ

 

عِمامَةٌ

салла

عَمائِمُ

саллалар

قَلَنْسُوَةٌ

бош кийим, қалпоқ

قَلانِسُ

бош кийимлар 

طَرْبوشٌ

тарбуш, ҳожи дўппи

طَرَابِيشُ

тарбушлар 

عَرَقِيَّةُ

салла остидаги сўфи дўппи

عَرَقِيَّاتٌ

сўфи дўппилар

خِمارٌ

ёпинчиқ, рўмолча

خُمُرٌ

ёпинчиқлар, рўмолчалар

إِزارٌ

изор (иштон)

أُزُرٌ

изорлар

مِنْطَقَةٌ

камар, белбоғ

مَناطِقُ

белбоғлар

قُفَّازٌ

қўлқоп

أَقْفِزَةٌ

қўлқоплар

خُفٌّ

маҳси

خِفَافٌ

маҳсилар

نَعْلٌ

кавуш

نِعَالٌ

кавушлар

جَوْرَبٌ

Қалин пайпоқ 

جَوارِبُ

Қалин пайпоқлар 

جُرْمُوقٌ

оёқ кийим, калиш 

جَرَامِيقُ

оёқ кийимлар, калишлар

جَيْبٌ

чўнтак, кисса 

جُيُوبٌ

чўнтаклар 

هِمْيَانٌ

ҳамён 

هَمَايِينُ

ҳамёнлар 

مِنْديلٌ

Дастрўмол, салфетка 

مَنَادِيلُ

дастрўмоллар 

خَرْقٌ

йиртиқ, тешик 

خُرُقٌ

йиртиқлар

يابِسٌ

қуруқ

رَطْبٌ

ҳўл, нам

أَمْلَسُ

силлиқ, текис

خَشِنٌ

дағал

وَسِخٌ

кир 

(صَنَعَ، يَصْنَعُ، الصُّنْعُ )

ясамоқ 

(رَقَعَ، يَرْقَعُ، الرَّقْعُ )

ямамоқ 

(خَرَقَ، يَخْرُقُ، الخَرْقُ)

йиртмоқ 

(سَقَطَ، يَسْقُطُ، السُّقوطُ)

тушмоқ


 

 

الْجُمَلُ الْعرَبِيَّةُ

هذه العمامَةُ بَيْضاءُ * تِلْكَ العِمامَةُ خَضْراءُ * أكْثَرُ العمائِم بيْضٌ * عمائِمُ هَؤلاء التلاميذِ صَغيرَةٌ * العمائمُ قلانِسُ العلماءِ * قَلنْسوَتُكَ سَوْداءُ * القَلانِسُ البيْضُ قَليلَةٌ * عِمامَةُ إمامِنا كَبيرَةٌ * قلانِسُ الشُّبَّانِ صَغيرَةٌ * طَرْبوشي أحْمَرُ * لَبِسْتُ عَرَقِيَّةً * اِلْبَسوا طرابِيشَكمْ * مَنْ لَبِسَ هذه الْعَرَقِيَّةَ؟ * اِخْلَعُوا قَلانِسَكُمْ وَلا تَخْلَعُوا عرَقِياتِكُمْ * سَقَطَ خِمارُكِ * خِمارُ منْ هذا؟ * هذهِ الْخمُرُ حُمْرٌ * خُمُرُهنَّ طويلةٌ * هذا الإزار قصيرٌ * اِخلعنَ خُمُرَكُنَّ وَالْبسنَ أُزُرَكنَّ * هذهِ مِنطَقَتِىِ * هذهِ الْمنطقةُ غلِيظةٌ * قفَّازُ هذا الْخادمِ كبِيرٌ * هذهِ الأقفزَةُ صغِيرةٌ * كلَّ يومٍ نَخلَعُ خِفافَنَا قبلَ الرُّقودِ * اِلبسُوا خفَافَكُمْ * اِخْلَعُوا نِعالَكمْ قبْلَ دخولِكم في الْمساجدِ * هذهِ الْجواربُ بيضٌ * تلكَ الْجواربُ وسخةٌ * الجراميقُ نجسةٌ والْخفافُ طاهرةٌ * هذهِ الْجواربُ مَخروقةٌ * خروقُ خفافِكُمْ صغِيرةٌ * خروقُ هذا الْجرموقِ كبِيرةٌ * لا تخرُقُوا خفافَكُم ولا جواربَكم * الفقراءُ يَلْبَسُونَ أَلْبسَةً مرقوعةً * هذا الْخياطُ يَرْقَعُ خُرُوقَ الأثوابِ * الخياطونَ يَصْنَعُون ألبسةً جديدةً وَيَرْقَعُونَ أثوابًا مُنْخرِقَةً * الخفَافُون يَصْنَعُونَ خِفافًا ونِعالاً وجراميقَ * ما في جَيْبِكَ؟- هُوَ قُفّازي * ما في الْهِمْيَانِ؟- فيهِ أَثْمانِي * أينَ منْدِيلُكَ؟- مِنْدِيلي في جَيْبِي * لِمَنْ هذهِ الْمَنَاديلُ؟ هِيَ لأَبينَا * الْسُّرَّاقُ (السارقُونَ) يَسرقُونَ الأثْمانَ مِنْ جُيُوبِ الناسِ * ماذا سَقَطَ مِنْ جَيْبِكَ؟ سَقَطَ منه مندِيلي * ماذا تَصْنَعُ؟- أَقْرَأُ كِتَابِي * ماذا يَصْنَعُ شُركاَؤُكَ؟- شركائي يَكْتُبُونَ دُرُوسَهُمْ على دفاترهم * لِمَ لاَ تَصْنَعُ  شيئًا وَتَجْلِسُ بلا شُغْلٍ في بَيتِكَ؟ هذا الْمنديلُ يابسٌ وذاكَ الْمنديلُ رَطْبٌ * خفافُنا مُلَسٌ وجراميقُنا خَشِنةٌ * لِمَنْ هذهِ الْمناديلُ الوسخةُ؟- هِيَ لِي * هذا الطربوشُ أَمْلَسُ جدًّا * تلكَ الْجواربُ خَشنَةٌ جدًّا * جَيْبُ هذهِ الفروةِ كبيرٌ * لَيْسَ لِهذهِ الأقبيةِ جُيُوبٌ * إِزاري أَبْيَضُ * أُزُرُ هؤلاء الْحمالينَ وَسِخَةٌ * أُزرُ الْحدادينَ أَوسَخُ مِنْ أُزُرِ الْخَفَّافِينَ * هذا الإزارُ رَطْبٌ * اِغْسِلُوا هذهِ الأثواب الوسِخةَ * الغسَّالاتُ يَغْسِلْنَ الأقمصةَ الوَسخةَ في الأنْهَارِ الْجَاريةِ * هذا القميصُ وَسِخٌ جدًّا فاغسلوهُ في النهرِ * حِينَما نَزَلَ هذا الرَّجلُ من الصُّفَّةِ سَقَطَ مِندِيلُهُ مِنْ جَيبِهِ * قَبْلَمَا دَخَلَ هَذَا الولدُ في البيتِ سقَطَتْ قلنسوتُهُ * سَقَطَ قلمِي * ماذا يصنعُ أبوكَ الْيَوْمَ؟- هو يقرَأُ كُتُبَهُ * ماذا تصنعونَ في بيوتِكم بعد رجوعكم إليها؟- نَقْرَأُ دُرُوسنَا ونكتُبُها على دفاترِنا * مَنْ أَخَذَ منديلي مِنْ جَيْبِي؟- أخذهُ رفيقُكَ لاعبًا * لا تأخذُوا شَيْئًا مِنْ جُيُوبِ رفقائِكم ولو لاعبينَ * الذينَ يَأْخُذُونَ أشياءَ مِنْ جيوبِ رفقائهم هُم سارقُونَ * خُرِقَ جَيْبِي فَسَقَطَ منهُ قلمي * هذا الْخِمارُ مُثَلَّثٌ وذاكَ الْخِمارُ مُرَبَّعٌ * خِمارُ هذهِ الْمرأَةِ مستطيلٌ * مِنديلي مربعٌ * أكثرُ القلانِسِ مدوَّرٌ * بَعضُ القلانِيسِ مُستطيلٌ. 

 

45 الدَّرْسُ الْخامِسُ وَالأرْبَعُونَ


دِيْنٌ

дин

أدْيَانٌ

динлар

عَقِيدَةٌ

ақида

عَقَائِدُ

ақидалар

عِبَادَةٌ

ибодат

عِبَادَاتٌ

ибодатлар

رَأْيٌ

раъй, фикр

آراءٌ

фикрлар

اسْمٌ

исм

أسْمَاءٌ

исмлар

سَمِيٌّ

адаш, отдош

أسْمِيَاءُ

адашлар

قِيَافَةٌ

қиёфа

قِيَافَاتٌ

қиёфалар

لَونٌ

ранг

ألْوَانٌ

ранглар

مُسْلِمٌ

мусулмон

مُسْلِمُونَ

мусулмонлар

نَصْرَانِيٌّ

насроний

نَصَارَى

насронийлар

يَهُودِيٌّ

яҳудий

يَهُودٌ

яҳудийлар

مَجُوسِيٌّ

мажусий

مَجُوسٌ

мажусийлар

مُؤْمِنٌ

мўмин

كَافِرٌ

кофир

مُنَافِقٌ

мунофиқ

حَقٌّ

ҳақ

بَاطِلٌ

ботил, бузуқ

صَوَابٌ

тўғри

خَطَاءٌ

хато

مُخْتَلِفٌ

ҳар турлик

شَتَّى

турли хил, ҳар-хил

مَرْغُوبٌ

қизиқилган

مَنْفُورٌ

нафратланилган

مَشْكُوكٌ فِيهِ

Шак-шубҳа қилинган

إِيْمَانٌ

иймон

إِسْلاَمٌ

ислом

مَعْبَدٌ

ибодатхона

مَعَابِدُ

ибодатхоналар

صَنَمٌ

бут

أصْنَامٌ

бутлар

(عَبَدَ، يَعْبُدُ، الْعِبَادَةُ)

ибодат қилмоқ

(عَمِلَ، يَعْمَلُ، الْعَمَلُ)

ишламоқ

(ذَكَرَ، يَذْكُرُ، الذِّكْرُ)

зикр қилмоқ

(طَلَبَ، يَطْلُبُ، الطَّلَبُ)

талаб қилмоқ

(قَبِلَ، يَقْبَلُ، القَبُولُ)

қабул қилмоқ

(كَفَرَ، يَكْفُرُ، الكُفْرُ)

қарши чиқмоқ, куфр келтирмоқ

(غَفَرَ، يَغْفِرُ، الْمَغْفِرَةُ)

гуноҳларни кечирмоқ





الْجُمَلُ العَرَبِيَّةُ

أدْيَانُ الناسِ مُختلفة: بعضُهَا حقٌّ وبعضُها باطلٌ * ديننَا دينُ الإسلامِ * دينُ الإسلامِ دينٌ حقٌّ * أحسنُ الأديانِ وأحقُّها دينُ الإسلامِ * دينُ الإسلامِ دينُ الْمسلمينَ * عقيدةُ الْمسلمينَ حقٌّ وصوابٌ * للناسِ عقائدُ شتَّى * قرَأْنَا كتابَ العقائدِ الإسْلاميَّةِ * هذا كتابُ العباداتِ الإسلاميةِ * في كلِّ دينٍ عبادةٌ * بعضُ الأديانِ الباطلةِ عجيبةٌ * رَأيُ هذا الرجلِ صوابٌ ورأيُكُمْ خَطَاءٌ * آرَاءُ الناسِ مُختلفةٌ: أكثرُها خَطَاءٌ وأقلُّها صوابٌ * هَلْ تَعْلَم اسْمَ هذا الرجلِ؟ * ما اسْمُكُمْ؟- اِسْمِي أَحْمَدُ * مَا اسْمُ أَبِيكُمْ واسْمُ جَدِّكُمْ؟- اِسمُ أبي عليٌّ واسمُ جدِّي محمدٌ، أنا أَحْمَدُ بنُ عَلِيِّ بْنِ محَمّدٍ * أسْماءُ الناسِ شتَّى * جَلَسْتُ معَ رجلٍ اسْمُهُ علِيُّ بْنُ محمودٍ * أَنْتَ سَميِّي * أسَمياؤُنا قليلونَ * قيافةُ خادمِكم مرغوبةٌ * قيافاتُ بعضِ الناسِ منفورةٌ * لَوْنُ هذهِ الصحيفةِ أبيضُ * ألْوانُ الأشياءِ مختلفةٌ: بعضُها أَبْيَضُ وبعضُها أَسْوَدُ وبعضُها أَحْمَرُ وبعضُها أَصْفَرُ وبعضها أَخْضَرُ وبعضها أَزْرَقُ * أَنَا مسلمٌ * نَحنُ مسلمونَ * الْمسلمونَ كثيرونَ جدًّا * جارُنا نصرانِيٌّ * النصارى واليهودُ مؤمنونَ بِاللهِ واليومِ الآخرِ * الْمجوسُ لَيْسُوا بِمؤمنينَ بِاللهِ الواحدِ وهمْ أكثرُ منَ الْمسلمينَ والنَّصَارَى واليهودِ * اليهودُ أقلُّ من الْمسلمينَ * أديانُ الْمجُوسِ مُختلفةٌ، كلُّها باطلةٌ وهم كافِرونَ * ليسَ لِلْكُفَّارِ (للكافرين) إيْمانٌ كاملٌ باللهِ تعالى * إيْمانُ الْمُؤمنينَ باللهِ تعالى أَقْوى وَأَكمَلُ منْ إيْمانِ غَيرهِمْ بهِ تعالى * الْمَجوسُ أجهلُ الناسِ وأعْنَدُهم بالعقائدِ الْحَقَّةِ * إيْمَانُ بعضِ الناسِ ضعيفٌ * إسلامُ هذا الْجاهلِ مشكوكٌ فيهِ * هذا الرجلُ الْجاهلُ منافقٌ * كلُّ منافقٍ كافرٌ * أديانُ الْمجوسِ وعقائدُهم غيرُ معقولةٍ أصلاً * الكفارُ تعِسونَ * عَبَدْتُ الله تعالى في الْمسجدِ * الْمسلمونَ يَعْبدونَ الله تعالى كلّ يومٍ مِرَارًا * الْمجوسُ لا يعبدونَ الله تعالى وَحْدَهُ بَلْ يعبدونَ أصنامَهُمْ * لِلْمَجُوسِ أصنامٌ كثيرةٌ في معابِدِهم * يَحْسَبُ الْمجوسُ أصنامَهُمْ معبوداتٍ * مَعَابِدُ الْمجوسِ مَمْلوءةٌ بالأصنامِ الشّتَّى * الْمَسَاجدُ معابدُ الْمسلمينَ * لَيْسَ في مساجِدنا صنمٌ أصلاً * يا أيها الْجهلاءُ الفسقةُ، لِمَ لا تعبدونَ الله تعالى * يا أيها الأولادُ، اعبُدوا الله تعالى في كلِّ يومٍ وَاعْمَلوا أعمالاً صالِحةً في كلِّ وقتٍ ولا تعمَلُوا أعمالاً قبيحةً أصلاً * يا أحْمَدُ، مَاذَا تعْمَلُ الآنَ؟- أَقْرَأُ دُرُوسِي * الصلحاءُ عابدونَ وعاملونَ أعمالاً صالِحةً * معلمُنا ذَكَرَ اسْمَكَ * مَنْ ذَكَرَ اسْمِيَ الآنَ؟ * لا تذكرُوا اسْماءَ آبائكمْ وأمهاتكم * اُذْكُرُوا أسْماءَ اللهِ تعالى * للهِ تَعَالَى أَسْماءٌ حُسْنَى * لِمَ تَذْكُرُونَ أسْماءَ أعدائكم من الفسقةِ؟ لا تذكروها * كُلُّ أحدٍ يَذْكُرُ اسْماءَ أصدقائِهِ كثيرًا * يا عليُّ، قَدْ ذُكِرَ اسْمُكَ * اذكروا اسمَ اللهِ تعالى قبْل كُلِّ عملٍ صَالحٍ * لا تشرعوا في الأعمالِ الصالحةِ مِن غيرِ ذكرِ اسمِ اللهِ تعالى * اِشْرَعُوا في الأعمالِ الطيِّبةِ بسم اللهِ الرحْمنِ الرحيم * كلُّ إنسانِ يَطْلُبُ خيرًا لِنَفْسِهِ * أكثرُ الناسِ يطلبونَ خيرًا لأنفسِهم فَقَطْ ولا يطلبونَهُ لغيِرهم غالبًا * اُطْلُبُوا خيرًا في كلِّ حالٍ لأنْفُسِكُمْ ولغيرِكُمْ أيضًا * اُطلبُوا العلمَ في كلِّ حِينٍ * طلب العلمِ لازمٌ لِكلِّ إنسانٍ * يا أيُّها الأولادُ أنتم طالبوا العلمِ فاطْلُبُوا من كلِّ أَحَدٍ * العلومُ كثيرةٌ فاطلبوا مِنْهَا أَنْفَعَهَا لأنْفُسِكُمْ أَوَّلاً ثُم تطلبونَ غيرها * أنفعُ العلومِ للناسِ علومُ الدينِ ثُم علومُ الدُّنْيَا * علومُ الدينِ لازمةٌ لأعْمَالِ الدينِ وعلومُ الدنيَا لازمةٌ لأعمالِ الدُّنْيا * اُطلبوا الْعلمَ أوَّلا ثم تطلبون مالاً * ماذا تطلبُ مِنِّي؟- أَطْلُبُ منكم هَذَا الكتابَ * هذا الْمَجوسِيُّ قَبِلَ دينَ الإسْلامِ * َ أكْثَرُ الْمَجوسِ يَقْبَلونَ دينَ الإسْلامِ * اللهُ تعالى يَقْبَلُ عباداتِ الْمؤمنينَ * عباداتُ الْمَجوسِ غَيْرُ مقبولة * نَحْنُ لا نَقْبَلُ الآرآءَ الباطلَةَ * الإنْسانُ العاقِلُ لا يَقْبَلُ أدْيانَ الْمجوسِ * أكثَرُ الْمَجوسِ يَكْفرون باللهِ الواحِدِ * يا أيُّهَا الناسُ لا تكْفُروا بالله ولا باليَوْمِ الآخِرِ، كُلُّنا مسْلِمونَ لا نَكْفُرُ باللهِ ولا باليَومِ الآخِرِ * اللهُ تعالى يَغْفِرُ ذَنُوبَ بَعْضِ الفَسَقَةِ * وهو لا يَغْفِرُ الكُفْرَ وعبادةَ الأصنامِ * رَبِّ اغْفِرْ لي ولأَبِى وَأُمِّي وَلأُسْتاذي * رَبِّ اغْفِرْ لَنَا ولآبائِنا وَلأُمهاتِنَا ولأساتيذِنا * اللهُمَّ ارْحَمْنا وَاغْفِرْ ذُنوبَنا، أَنْتَ غَفورٌ رَحيمٌ، وأرحمُ الرَّاحِمينَ.

46 الدَّرْسُ السَّادِسُ وَالأرْبَعُونَ


إِلاَهٌ، (آلِهَةٌ)

Маъбуд

سائِرٌ

Қолганлари, бошқа

مَلَكٌ

Фаришта

مَلائِكَةٌ

Фаришталар

عَبْدٌ

Қул

عِبادٌ

Қуллар

نَبِيٌّ

Пайғамбар

أَنْبِياءٌ

Пайғамбарлар

رَسولٌ

Элчи

رُسُلٌ

Элчилар

أُمَّةٌ

Уммат

أُمَمٌ

Умматлар

مَيِّتٌ

Ўлик

أَمْواتٌ

Ўликлар

قَبْرٌ

Қабр

قُبُورٌ

Қабрлар

ثَوابٌ

Савоб

عَذابٌ

Азоб

دارٌ

Ҳовли

دُوَرٌ

Ҳовлилар

دارٌ

Диёр

دِيارٌ

Диёрлар

أَمْرٌ

Иш

أُمورٌ

Ишлар

دُنْيا

Дунё

آخِرَةٌ

Охират

جَنَّةٌ

Жаннат

جَهَنَّمُ

Жаҳаннам

يَوْمُ القيامَةِ

Қиёмат куни

مَحْشَرٌ

Маҳшаргоҳ

مَوْجودٌ

Бор

مَعْدومٌ

Йўқ

باقٍ

Боқий қолувчи

فانٍ

Фоний, йўқ бўлувчи

أَبَدًا

Абадий

جَميعٌ

Барчаси

رَحْمَةُ اللهِ عليْهِ

Унга Аллоҳнинг раҳмати бўлсин

إِلاَّ

Магар, фақат

ذَهَبَ الضُّيوفُ إِلاّ عَلِيًّا

Меҳмон кетди фақат Али қолди

ما ذَهَبَ الضُّيوفُ إلاّ عَلِيٌّ

Меҳмон кетмасдан фақат Али кетди

ما

Нарса

مُنحَ ما طُلِبَ وأُخِذَ ما مُنِحَ

Талаб қилинган нарса берилди ва берилган нарса олинди

نَفْعَلُ ما نَؤْمَرُ بِهِ

Буюрилган нарсани бажарамиз

(خَلَقَ، يَخْلُقُ، الْخَلْقُ)

Яратмоқ

(رَحِمَ، يَرْحَمُ، الرَّحْمَةُ)

Раҳм қилмоқ

(أَمَرَ، يأْمُرُ، الأَمْرُ)

Буюрмоқ

(مَنَعَ، يَمْنَعُ، الْمَنْعُ)

Ман этмоқ

(بَعَثَ، يَبْعَثُ، الْبَعْثُ)

Юбормоқ

(حَشَرَ، يَحْشُرُ، الْحَشْرُ)

Тўпламоқ

عليه السَّلامُ

Унга Аллоҳнинг саломи бўлсин


الْجُمَلُ الْعَرَبِيَّةُ

لا إِلهَ إلاَّ اللهُ مُحَمَّدٌ رَسولُ اللهِ (لاَ إِلهَ مَوْجودٌ إِلاَّ اللهُ مَوْجودٌ) * وَما (لَيْسَ) مِنْ إِلهٍ إِلاَّ إلهٌ واحِدٌ * إِلَهُنا واحِدٌ * الأصْنامُ آلِهَةُ الْمَجوسِ كلُّها باطلةٌ * لَيْسَ لَنا آلِهَةٌ غَيْرُ اللهِ تَعالى، الذي خَلَقَ النَّاسَ وَالْمَلائِكَةَ أجْمَعِينَ * خَلَقَ اللهُ تَعالى الدُنْيا وَجَميعَ الأشْياءِ الْموجودَةِ فيها * الْملائِكَةُ عِبَادُ اللهِ تَعالى يَعْبُدُونَهُ ويَفْعَلونَ ما يؤمَرونَ بهِ * جَبْرائِيلُ وميكائِيلُ وإسْرافيلُ وَعَزْرائِيلُ مِنْ كِبارِ الْملائِكَةِ * نَحْنُ عِبادُ اللهِ نَعْبُدُهُ كُلَّ يَومٍ مِرَارًا * كُلُّ إنْسَانٍ عَبْدُ اللهِ تَعَالى * البلادُ بلادُ اللهِ وَالناسُ عِبَادُ اللهِ * اللهُ تَعالى بَعَثَ بَعْضَ النَّاسِ نَبيا ورسولاً إلى سائِرِ النَّاسِ * أوَّلُ الأنْبياءِ آدمُ عَلَيْهِ السَّلامُ وَآخَرُهُم مُحَمَّدٌ عَلَيهِ السلامُ * ومحمَّدٌ عليهِ الصلاةُ والسَّلامُ نَبيُّنا بَعَثَهُ اللهُ تَعَالى نَبيًّا ورَسُولاً إلى جَميعِ النَّاسِ * القرآنُ نَزَلَ من اللهِ تعالى إلى محمدٍ عليه السلامُ وَهو كتابُ اللهِ تعالى وَكلامُهُ * نَحْنُ مِنْ أُمَّةِ محمد عليهِ الصلاةُ وَالسَّلامُ وَكلُّ مُسْلِمٍ مِنْ أُمَّتِهِ * جَميعُ الْمسلمينَ أُمةٌ واحدةٌ وسائِرُ النَّاسِ مِنْ أُمَمٍ اُخَرَ * في الدنيا أُمَمٌ شَتّى، فالْمسْلمونَ أُمَّةٌ واحِدةٌ مِنَ الأُمَمِ الكَثيرةِ * كُلُّ ميتٍ يُحْشَرُ يَوْمَ القِيامةِ منْ قَبْرِهِ * يَحْشُرُ اللهُ تعالى يَوْمَ القِيامَةِ جَميعَ الأمْواتِ منْ قُبُورِهِم ويَجْمعُهُمْ في الْمَحشَرِ * لِلأعمالِ الصالِحَةِ ثَوابٌ وَللذنوبِ عَذابٌ * نِعَمُ الجَنَّةِ لِذيذةٌ وعذابُ جَهَنَّمَ شَديدٌ * دارُ الدنيا فانيَةٌ ودارُ الآخرِة باقيةٌ * بَلَدُنا في دارِ الإسلامِ * ديارُ الْمَجوس كَثيرَةٌ * هذا الأمرُ عَيبٌ في ديارِنا * هذه الأمور القبيحةُ تُحْسَبُ في ديارِنا مِنَ العيوبِ * في الدنيا أمورٌ شَتَّى * كلُّ شَيءٍ في الدنْيا فانٍ * اللهُ تعالى هو الباقي * الْجنة باقيةٌ أبداً * الصلحاء يَطْلُبونَ ثوابَ الآخرَةِ وَالفسقةُ لا يَطْلُبونَهُ * الْجَنَّةُ دارُ الصلحاءِ وجهنمُ دارُ الفسقةِ وَالكافرينَ * في داري بُيوتٌ كَثيرَةٌ * دارُ أسْتاذنا بَعيدةٌ عنْ مدرستِنا * دُوَرُ بلدنا كَبيرَةٌ * في الدنْيا ديارٌ كَثيرةٌ بَعْضُها قريبٌ عنْ ديارنا وبعضها بعيدٌ عنْها جدًّا * اللهُ تعالى مَوجودٌ وَشَرِيكُهُ معدوم * لَيْسَ للهِ تعالى شَريكٌ ولا رَفيقٌ * كلُّ معدومٍ غَيرُ مَوجودٍ وكُلُّ مَوجودٍ غَيْرُ معْدوم * عَدُوّي معدومٌ * كُلُّ شَيءٍ مَوْجودٍ مَخْلوقُ الله تعالى * مَخْلوقات اللهِ تعالى كَثيرَةٌ * رحْمَة الله تعالى واسعةٌ وهو يَرحَمُ جَميعَ مَخْلوقاتهِ في الدنيا * يرْحمُ الله تعالى في الآخرةِ جَميعَ الْمؤمنينَ من الناسِ * اللهمَّ ارْحَمْنا، أَنْتَ أَرْحَمُ الراحِمينَ * كُلُّ نعمةٍ مَوجودةٌ برحْمتكَ، يا أرحَمَ الرَّاحِمينَ * الله تعالى أَمَرَ الناسَ بالعباداتِ وسائِرِ الأعمالِ الصالحاتِ وَمَنعهم عَنْ جَميعِ الذنوبِ والشرُورِ والعيوبِ * كلُّ عبادةٍ مأمورٌ بِها وكلُّ ذَنبٍ ممنوع * جَميع الأعمالِ الطيبةِ والأخْلاقِ الْحسَنَةِ مأمورٌ بِها وجَميعُ الذنوبِ والأخْلاقِ الْمَذْمومَةِ مَمنوعٌ عنها في ديننا * كلُّ عملٍ جائِزٌ إِلاَّ الذنْبَ * هذا الغنِيُّ رحيم يَرْحمُ الفقَراء والضعفاءَ بالصدقاتِ وسائِر الْخَيْراتِ * منْ بعثكمْ إِليَّ؟- بَعَثَني إليْكم أَبِي لأخذِ الكتابِ * ماذا أَمَرَكم آباؤُكم؟ أمَرَنا آباؤُنا بالذهابِ إِلى الْمَدرَسَةِ وبالإجتهادِ للدرُوسِ * ماذا يأمُرُكم أسْتاذكم؟- يأمرونا أسْتاذُنا بقراءةِ الكتبِ وكتابةِ الدروسِ * عمَّ (عنْ ما ) يَمْنعُكمْ معلِّمُكمْ؟ - هو يَمْنعُنا عنِ الضَّحكِ واللَّعبِ وعنْ جميعِ الأخْلاقِ الْمذمومةِ والصفاتِ القَبيحَةِ * يا أيُّها الأولادُ آمُرُكم بجميعِ الأفعال  الطيبةِ وأَمْنعكم عن جَميع الأعْمالِ القَبيحةِ * نَحن لا نعبدُ ما يَعْبدهُ الكافرونَ ولا هم عابدونَ ما نعبدُ * يا أيُّها الْمَجوسُ لا نعْبُدُ ما تَعْبُدُونَ وَلا أنْتمْ عابِدونَ ما نَعْبُدُ لَكمْ دينُكمْ ولنا دينُنا * لكم دينكم وليَ دين * رَحِمَ اللهُ لنا ولكم ولسائِرِ الْمُسْلمينَ أجْمَعينَ آمين * ربِّ اغْفِرْ ذنوبَنا وارْحَمنا في الدُّنْيا وَالآخرة. 

47 الدَّرْسُ السَّابِعُ وَالأَرْبَعُونَ


أَنْ يَقْرَأَ

ўқимоқлиги

أنْ يَقْرَؤوا

ўқимоқликлари

أنْ تَقْرَأَ

ўқимоқлиги (м.с.)

أنْ يَقْرَأْنَ

ўқимоқликлари (м.с.)

أنْ تَقْرَأَ

ўқимоқлигинг

أنْ تَقْرَؤوا

ўқимоқлигинглар

أنْ تَقْرَئِي

ўқимоқлигинг (м.с.)

أنْ تَقْرَأْنَ

ўқимоқлигинглар (м.с.)

أنْ أقْرَأَ

ўқимоқлигим

أنْ نَقْرَأَ

ўқимоқлигимиз

بَدَأَ أنْ يَقْرَأ

ўқимоқни бошлади

بَدَأْتَ أنْ تَقْرَأَ

ўқимоқни бошладинг

بدَأْتُ أنْ أقْرَأَ

ўқимоқни бошладим

شَرَعَ فِي أنْ يَقْرَأَ

ўқишга киришди

فَرَغَ مِنْ أنْ يَقْرَأَ

ўқимоқдан фориғ бўлди

(خَافَ، يَخَافُ، خَوفٌ)

қўрқмоқ

نَامَ، يَنَامُ، نَومٌ

ухламоқ

شَاءَ، يَشَاءُ، مَشِيئَةٌ

хоҳламоқ

إِنْ شَاءَ اللهُ

агар аллоҳ хоҳласа

إنْ خَافَ هذا الولدُ ليلاً، لا يَنامُ أصلاً إلى الصباحِ

агар бу бола тунда қўрқса

тонггача асло ухламайди

خَفْ

қўрқ

لاَ تَخَفْ

қўрқма

نَمْ

ухла

لا تَنَمْ

ухлама

حَيوَانٌ

ҳайвон

حَيَوَانَاتٌ

ҳайвонлар

حَيٌّ

тирик

أحياءٌ

тириклар

(بَدَأَ، يَبْدَأُ، الْبَدْءُ)

бошлади

(خَتَمَ، يَخْتِمُ، الْختمُ)

тамом қилмоқ

(صَبَرَ، يَصْبِرُ، الصبرُ)

сабр қилмоқ

(عَجِلَ، يَعْجِلُ، العَجَلَةُ)

шошмоқ

(فَرِحَ، يَفْرَحُ، الفَرَحُ)

хурсанд бўлмоқ

(حَزِنَ، يَحْزَنُ، الْحَزَنُ)

хафа бўлмоқ

(أذِنَ، يَأْذَنُ، الإذْنُ)

рухсат бермоқ

(جَعَلَ، يَجْعَلُ، الْجَعْلُ)

бажармоқ, амалга оширмоқ

(أمِنَ، يَأْمَنُ، الأمْنُ)

омон бўлди

(ظَلَمَ، يَظْلِمُ، الظلْمُ)

зулм қилмоқ

(غَصَبَ، يَغْصِبُ، الغَصْبُ)

тортиб олмоқ

(شَفَعَ، يَشْفَعُ، الشَّفاعَةُ)

шафоат қилмоқ

(جَهَرَ، يَجْهَرُ، الْجهْرُ)

баланд овоз ила ўқимоқ

(زَعَقَ، يَزْعَقُ، الزَّعْقُ)

бақирмоқ

(طَرَدَ، يَطْرُدُ، الطَّرْدُ)

ҳайдамоқ

(هَرَبَ، يَهْرَبُ، الْهَرْبُ)

қочмоқ

(صَعِدَ، يَصْعَدُ، الصُّعُودُ)

кўтарилмоқ

(هَبَطَ، يَهْبِطُ، الْهُبُوطُ)

тушмоқ

(بَلَغَ، يَبْلُغُ، الْبُلُوغُ)

етмоқ

(تَبِعَ، يَتْبَعُ، التَّبَعُ)

эргашмоқ

(خَجِلَ، يَخْجَلُ، الْخَجَلُ)

хижолат бўлмоқ

(قَصَدَ، يَقْصُدُ، القَصْدُ)

қасд, ният қилмоқ

(رَزَقَ، يَرْزُقُ، الرزقُ)

ризқ бермоқ

(شَكَرَ، يَشْكُرُ، الشُّكْرُ)

шукр қилди



الْجُمَلُ العَرَبِيَّةُ

 

بَدَأْتُ أَنْ أَكْتُبُ هذا الدَّرسَ صباحًا وأَفْرَغُ منه لَيْلاً * بَدَأْتُ كتابَةَ هذا الدرسِ صباحًا وأفرغُ منها لَيْلاً * تَشْرَعُونَ في أن نقرؤوا هذا الدرسَ في أوَّلِ الساعةِ فتفرغونَ منه في آخرها * ماذا تَبْدَؤونَ أَنْ تَفْعَلُوا؟- أَبْدَأُ قِرَاءَةَ هذا الكتاب * مَتَى تَخْتِمُونَهُ؟- أَختِمُهُ بَعْدَ يَوْمٍ * متَى يُخْتَمُ القُرآنُ في مَسْجدِ مَحلَّتِكُم؟ *- يُخْتَمُ إن شاء الله غدًا أو بَعْدَ غَدٍ * متَى تَنَامُ ليلاً؟- أَناَمُ كُلَّ لَيْلَةٍ بعدَ صلاةِ العشاءِ * مِمَّ تَخَافُ ؟- أَخَافُ مِنْ شَرِّ الأعداء وظُلْمِ الظَّلَمَةِ * خَفْ من اللهِ فقط ولا تَخَفْ مِنْ غَيْرهِ * نَمْ لَيْلاً إلَى الصباح ولا تنم نَهَارًا إِلا قليلاً * اِصْبِرْ ولا تَعْجَلْ في هذا الأمر * الصبرُ مِنَ الرَّحْمَنِ والعَجَلَةُ مِنَ الشَّيطاَنِ * العاقلُ يَصبرُ والسّفيهُ يَعْجَلُ * الصّبرُ لازمٌ في كلِّ أمرِ والعجلةُ لازمةٌ في بعضِ الأمورِ فَقَطْ * الذي يصبرُ يَفْرَحُ والذي يَعْجَلُ يَحْزَنُ * الصبرُ سَبَبٌ للفَرَحِ وَالعَجَلَةُ للحَزَنِ * لِمَ فَرَحْتم جدًّا؟- سَمِعْتُ خبرًا نافعًا لي ولأصداقائِي ففرحتُ بهِ * لِمَ يَحْزَنُ شريكُكم؟- هو ما قَرَأَ دروسَهُ وما حَفظَها وما كَتَبَها * أَذِنَ أَبِي بِأَنْ أَذْهَبَ إلَى السوقِ * أستَاذنا لا يأذنُ بأَنْ نَخْرج عن الْمدرسةِ وقتَ الدرسِ * نَحْنُ لا نَفْعَلُ شيئًا بلا إذنِ أبينا أو أُمِّنَا * هذا الغنِيُّ جَعَلَ بيتَهُ الْخَالِيَ مكتبًا * جعلتُ الصحائفَ دفترًا * الأساتيذُ يَجعلونَ التلاميذَ الْجهلاءَ علماءَ * هذا البيتُ يُجْعَلُ مكتبًا في هذهِ السنةِ * الْحزنُ يَجْعَلُ الأصحاءَ مَرْضَى * الإنسانُ الذي عَبَدَ الله وعَمِلَ أعمالاً صالِحَةً يَأْمَنُ مِنْ عذَابِ جهنمَ * كُلُّ إنسانِ بَيْنَ الأمْنِ والْخَوْفِ مِنَ الشُّرورِ والآفاتِ * الْمؤمنونَ يدخُلونَ الْجنةَ في الآخرةِ آمِنينَ مِنْ عذابِ جهنمَ * الظَّلَمَةُ يَظْلِمُونَ الناس في كلِّ أَمْرٍ * يا أيها الأولادُ لا تظلِمُوا أحدًا في أَمْرِ * الظلمُ ذنبٌ كبيرٌ * خَفْ من دُعاءِ الْمظلومين ولا تَخَفْ من شرِ الظالِمينَ * هذا الرجلُ العادلُ يشفعُ في الْمَظلومِينَ في أكثرِ الأوقاتِ * يا أيها الناسُ، اِشْفَعُوا في الضعفاءِ الْمظلومينَ * نَبِيُّنَا محمدٌ عليهِ الصلاةُ والسلامُ يَشْفَعُ فينا إِنْ شاءَ اللهُ تعالى يَوْمَ القيامةِ * بعضُ الظلَمَةِ يغصِبُ أموالَ الناسِ * لا تَغْصِبُوا مالَ أحدٍ * اِقْرَؤُا دروسَكم ولا تَجْهَرُوا بصوتٍ شديدٍ ولا تَزْعَقُوا * يا عليُّ، لِمَ تَجْهَرُ بِصَوتٍ قبيحٍ؟ * اِجهروا وقتَ قراءةِ دروسِكم بصوتٍ حَسَنٍ ولا تَزْعَقُوا بصوتٍ مَنْفورٍ مِنْهُ * لا تَطْرُدُوا أحدًا من حولِكم إلاَّ ظالِمًا * الرجلُ الظالِمُ يُطْرَدُ مِنْ بينِ الناسِ * طَرَدَ الناسُ في السوقِ سارقًا فَهَرَبَ إلى الصحراءِ * يا ولدُ! لِمَ تَهْرَبُ عَنَّا؟ لا تَهْرَبْ * نَحنُ نَصْعَدُ اليومَ عَلى ذُروَة هذا الْجَبَلِ * اِصْعَدُوا على هذا الْجبلِ * الصعودُ على ذُرَى الْجبالِ الْمرتفعةِ صَعْبٌ جدًّا * نَحنُ صاعدونَ على الْجبالِ * هذا الرجلُ صَعِدَ على منارةِ المسجدِ ثُمَّ هَبَطَ منها * اِهْبِطوا (إِلى) هذا الوادي * الصعودُ على الْجَبَلِ صَعْبٌ والْهبوطُ منه سهلٌ * اليومَ بَلَغْتُمْ إلى هذا الدرسِ وبعدَ سنةٍ تَبْلُغونَ إلى آخرِ هذا الكتابِ إِنْ شاءَ اللهُ تعالى * كُلُّ شابٍّ بالغٌ وكلُّ بالغٍ مأمورٌ بالإيْمان والصلاةِ وسائرِ الأعمالِ الْحَسَنَةِ ومَمْنوعٌ مِنَ الذنوبِ والشرورِ * أنتمْ لَسْتُمْ ببالغينَ * كُلُّكم تَبْلُغُونَ في السنينِ الآتيةِ * اِتْبَعُوا آبائكم وأساتيذَكم في الأعمالِ الْحسنةِ ولا تَتْبَعُوا أحدًا في العيوبِ والشرورِ * لِمَ تَخْجَلُونَ؟ لا تَخْجَلُوا، الْخجلُ يَمْنَعُ الفهمَ * اِخْجَلُوا من العيبِ ولا تَخجلوا مِنْ الْجهلِ * ماذا تَقصدُونَ؟- نَقصُدُ العلمَ * إِنْ قَصَدْتُم عِلْمَ اللغةِ العربيةِ، فاقرأُوا دروسَ هذا الكتابِ بالإجتهادِ * اُقْصُدُوا في كلِّ عملٍ خيرًا * ماذا مقصودكم؟ مقصودنا العلمُ والأدبُ * إنْ قَصَدْتُمْ علم اللغةِ العرَبيةِ فاحفظوا معانِي الكلماتِ الْمذكورةِ في أوائلِ دروسِ هذا الكتابِ * اللهُ تعالى يَرْزُقُ كلَّ حيوانٍ بالأطعمةِ الشتَّى * الله تعالى خالقُ كلِّ شىءٍ ورازقُ كلِّ حيٍّ * نَحنُ نَشكرُ اللهَ تعالى لِرزْقِهِ وسائرِ نِعَمِهِ * اُشْكُروا لِكُلِّ إنسانِ جَعَلَ لَكُمْ خَيْرًا * إِن شَكَرْتُمُ اللهَ رَزَقَكُمْ نِعَمًا كثِيرةً * اللهمَّ ارْزُقْنَا عِلْمًا نَافِعًا.

48 الدَّرْسُ الثَّامِنُ والأرْبَعُونَ

 

كَيْفَ

Нечук, қандай?

كَيْفَ حالُكُمْ؟

ҳолинг нечук? 

طيِّبٌ

яхши 

اَلْحَمْدُ لله

Аллоҳга мақтов бўлсин

مَرْحَبًا

марҳабо 

أَهلاً وَسهلاً

хуш келибсиз 

في أَمَانِ اللهِ

Аллоҳнинг ҳифзу ҳимоясида 

تَفَضَّلوا

марҳамат қилинг, буюринг 

السَّلامُ

Тинчлик, омонлик 

مُهِمٌّ

керакли 

تَنَفُّسٌ

нафас олмоқ 

تَحْصِيلٌ

қўлга киритмоқ 

مَتَاعٌ

мато 

مَصْرَفٌ

ҳаражат, чиқим 

أَلاَ

огоҳ бўлинг 

أُفٍّ لَكَ

уф сенга, тўйдим

تَعَالَ

кел

تعَالَوْا

келинглар

هاتِ

келтир 

هَاتوا

келтиринглар

بَسْ

бас, етар

هَيْهَاتَ

қандай узоқ!

حَاشَا

эҳтимол йўқ

كلاَّ

даргумон

йўқ йўқ 

ايهي

сўзла-сўзла 

صَهْ

жим бўл 

وَيْ

ажабо! 

زُهْ

ҳай ҳай 

لَعَلَّ

шоядки 

لَيْتَ

кошки

كأَنَّ

гўёки 

كافٍ

кифоя қилувчи

أُضْحُوكةٌ

кулги, ҳазил 

أَضَاحِيكُ

кулгилар 

أُعْجُوبَةٌ

ажойибот 

أَعَاجيبُ

ажойиботлар

لَيْتَ زيدًا صَحِيحٌ

кошки Зайд соғлом бўлса

لَعَلَّ زيدًا صحيحٌ

шоядки Зайд соғлом бўлса

(قَدَرَ، يَقْدِرُ، القُدْرَةُ)

қодир бўлмоқ

كأَنَّ السفيهَ صَبِيّ

Беақл гўёки ёш боладек

(بَاعَ، يَبِيعُ، البَيْعُ)

сотмоқ

(هَلَكَ، يَهْلُكُ، الْهَلاكُ)

ҳалок бўлмоқ

(قَالَ، يَقُولُ، القَولُ)

айтмоқ

(جَاءَ، يَجِيءُ، الْمَجِيءُ)

келмоқ 

(اِشْتَرَى، يَشتَري، الإشتِرَاءُ)

сотиб олмоқ

(رأىَ، يَرْآى، الرُّؤيَةُ)

кўрмоқ 

(أَعطَى، يُعطي، الإعطَاءُ)

бермоқ, ато қилмоқ 

(أَرادَ، يُريدُ، الإرادةُ)

хоҳламоқ 

لَمْ يَقْرَأْ

ўқимади 

لَمْ يَقْرَؤوا

ўқимадилар 

لَمْ يَكْتُبْ

ёзмади

لَمْ يَكْتُبُوا

ёзмадилар


الْمُكَالَمَةُ الْعَرَبِيَّةُ:

- السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ يَا شَيْخُ!

- وَعَلَيْكُمْ السَّلاَمُ، مَرْحَبًا، أَهْلاً وسَهْلاً، تَفَضَّلوا. 

- كَيْفَ حالُكُمْ يَا أَخِي؟

- طَيِّبٌ، اَلْحَمْدُ لِلَّهِ وكَيْفَ أَنْتُمْ؟

- سَالِمٌ، الْحَمْدُ للهِ، وكَيْفَ أحْوَالُ أَهْلِكُمْ وَأَوْلاَدِكُمْ؟

- كُلُّنَا فِي الصِّحَّةِ وَالسَّلاَمَةِ.

- مِنْ أَيْنَ تَجِيئُونَ؟

- أَجِيء مِنَ السُّوقِ.

- مَا صَنَعْتَ في السُّوقِ؟

- أَنْتُمْ تَعْلَمُونَ مَا يَصْنَعُهُ التُّجَّارُ في السُّوقِ، بِعْتُ وَاشْتَرَيتُ بَسْ.

- مَاذَا اشْتَرَيتُمْ فِيْهِ؟ 

- اِشْتَرَيتُ لِبَيْتِي أَمْتِعَةً مُهِمَّةً.

- مَاذَا رَأَيْتُمْ فِيهِ وَمَاذَا سَمِعْتُمْ؟

- رَأيْتُ فيهِ أَشْخَاصًا مُخْتَلِفَةً مِنَ التُّجَّارِ وَالدَّلاَلِينَ وَالْخُدَّامِ وَالْحَمَّالِينَ.

- هَلْ رَأَيْتُمْ فِيْهِ ابْنَ جَارِنَا، الَّذِي يَخْدِمُ في دُكَّانِ التَّاجِرِ القَزَانِيِّ بَكْرٍ؟

- مَنْ هُوَ؟ - هُوَ أَحْمَدُ ابْنُ مَحْمُودٍ. 

- لاَ، مَا رَأَيْتُهُ فَإنِّي لَمْ أَكُنْ عِنْدَ دُكَّانِهِ وَلَمْ أَشتَرِ شَيْاءً مِنْهُ. 

- هَلْ رَأَيتُمْ صَدِيقِي عَلِيًّا؟ 

- نَعَمْ رَأَيْتُهُ، وَاشْتَرَيْتُ مِنْهُ بَعْضَ أشْيَاءَ 

- مَاذَا اشْتَرَيْتُمْ مِنْهُ؟

- اشْتَرَيْتُ مِنْهُ كُتُبًا لأَوْلاَدِيَ الكِبَارِ وَصُحُفًا وَدَفَاتِرَ لأَولاَديَ الصِّغَارِ.

- مَا أَسْمَاءُ أَوْلاَدِكُمْ؟ 

- أسْمَاءُ أَكَابِرِهِمْ عَلِيُّ وَأَحْمَدُ وَفَاطِمَةُ وَأَسْمَاءُ أَصَاغِرِهِمْ عَائِشَةُ وَخَدِيجةُ وَإبْرَاهِيمُ. 

- هل يَعْلَمُ أوْلاَدَكُمُ اللّغَةَ العَرَبِيَّةَ؟ 

- كبارهُم يعْلَمونَها، فإنَّهم يَقْرَؤونَ هذا الكتابَ وأمَّا صغارهم فلا يَعلمونَهُ لِصِغرهم.

- وماذا سَمِعْتُم فيهِ؟

- سمعتُ فيهِ خبرًا عجيبًا: يَقُولُونَ إِنَّ أهلَ قريةٍ مِنْ قُرَى ديارنَا كُلُّهم جهلاءُ، ليسَ بينهم مَن يَعْلَمُ القراءةَ أو الكتابةَ وليسَ في قريتهم مكتبٌ ولا مدرسةٌ، وَأوْلاَدُهُمْ لا يعلمُونَ شَيْئًا لا منْ أمورِ الدينِ ولا من أمورِ الدنيا، لا يقدرونَ على القراءةِ ولا على الكتابةِ، كُلُّهُمْ يَلعبونَ فِي الأزقةِ طولَ النهارِ أي مِنَ الصباحِ إلى الْمساءِ. 

أينَ تذهبونَ من هنا؟

أرْجِعُ إلى بيتِي.

- اِصْبرُوا ولا تَعْجَلُوا، نَدْخُلُ فِي بيتِي فَنَجْلِسُ فِيهِ نَأْكلْ وَنَشْرَبْ.

- لا، لا، أعجَلُ إلى بَيتِي، لَيسَ لِي الآنَ وَقتٌ فَارِغٌ، أجيءُ غدًا إِنْ شاءَ اللهُ.

- السلامُ عليكمْ، بالْخيرِ والأمانِ.

- وَعَلَيكُم السلامُ، فِي أمانِ اللهِ. 

- يَا وَلَدُ، تَعالَ هُنَا، - لَبَّيكَ:

- هاتِ لِي قَلَمًا، - طَيِّبٌ.

- أَلاَ، يا أيُّهَا الأولادُ، تعالوا هنا ولا تلعبوا فِي الزقاقِ، أفٍّ لكم مِنْ لَعِبِكُمْ وقتَ الدَّرسِ.

- يَا شَيخُ، نَحْنُ لاَ نَلْعَبُ وَقتَ الدَّرسِ، بَلْ وقتَ التَّنَفُّسِ بينَ الدُّرُوسِ.

أنتم قد تَلْعَبُونَ وقتَ الدَّرْسِ * 

- لا، لا، نَحْنُ نكونُ وقتَ الدَّرسِ عندكم فِي الْمدرسةِ، فكيفَ نَلْعَبُ فيها وأنتم عِندنا؟ هيهاتَ، حَاشَا، وَكَلاَّ.

- صَهْ! بَسْ!

- هَل سمعتَ خبرَ زيدٍ؟

- لا، ما هو؟

- سمعتُ أنَّ زيدًا صَعِدَ إلى شجرةٍ طويلةٍ فَسَقَطَ منها فُجْأةً إلى حَجَرٍ، فكانَ مريضًا.

- وَي؟ 

- زُهْ، هو كانَ ولدًا لَعُوبًا جِدًّا، الولدُ الَّذِي يَلْعَبُ كثيرًا يَهْلُكُ. 

- رأيتُ أمسِ فِي الزقاقِ رجلاً عجيبًا.

ايهي؟ من هو؟ *

- هو الرجلُ الْمشهورُ فِي محلَّتنا خالدُ بنُ عليٍّ.

- فَكَيفَ رأيتموهُ؟

- هُوَ كَانَ عُرْيَانًا، طَرَحَ ألبستَهُ فِي النهرِ.

- وَي؟

- الْحق، أقولُ لَكَ.

- زُهْ، مَعَ مَنْ كَانَ هُوَ؟

- هو كانَ وَحْدَهُ، فحينما كانَ عريانًا كَثُرَ الناسُ حَولَهُ، كلهم ضَحكُوا من حالهِ، وَكَانَ هوَ نفسُهُ يَضْحَكُ أيضًا، لَعَلَّهُ سَفِيهٌ!

- نعَمْ، هوَ سفيهٌ مشهورٌ في مَحلَّتنا، هو قَدْ يَلْعَبُ فِي الزقاقِ مَعَ الصبْيانِ كَأنَّهُ صَبِيٌّ * - ليتَ هُوَ عاقِلاً.

- ألبتَّةَ إِنْ كَانَ هو عاقلاً، لَمْ يَكنْ أضحوكةً ولا أُعجوبةً للناسِ.

- الأضاحيكُ والأعاجيبُ كثيرةٌ فِي الدُّنيا.

- نَعَمْ.

- أين كُنْتُمْ أوَّلَ أمسِ؟

- كُنْتُ عندَ صديقي ضيفًا.

- ماذا قال صديقكُمْ؟

- هو قالَ إِنَّ واحدًا من أصدقائِنَا يذهبُ إلى بلدةِ طشقند.

- مَنْ هو؟ - هو أحْمَدُ بْنُ عَلِيٍّ. 

- لِمَ يَذْهَبُ هو إلى طشقند؟ 

- يَقُولُونَ إِنَّهُ يُرِيدُ أنْ يَدْخُلَ فِيهِ فِي مدرسةٍ مِنَ الْمَدَارِسِ الكبيرَةِ وَيُرِيدُ أنْ يَكونَ عالِمًا بالْعلومِ الدِّينِيَّةِ وأن يكونَ إِمَامًا أو مدرِّسًا. 

- طَيِّبٌ وماذا يَفْعَلُ أخوهُ الصغيرُ؟

- هو أيضًا يذهبُ إلى طشقند.

- وماذا يريدُ هو فِي طشقند؟

- هو أيضًا يريدُ أنْ يدخلَ فيه فِي مكتبٍ من مكاتِبِ العلومِ الدنياويَّةِ.

- طَيِّبٌ فَلِمَ لا نذهبُ نَحْنُ إلى طشقند أو بلدٍ آخرَ لِتَحْصِيلِ العلومِ مِنَ العلومِ الدينيَّةِ أو الدنيَاويةِ؟

- لَعَلَّنَا أيضًا نَذْهَبُ مَعَهُمْ، إِنْ أعطى آباؤُنَا ثَمَنًا (مَبْلَغًا) لِمَصَارِفِنَا.

- أنا أسْأَلُ من أبِي ثَمنًا كافيًا للمصارِفِ وَلَعَلَّهُ يُعْطِينِيهِ فَأذْهَبُ إلى طشقند أو مصرَ فأدخلُ فيهِ فِي مكتبِ مِنَ الْمكاتِبِ أو فِي مَدْرَسَةٍ مِنَ الْمَدارِسِ.

49 الدَّرْسُ التاَّسِعُ وَالأرْبَعُونَ


мунча ёмон

بِئْسَ

мунча яхши

نِعْمَ

ҳақиқатан

إِنَّمَا

лекин

لَكِنْ

албатта, (-ки қўшичаси)

أنَّ

албатта, ҳақиқатда 

إنَّ

сақлан

إيَّاكَ

сенга лозим

عَلَيكَ

сизлардан ким дарсини ўқиди

مَنْ قَرَأَ مِنْكُمْ دُرُوسَهُ،

ким?

مَنْ

албатта Аллоҳ бир эканини билгин

اِعْلَمْ أنَّ اللهَ وَاحِدٌ

албатта Аллоҳ бир, деб айтгин

قُلْ إنَّ اللهَ وَاحِدٌ

дангасаликдан сақлан

إيَّاكُمْ وَالكَسَلَ

ҳаракатчанликни ўзингга лозим тут

عَلَيْكُمْ بِالإجْتِهَادِ

баробар, тенг

سَوَاءٌ

Зайд мунча ҳам яхши киши

نِعْمَ الرَّجُلُ زَيدٌ

улфатлар

جُلَسَاءُ

улфат

جَلِيسٌ

дўстлар

قُرَنَاءُ

дўст, яқин

قَرِينٌ

иштиёқмандлар

حُرَصَاءُ

иштиёқманд, қизиқувчан

حَرِيصٌ

ўртоқлар

أحِبَّاءُ

ўртоқ, жўра

حَبِيبٌ

аччиқ

مُرٌّ

тавба қилувчи

تَائِبٌ

вожиб

وَاجِبٌ

фарз

فَرِيضَةٌ

ҳалол

حَلاَلٌ

суннат

سُنَّةٌ

ёмонлик

سُوءٌ

ҳаром

حَرَامٌ

барака

بَرَكَةٌ

бузғунчилик

فَحْشٌ

гумон

ظَنٌّ

офият

عَافِيَةٌ

афзалроқ

أفْضَلُ

ёввойилик, пасткашлик

هَمَجٌ

бешик

مَهْدٌ

суюклироқ

أحَبُّ

умр

عُمْرٌ

лаҳад, қабр

لَحَدٌ

фазл эгаси

أهْلُ الفَضْلِ

аҳл, эга

أهْلٌ

юз

وَجْهٌ

насиба

حَظٌّ

сурат

صُورَةٌ

қалб

قَلْبٌ

тақво, парҳез

تَقْوَى

ният

نِيَّةٌ

хиёнат, алдов

خِيَانَةٌ

омонат, ишончлилик

أمانَةٌ

вафо

وَفَاءٌ

аҳд

عَهْدٌ

йўллар

طُرُقٌ

йўл

طَرِيقٌ

ёрдам бермоқ

(نَصَرَ، يَنْصُرُ، النَّصْرُ)

талаб қилмоқ

(طَلَبَ، يَطْلُبُ، الطَّلَبُ)

улфат бўлмоқ

(ألِفَ، يَأْلَفُ، الأُلْفَةُ)

жалб қилмоқ

(جَلَبَ، يَجْلِبُ، الْجَلَبُ)

сўзламасдан жим турмоқ

(صَمَتَ، يَصْمُتُ، الصُّمْتُ)

сўздан тўхтаб сукут қилмоқ

(سَكَتَ، يَسْكُتُ، السُّكُوتُ)

нафрат қилмоқ

(بَغَضَ، يَبْغُضُ، البُغْضُ)

касб қилмоқ

(كَسَبَ، يَكْسِبُ، الكَسْبُ)



билди

عَلِمَ

 

50 الدَّرْسُ الْخَمْسُونَ

قَالَ نَبِيُّنَا وَرَسُولُنَا مُحَمَّدٌ عَلَيهِ الصَّلاةُ وَالسَّلامُ: طَلَبُ العلمِ فريضةٌ عَلَى كُلِّ مُسْلِمٍ وَمُسْلِمَةٍ * اُطْلُبُوا العلمَ من الْمهدِ إلى اللحدِ * قَلِيلُ العِلْمِ خَيرٌ مِنْ كَثِيرِ العِبَادَةِ (من غير علمٍ) * أفضلُ العبادةِ طلبُ العِلمِ وَنَظَرُ الرَّجلِ فِي العلمِ ساعةً خيرٌ لهُ من عبادةِ سِتِّينَ سنةً * مَنْ خَرَجَ مِنْ بَيْتِهِ فِي طَلَبِ العلمِ فهوَ فِي سبِيلِ اللهِ إلَى أن يَرْجِعَ إلَى بَيتِهِ * الناسُ إِمَّا عالِمٌ أو متعلم (تلميذ) وغيرهما فَهَمَجٌ. الناسُ رجلانِ: عالِمٌ وَمُتَعَلِّمٌ هما فِي الأجرِ سَوَاءٌ * ليسَ خَيرُكُمْ مَنْ تَرَكَ دُنْيَاهُ لآخِرَتِهِ أو آخِرَتَهُ لِدُنياهُ، بَلْ خَيْرُكُمْ مَنْ أخَذَ مِنْ هَذِهِ وَهَذِهِ * أنتُمْ أعْلَمُ بِأُمُورِ دنياكم * الْمؤمِنُ القويُّ خيرٌ وأحبُّ إلى اللهِ منَ الْمؤمِنِ الضَّعيفِ * نِعمَ الْمالُ الصَّالِحُ للرَّجُلِ الصَّالِحِ * عِزُّ الدنيا بالْمالِ وعزُّ الآخرةِ بالأعمالِ * نَومُ الْعالِمِ أفضلُ مِنْ عبادةِ الْجاهلِ * مَنْ قَالَ: أنا عالِمٌ فهو جاهلٌ * طلب الْحلالِ فريضةٌ على كل مسلمٍ * أفضل الأعمالِ الكسبُ مِنَ الْحلالِ * أطيبُ مَا أكلتم مِنْ كسْبكم * اللهُ تعالى يَبْغضُ الصحيح الفارغَ (البطالَ) * أطيَبُ الكسبِ كَسْبُ التُّجارِ * أفضلُ الْمؤمنينَ إيْمانًا أحسنهم أخلاقًا * أَحبُّكم إلَيَّ وَأَقْربكم مِنِّي يَوْمَ القيامةِ أَحاسنِكُمْ أَخلاقًا * أَيْسَرُ العبادةِ الصمت وحسنُ الْخلقِ * عليكُمْ بِحسنِ الخلقِ فإنَّ صاحبهُ في الجنَّةِ وإياكم وسوءَ الخلقِ فإن صاحبهُ في النارِ * إِنَّ العبدَ لَيَبْلُغُ بِحسنِ الخلقِ درجاتِ الدنيا والآخرةِ * أحبُّ الناسِ إلَى اللهِ تعالى مَنْ هوَ أنفع للناسِ * من لا يرحمِ الناسَ لا يرحمْهُ اللهُ تعالى * مَنْ لا يَرحمْ لا يُرْحَمْ ومن لا يغفرْ لا يُغْفَرْ لهُ * اِرْحَموا تُرحَموا واغفروا يُغْفَرْ لكم * خيرُ الناسِ مَنَ يَنْفعُ الناس * إِنَّما يرحم اللهُ مِن عبادهِ الرُّحَماءَ * اُنْظُرُوا إلَى من هو أسفلُ مِنكم (أي تَحتكم) ولا تنظروا إلَى من هو فوقكم * حَمْلُ العصا مِنْ علامةِ الْمؤمنينَ وسنَّةِ الأنبياءِ * الْجارُ قبلَ الدَّارِ والرفيقُ قبلَ الطريقِ * الْمسلمونَ إِخْوةٌ، لا فضلَ لأَحدٍ على أَحَدٍ إِلاّ بالتَّقْوَى * إياكَ وقرينَ السوءِ فإِنَّكَ تُعرفُ بِهِ * أشْكَرُ الناسِ للهِ أَشْكرُهُم للناسِ * الْجَنَّةُ دارُ الأسخِياءِ * عَلَيْكَ في الأمورِ بالأوساطِ * خَيْرُ الأمورِ أَوْسطها * إِنَّ ابْنَ آدمَ لَحَريصٌ لِمَا مُنِعَ عَنْهُ * إيّاكُمْ والظَّنَّ فإِنَّ الظَّنَّ أَكْذَبُ الْحَديثِ * كُونوا يا عبادَ اللهِ إِخْواناً (إِخْوَةً وأصدقاءَ) * ذَنبٌ لا يُغْفَرُ وذَنبٌ يُغْفَرُ وذَنبٌ لا يُتْركُ، فَأمَّا (الذَنبُ ) الذي لا يُغْفَرُ فالشّرْكُ (الكفر) باللهِ، وَأمّاَ (الذنْبُ) الذّي يُغْفَرُ فَذَنبُ العَبد بينهُ وبينَ الله تعالى، وَأمَّا (الذنْبُ) الذي لا يُتْركُ فَظُلمُ العبادِ بعضُهُمْ بعضا * إياكُمْ والظلمَ * إِنَّ اللهَ يَبْغضُ الغنِيَّ الظلومَ والشَّيخَ الْجَهولَ والعائِلَ الْمختَالَ (أي الفقير الْمتكَبر) * إياكم وَدَعْوَةَ (دعاء) الْمظلومِ * خَيرُ الْمؤْمنينَ القانعُ وشرُّهم الطامعُ * إياكم والطَّمَعَ * السؤالُ آخِرُ كسبِ العبدِ * مَنْ فَتَحَ بَابًا منَ السؤالِ فَتَحَ اللهُ لَهُ سَبعينَ بابًا مِن الفَقرِ * الكِبَرُ على أَهْل الكِبَرِ صدقةٌ * إِيّاكم والفحشَ، فَإِنَّ الفحشَ ليسَ مِنَ الإسلامِ * إنَّ اللهَ تعالى يَبْغضُ الفاحشَ * عليكم بالصدقِ وإِيّاكُمْ والكَذِبَ * قُلِ الْحقَّ وإِنْ كانَ مُرًّا * بيتٌ لا صبيانَ فيهِ لا بَرَكَةَ فيهِ * حقُّ كبيرِ الإخوةِ على صغيرهم كحق الوالد (الاب) على ولدِهِ * أفضلُ الناسِ عندَ اللهِ إمامٌ (مَلِكٌ) عادلٌ * لا تذْكروا موتاكُم (أمواتكم) إِلاَّ بِخيرٍ * اُذكُروا محاسنَ مَوْتَاكُمْ (فضائل أمواتكم) * الأمانةُ تَجلِبُ الرزقَ والْخيانة تَجلِبُ الفَقْرَ * لا إيْمانَ لِمَنْ لا أمانةَ لهُ ولا دينَ لِمَنْ لا عهدَ لهُ * إنَّ اللهَ لا ينظرُ إلى صوركم ولكنْ يَنْظُرُ إلى قلُوبكم وأعمالكم * إِنَّ حُسْنَ الظَّنِّ باللهِ منْ عبادةِ اللهِ * نِيَّة الْمؤمن خيْرٌ من عَمَلِهِ * بِئْسَ العبدُ عَبْدٌ طَمَعَ * التائبُ من الذنبِ كَمَنْ لا ذَنْبَ لهُ * الدينُ هو العقلُ ولا دينَ لِمَنْ لا عقلَ لهُ * خياركُم أطولكم أعمارًا وَأحْسَنَكُمْ أعمالاً * اُطْلُبِ العافيةَ لِغيرِكَ تُرْزَقْهَا في نفسكَ * اُنصُرْ أَخَاكَ ظالِمًا أَوْ مظلُومًا (نَصرُ الظالِمِ مَنْعُهُ مِنْ ظُلمهِ ونصرُ المظلومِ مَعْلومٌ) * إِنَّمَا يَعرِفُ الفضلَ لأهل الفضلِ أهْلُ الفضلِ * مَنْ رُزِقَ حُسنَ صورةٍ وحُسْنَ خلقٍ وزوجةً صالِحةً فقد أُعطي (مُنِحَ) حَظَّهُ من خيرِ الدنيا والآخرةِ * اُطْلُبوا الْخيرَ عندَ حسانِ الوجوهِ (أَي منْ حسانِ الوجوهِ) * الْمؤمنُ مَنْ يَأْلفُ ويؤلَفُ ولا خيرَ فيمَنْ لا يأْلَفُ ولا يُؤْلفُ * الوحدةُ خيْرٌ منْ جليسِ السُّوءِ والْجليسُ الصالِحُ خيرٌ مِن الوحدةِ * الْمسلِمُ أَخُو الْمسلم، لا يظْلِمُهُ ولا يَخدعهُ * عليكم بإخوانِ الصّدقِ (أي اِجْلسُوا بالأصدقاء الصادقينَ) * لا خيرَ فيمَنْ لا ضيف لهُ * حَقُّ الضيفِ واجبٌ على كُلِّ مسلمٍ * إنَّ حسنَ العهدِ منَ الإيْمانِ * أَحَبُّ الحديثِ إلَى اللهِ تعالى أَصْدَقُهُ * إيّاكُمْ والغيبةَ وإيَّاكم والنميمةَ أَيْ نقلَ كلامِ رجلٍ إلَى آخر * عليكَ بِصِدْقِ الْحديثِ (الكلامِ) والوفاءِ بالعهدِ وَحِفْظِ الأمانةِ، فإنَّها وصيَّةُ الأنبياءِ.

 

تَمَّ.