1446 йил 10 зулқаъда | 2025 йил 07 май, чоршанба
Минтақа:
Тошкент
ЎЗ UZ RU EN

Мабдаул қироат (2-китоб)

 

Бошланғич араб тили ўрганувчиларга қўлланма

 

Нашрга:

Анвар Аҳмад

тайёрлади

1 فَرِيدٌ

0:00
0:00

فَرِيدٌ عُمْرُهُ سَبْعُ سَنَوَاتٍ. وَأُخْتُهُ عَائِشَةُ عُمْرُهَا تِسْعُ سَنَوَاتٍ. وَهِيَ تَتَعَلَّمُ فِي الكُتَّابِ مُنْذُ سَنَتَيْنِ. وَأَمَّا أَخُو فَرِيدٍ فَهُوَ أَصْغَرُ مِنْهُ بِثَلاَثِ سَنَوَاتٍ. وَلَهُ جَدَّةٌ كَبِيرَةٌ فِي العُمْرِ. وَهِيَ تُحِبُّ فَرِيدًا مَحَبَّةً شَدِيدَةً. وَهُوَ أَيْضًا يُحِبُّهَا كَثِيرًا. أَمَّا وَالِدُ فَرِيدٍ فَهُوَ يَشْتَغِلُ بِالتِّجَارَةِ. وَلَهُ مَخْزَنٌ كَبِيْرٌ. فَهُوَ يَمْكُثُ فِيهِ طُولَ اليَوْمِ يَبِيعُ فِيهِ الأَقْمِشَةَ. وَأَمَّا وَالِدَتُهُ فَهِيَ تَشْتَغِلُ بِإِدَارَةِ أُمُورِ البَيْتِ. وَهُوَ لَمْ يَتَعَلَّمْ بَعْدُ شَيْئًا. وَقَدْ عَزَمَ أَبُوهُ أَنْ يُرْسِلَهُ فِي فَصْلِ الْخَرِيفِ إِلَى الكُتَّابِ لِيَتَعَلَّمَ الْقِرَاءَةَ وَالْكِتَابَةَ.

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

عُمْرٌ، (أَعْمَارٌ) = سِنٌّ

Ёш, умр

تَعَلَّمَ، يَتَعَلَّمُ، تَعَلَّمْ، تَعَلُّمٌ

таълим олди

كُتَّابٌ، (كَتَاتِيبُ)

бошланғич мактаб

تُحِبُّ

яхши кўради

وَالِدٌ

ота

اِشْتَغَلَ، يَشْتَغِلُ، اِشْتَغِلْ، اِشْتِغَالٌ

машғул бўлмоқ

مَخْزَنٌ، (مَخَازِنُ)

дўкон, магазин

مَكَثَ، يَمْكُثُ، اُمْكُثْ، مُكْثٌ

турмоқ

طُولُ اليَوْمِ

кун бўйи

بَاعَ، يَبِيعُ، بِعْ، بَيْعٌ

сотмоқ

قِمَاشٌ، (أقْمِشَةٌ)

газлама, материал

وَالِدَةٌ، (وَالِدَاتٌ)

она, волида

بِإِدَارَةِ أُمُورِ البَيْتِ

уй ишларини идора қилиш

لَمْ يَتَعَلَّمْ بَعْدُ

ҳануз таълим олмаган

شَيءٌ، (أشْيَاءٌ)

нарса

عَزَمَ، يَعْزِمُ، اِعْزِمْ، عَزْمٌ

қасд қилди

أرْسَلَ، يُرْسِلُ، أرْسِلْ، إرْسَالٌ

юборди, жўнатди

الْكِتَابَةُ

ёзиш

 

Қуйидаги сўзларни араб тилига таржима қилинг.

Мен онамни жуда яхши кўраман. У ҳам мени жуда яхши кўради. Сени беш йилдан бери кўрганим йўқ. Бизнинг дўконимиз бор. Мен, кеча унда кун бўйи турдим. Мен куз фаслида мактабга бораман. У ерда ўқиш ва ёзишни ўрганаман. Маҳмуд беш ёшдадир.

 

2 فِي الكُتَّابِ

0:00
0:00

فِي السَّاعَةِ الثَّامِنَةِ صَبَاحًا دَقَّ الْجَرَسُ. فَدَخَلَ التَّلاَمِذَةُ الكُتَّابَ. وَأَخَذَ كُلُّ وَاحِدٍ مِنْهُمْ مَكَانَهُ. وَكَانَ بَيْنَ هَؤُلاَءِ فَرِيدٌ أَيْضًا. وَبَعْدَ هُنَيْهَةٍ دَخَلَ الْمُعَلِّمُ. فَقَامَ التَّلاَمِذَةُ تَعْظِيمًا لَهُ. ثُمَّ بُدِيءَ الدَّرْسُ. فَقَامَ أَحَدُ التَّلاَمِذَةِ وَقَرَأَ دَرْسَ الأَمْسِ. ثُمَّ قَامَ آخَرُ فَقَرَأَ كَمَا قَرَأَ الأَوَّلُ. ثُمَّ قَامَ فَرِيدٌ فَقَرَأَ كَمَا قَرَأَ الأَوَّلاَنِ. ثُمَّ أَمَرَهُ الْمُعَلِّمُ أَنْ يَخْرُجَ إِلَى السَّبُّورَةِ، وَأَمْلَى عَلَيْهِ عِدَّةَ سُطُورٍ. وَبَعْدَ انْتِهَاءِ الدَّرْسِ اِنْصَرَفَ التَّلاَمِذَةُ كُلُّهُمْ إِلَى بُيُوتِهِمْ.

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

كُلُّ وَاحِدٍ

ҳар бири

بَيْنَ هَؤُلاَءِ

ана булар орасида

بَعْدَ هُنَيْهَةٍ

бироздан кейин

تَعْظِيمًا لَهُ

унга таъзим қилган ва эъзозлаган ҳолда

بُدِيءَ

бошланди

دَرْسُ الأَمْسِ

кечаги дарс

آخَرُ

бошқа

الأَوَّلاَنِ

аввалги икки

أَمَرَهُ

унга буюрди

أَمْلَى، يُمْلِي، أَمْلِ، إمْلاَءٌ

имло қилиб ёзди

عِدَّةُ سُطُورٍ

бир неча сатрлар

اِنْتَهَى، يَنْتَهِي، اِنْتَهِ، اِنْتِهَاءٌ

тугамоқ

اِنْصَرَفَ، يَنْصَرِفُ، اِنْصَرِفْ، اِنْصِرَافٌ

жўнаб кетмоқ

كَ

каби

كَمَا

-дек, каби

كُلُّهُمْ

уларнинг барчаси

 

Қуйидаги сўзларни араб тилига таржима қилинг.

Дарс бошланди. Ўқувчиларнинг барчаси мактабдан уйларига қайтишди. Мен сендан тўрт ёш кичкинаман. Туриб, кечаги дарсни ўқидим. Шогирдлар муаллимни улуғлаб, ўринларидан туришди. Қуён, қўрқоқ ҳайвондир. Шер, довюрак ҳайвондир. Доскага чиқиб, биринчи бўлиб ёздим.

 

3 كَلْبُ فَرِيدٍ

0:00
0:00

كَلْبُ فَرِيدٍ جَرْوٌ جَمِيلٌ. يُحِبُّ أَنْ يَلْعَبَ وَيَرْكُضَ فِي الدَّارِ. هُوَ لاَ يَأْكُلُ شَيْئًا غَيْرَ الْخُبْزِ وَاللَّحْمِ. بَيْتُ فَرِيدٍ قُرْبَ بَيْتِ رَشِيدٍ. وَحِينَ يَذْهَبُ فَرِيدٌ إِلَى صَاحِبِهِ رَشِيدٍ يَذْهَبُ الْجَرْوُ مَعَهُ وَيَدْخُلُ الدَّارَ. مَرَّةً ذَهَبَ مَعَ فَرِيدٍ كَلْبُهُ وَرَأَى دِيكَ رَشِيدٍ يَسْرَحُ مَعَ الدَّجَاجِ. وَحِينَ رَآءُ صَارَ يَنْبَحُ وَيَرْكُضُ وَرَاءَهُ. اُنْظُرْ إِلَى جَرْوِ فَرِيدٍ فِي الصُّورَةِ. هُوَ لاَحِقٌ دِيكَ رَشِيدٍ. وَالدِّيكُ يَرْكُضُ قُدَّامَهُ. بَقِي كَلْبُ فَرِيدٍ يَرْكُضُ وَرَاءَ الدِّيكِ حَتَّى أَوْصَلَهُ إِلَى آخِرِ الدَّارِ. فَطَارَ الدِّيكُ عَلَى الْحَائِطِ وَلَمْ يَقْدِرِ الكَلْبُ أَنْ يَصِلَ إِلَيْهِ.

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

جَرْوٌ، (جِرَاءٌ)

кучукча

أَحَبَّ، يُحِبُّ، أحِبَّ، إحْبَابٌ

Яхши кўрмоқ

غَيْرَ

Бошқа, ташқари

قُرْبَ

яқинида

حِينَ

пайт

مَرَّةً

Бир гал

سَرَحَ، يَسْرَحُ، اِسْرَحْ، سَرْحٌ

ўтламоқ

صَارَ يَنْبَحُ

Вовиллай бошлади

لاَحِقٌ

Етиб олувчи

قُدَّامَ

Олд томонда

بَقِي، يَبْقَى، اِبْقِ، بَقَاءٌ

қолмоқ

أَوْصَلَ، يُوْصِلُ، أوْصِلْ، إيْصَالٌ

етказмоқ

طَارَ، يَطِيرُ، طِرْ، طَيَرَانٌ

учмоқ

قَدَرَ، يَقْدِرُ، اِقْدِرْ، قُدْرَةٌ

Қурби етмоқ

 

Қуйидаги сўзларни араб тилига таржима қилинг.

Хўроз қичқирди. Кучук югурди. Хўроз товуқлар билан бирга юрди. От югурди. Бу юкни кўтармадим. Сени олдингга бироздан кейин бораман. Ўқитувчи дарсимни ўқишни менга буюрди. Бир соатдан сўнг дарс тугайди. Шундан кейин уйга қайтаман. Муаллим ўқигани каби ўқидим. Отангни эъзозлагин. От югура бошлади.

 

4 الكُتَّابُ

0:00
0:00

عَبْدُ الْكَرِيْمِ تِلْمِيذٌ صَغِيرُ السِّنِّ. وَهُوَ وَلَدٌ مُؤَدَّبٌ جِدًّا. يُحِبُّ الكُتَّابَ حُبًّا شَدِيدًا. يَذْهَبُ إِلَيْهِ بَاكِرًا وَلاَ يَتَأَخَّرُ عَنِ الدَّرْسِ أَبَدًا. وَهُوَ مُجْتَهِدٌ فِي دُرُوسِهِ كَثِيرًا وَلاَ يَلْعَبُ إِلاَّ فِي الوَقْتِ الْمُعَيَّنِ لِلَّعِبِ. وَلِذَلِكَ يُحِبُّهُ مُعَلِّمُهُ وَأَبَوَاهُ وَأَقَارِبُهُ وَكُلُّ مَنْ يَعْرِفُهُ. الْفَصْلُ الَّذِي يَتَعَلَّمُ فِيهِ عَبْدُ الكَرِيْمِ حُجْرَةٌ غَيْرُ كَبِيرَةٍ. يُوجَدُ فِيهَا مَقَاعِدُ لِلتَّلاَمِذَةِ وَمَكْتَبٌ وَكُرْسِيٌّ لِلْمُعَلِّمِ. تَرَى أَمَامَ الْمَقَاعِدِ لَوْحَ الطَّبَاشِيرِ وَفِي الْجِدَارِ سَاعَةً وَتَقْوِيْمًا وَخَرَائِطَ وَعِدَّةَ رُسُومٍ. فِي هَذِهِ الصُّورَةِ نَرَى عَبْدَ الكَرِيْمِ وَرُفَقَاءَهُ جَالِسِينَ عَلَى الْمَقَاعِدِ. وَالْمُعَلِّمُ وَاقِفٌ أَمَامَهُمْ. وَهُمْ يَتَلَقَّوْنَ الآنَ مِنْهُ دَرْسَ الْحِسَابِ. اُنْظُرْ كَيْفَ يَسْتَمِعُونَ لِمُعَلِّمِهِمْ بِرَغْبَةٍ شَدِيدَةٍ.

مَرَّةً أَعْطَاهُمُ الْمُعَلِّمُ مَسْئَلَةً صَعْبَةً مِنَ الْحِسَابِ. وَوَعَدَ الفَائِزَ بِجَائِزَةٍ. وَعَيَّنَ يَوْمَ الإمْتِحَانِ. فَأَمَّا عَبْدُ الكَرِيْمِ فَلَمْ يُضَيِّعْ وَقْتَهُ سُدًى بَلْ صَرَفَهُ إِلَى حَلِّ الْمَسْئَلَةِ. وَأَمَّا بَقِيَّةُ الأَوْلاَدِ فَلَمْ يَجْتَهِدُوا مِثْلَ عَبْدِ الكَرِيْمِ، بَلْ صَرَفُوا أَكْثَرَ أَوْقَاتِهِمْ إِلَى اللَّعبِ. فَلَمَّا جَاءَ وَقْتُ الإِمْتِحَانِ لَمْ يَقْدِرْ أَحَدٌ عَلَى شَرْحِ الْمَسْئَلَةِ مِثْلَ عَبْدِ الْكَرِيْمِ. فَاسْتَحْسَنَ الْمُعَلِّمُ سِيرَةَ عَبْدِ الكَرِيْمِ وَمَدَحَهُ وَأَعْطَاهُ الْجَائِزَةَ. فَلَمَّا جَاءَ عَبْدُ الكَرِيْمِ بِالْجَائِزَةِ إِلَى بَيْتِهِ سُرَّ بِهِ أَبَوَاهُ كَثِيْرًا وَاشْتَرَى لَهُ أَبُوهُ دَرَّاجَةً صَغِيْرَةً. وَهَكَذَا نَالَ عَبْدُ الكَرِيْمِ جَائِزَتَيْنِ.

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

تَقْوِيْمٌ، (تَقَاوِيمُ)

тақвим, календарь

خَرِيطَةٌ (خَرَائطُ)

харита, карта

رَفِيقٌ، (رُفَقَاءُ)

ўртоқ

تَلَقَّى، يَتَلَقَّى، تَلَقِّ، تَلَقِّيٌ

(дарсни) қабул қилмоқ, тингламоқ

غَيْرُ كَبِيرَةٍ

катта бўлмаган

يُوجَدُ

бор, топилади

عِدَّةُ

бир неча

سُدًى

беҳуда

اِسْتَمَعَ، يَسْتَمِعُ، اِسْتَمِعْ، اِسْتِمَاعٌ

қулоқ тутди, тинглади

عَيَّنَ، يُعَيِّنُ، عَيِّنْ، تَعْيِينٌ

таъйин қилди

فَائِزٌ

ғалаба қозонувчи

اِسْتَحْسَنَ، يَسْتَحْسِنُ، اِسْتَحْسِنْ، اِسْتِحْسَانٌ

мақтаб, маъқулламоқ

صَرَفَ، يَصْرِفُ، اِصْرِفْ، صَرْفٌ

сарфламоқ, ўтказмоқ

سُرَّ بِهِ

у сабабли хурсанд бўлди

نَالَ، يَنَالُ، نِلْ، نَيلٌ

эришмоқди, етишмоқ

ضَيَّعَ، يُضَيِّعُ، ضَيِّعْ، تَضِييعٌ

зое қилмоқ, беҳудага ўтказмоқ

حَلَّ، يَحُلُّ، حُلَّ، حَلٌّ

ечмоқ (масалани)

سِيرَةٌ، (سِيَرٌ)

хулқ

شَرَحَ، يَشْرَحُ، اِشْرَحْ، شَرْحٌ

шарҳламоқ, тушунтирмоқ

جَائِزَةٌ، (جَوَائِزُ)

мукофот

بَقِيَّةٌ

қолган, бошқа

   

 

Қуйидаги сўзларни араб тилига таржима қилинг.

Сўзимга қулоқ сол. Вақтингни бекорга ўтказма. Имтиҳон вақти бўлди. Жуда қийин масалани ечдим. Бизнинг мадрасада кўп хариталар ва бир неча расмлар бор. Ўйин учун белгиланган вақтдагина ўйна. Бу календарь жуда қимматдир. Имтиҳонда баланд даражани қўлга киритиб, мукофот олдим. Абдулкарим одобли бола. У мактабни жуда яхши кўради. Барча вақтини ўйинга сарфламайди.

 

5 مَنَفَعَةُ القِرَاءَةِ

0:00
0:00

جَلَسَ رَشِيدٌ ذَاتَ لَيْلَةٍ بِالْقُرْبِ مِنَ الْمِصْبَاحِ. وَأَخَذَ يَسْتَعِدُّ لِدُرُوسِهِ. وَكَانَ لاَ يُحِبُّ القِرَاءَةَ وَلاَ يَمِيلُ إِلَيْهَا. وَلَكِنَّهُ فَعَلَ ذَلِكَ خَوْفًا مِنَ الْجَزَاءِ. وَبَعْدَ أَنْ دَرَسَ قَلِيلاً طَوَى الكِتَابَ وَسَأَلَ أُمَّهُ قَائِلاً: لِمَاذَا يَتَعَلَّمُ النَّاسُ القِرَاءَةَ وَمَا الْمَنْفَعَةُ مِنْهَا؟ فَقَالَتْ لَهُ أُمُّهُ: لاَ بُدَّ مِنَ القِرَاءَةِ يَا ابْنِي وَمَنَافِعُهَا كَثِيْرَةٌ لاَ تَعْرِفُهَا الآنَ. قَالَ: يَا أُمِّي، خَلِّينِي فِي البَيْتِ، فَإِنِّي لَسْتُ أُحِبُّ الْمَدْرَسَةَ وَلاَ القِرَاءَةَ. وَإِذَا بَقِيتُ هُنَا أَقْضِي لَكِ أَشْغَالَكِ وَلاَ أَعْصِيكِ أَبَدًا. فَقَالَتْ: يَا ابْنِي! اِسْمَعْ مِنِّي حِكَايَةَ الصَّبِيِّ الَّذِي لَمْ يَعْرِفِ القِرَاءَةَ وَمَاذَا حَدَثَ لَهُ:

كَانَ وَلَدٌ سَائِرًا فِي الطَّرِيقِ. فَوَصَلَ إِلَى نَهْرٍ عَلَيْهِ جِسْرٌ مِنْ خَشَبٍ. وَرَاَى أَمَامَ الْجِسْرِ لَوْحًا مُعَلَّقًا مَكْتُوبًا عَلَيْهِ "لاَ تَعْبُرْ عَلَى هَذَا الْجِسْرِ فِيهِ خَطَرٌ". فَلَمَّا قَرَأَ الوَلَدُ الكَلاَمَ الْمَكْتُوبَ لَمْ يَعْبُرْ عَلَى الْجِسْرِ. بَلْ سَارَ إِلَى جِسْرٍ آخَرَ وَعَبَرَ عَلَيْهِ. وَبَلَغَ الْمَكَانَ الْمَقْصُودَ سَالِمًا.

وَبَعْدَ ذَلِكَ جَاءَ غُلاَمٌ آخَرُ لاَ يَعْرِفُ القِرَاءَةَ. فَرَأَى اللَّوْحَ الْمُعَلَّقَ وَمَشَى فِيهِ. وَلَمَّا بَلَغَ وَسَطَ الْجِسْرِ اِنْكَسَرَ تَحْتَ رِجْلِهِ لَوْحٌ قَدِيْمٌ فَسَقَطْ فِي النَّهْرِ وَغَرِقَ فِي الْمَاءِ.

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

кечаларнинг бирида

ذَاتَ لَيْلَةٍ

фойда, манфаат

مَنَفَعَةٌ

кўнгил бермоқ, мойил бўлмоқ

مَالَ، يَمِيلُ، مِلْ، مَيْلٌ

ҳозирламоқ, тайёрламоқ

اِسْتِعْدَادٌ

лозим, чорасиз

لاَ بُدَّ

ёпмоқ

طَوَى، يَطْوِي، اِطْوِ، طَيٌّ

бажармоқ, ўтамоқ

قَضَاءٌ

холи ва бўш қолдирмоқ

تَخْلِيَةٌ

қўрқинч, хато

خَطَرٌ

пайдо бўлмоқ, юз бермоқ

حُدُوثٌ

эришмоқ, етмоқ

بَلَغَ، يَبْلُغُ، اُبْلُغْ، بُلُوغٌ

осмоқ, илмоқ

تَعْلِيقٌ

чўкмоқ, ботмоқ

غَرْقٌ

синмоқ

اِنْكَسَرَ، يَنْكَسِرُ، اِنْكَسِرْ، اِنْكِسَارٌ

Сайр қилган ҳолда

سَائِرًا

иш, машғулот

شُغْلٌ، (أَشْغَالٌ)

соғ-омон ҳолда

سَالِمًا

ўтди (кўприкдан)

عَبَرَ، يَعْبُرُ، اُعْبُرْ، عُبُورٌ

 

Қуйидаги сўзларни араб тилига таржима қилинг.

Китобни ёпдим. Қаламим синди. Кўприкдан ўтдим. Бу ишда кўп қўрқинч бор. Мен ҳозир мадрасага боришим керак. Жума куни Фарид ҳузурига бордим. У билан кун бўйи копток ўйнадим. Ундан сўнг уйга қайтиб, озгина овқат едим. Озгинадан кейин ухлашга ётдим. Кийимларимни қозиққа илиб қўй. Сенга ёрдамлашаман.

 

6 الدُّبُّ

0:00
0:00

مَحْمُودٌ وَسَعِيدٌ كَانَ يَتَعَلَّمَانِ فِي مَدْرَسَةٍ وَاحِدَةٍ وَفِي فَصْلٍ وَاحِدٍ. وَكَانَ مِنْ دَأْبِهِمَا الْخُرُوجُ إِلَى الغَابَةِ القَرِيْبَةِ مِنَ القَرْيَةِ لِصَيْدِ بَعْضِ الوُحُوشِ الصَّغِيْرَةِ. فَخَرَجَا مَرَّةً عَلَى عَادَتِهِمَا إِلَى تِلْكَ الغَابَةِ. فَبَيْنَمَا هُمَا يُفَتِّشَانِ فِي الغَابَةِ عَنِ الصَّيْدِ إِذَا دُبٌّ يَزْحَفُ إِلَيْهِمَا. وَهُوَ يَصْرُخُ صُرَاخًا هَائِلاً. فَأَخَذَ الغُلاَمَيْنِ خَوْفٌ شَدِيدٌ. فَصَوَّبَ مَحْمُودٌ بُنْدُقِيَّتَهُ إِلَى الدُّبِّ وَأَطْلَقَ الرَّصَاصَ، وَلَكِنَّهُ ذَهَبَ سُدًى وَلَمْ يُصِبْهُ. فَرَمَى بُنْدُقِيَّتَهُ فِي الْحَالِ وَصَعِدَ فِي شَجَرَةٍ قَرِيبَةٍ مِنْهُ. وَأَمَّا سَعِيدٌ فَكَانَ أَيْضًا قَدْ أَطْلَقَ إِلَى الدُّبِّ الرَّصَاصَ وَأَخْطَأَهُ. وَكَانَ الدُّبُّ قَدْ اقْتَرَبَ إِلَيْهِ. فَأَلْقَى نَفْسَهُ إِلَى الأَرْضِ وَتَمَاوَتَ. فَجَاءَ إِلَيْهِ الدُّبُّ وَأَخَذَ يَشُمُّهُ. وَلَمَّا رَآهُ لاَ يَتَحَرَّكُ وَلاَ يَتَنَفَّسُ ظَنَّ أَنَّهُ مَيِّتٌ فَتَرَكَهُ بِدُونِ أَنْ يُضِرَّ بِهِ. لأَنَّ الدُّبَّ لاَ يَمَسُّ الْجُثَّةَ الْمَيِّتَةَ. وَلَمَّا ذَهَبَ الدُّبُّ وَغَابَ عَنْ أَعْيُنِهِمَا نَزَلَ مَحْمُودٌ مِنَ الشَّجَرَةِ فَقَالَ لِسَعِيدٍ مُمَازِحًا لَهُ: إِنِّي رَأَيْتُ الدُّبَّ قَدْ هَمَسَ إِلَى أُذُنِكَ، فَأَخْبِرْنِي مَاذَا قَالَ لَكَ؟ فَأَجَابَهُ سَعِيدٌ: إِنَّهُ قَالَ لِي: لَقَدْ أَخْطَأْتَ كَثِيْرًا بِمُرَافَقَتِكَ هَذَا الغُلاَمَ الدَّنِيءَ.

اُطْلُبِ الْجَارَ قَبْلَ الدَّارِ وَالرَّفِيقَ قَبْلَ الطَّرِيقِ.

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

دَأْبٌ

одат

وَحْشٌ، (وُحُوشٌ)

ваҳший ҳайвон

فَتَّشَ، يُفَتِّشُ، فَتِّشْ، تَفْتِيشٌ

қидирмоқ, изламоқ

صَادَ، يَصِيدُ، صِدْ، صَيْدٌ

овламоқ

فَبَيْنَمَا

Шу пайт

إِذَا

тўсатдан

أَلْقَى، يُلْقِي، أَلْقِ، إلْقَاءٌ

Ташламоқ, итқитиб юбормоқ

هَوْلٌ، (أهْوَالٌ)

қўрқинчли

زَحَفَ، يَزْحَفُ، اِزْحَفْ، زَحْفٌ

судралиб юрмоқ

صَرَخَ، يَصْرُخُ، اُصْرُخْ، صُرَاخٌ

қичқирмоқ

صَوَّبَ، يُصَوِّبُ، صَوِّبْ، تَصْوِيبٌ

тўғриламоқ

بُنْدُقِيَّةٌ، (بَنَادِقُ)

милтиқ, қурол

أطْلَقَ، يُطْلِقُ، أطْلِقْ، إِطْلاَقٌ

(ўқни) отмоқ

الرَّصَاصُ

ўқ

أَصَابَ، يُصِيبُ، أصِبْ، إِصَابَةٌ

тегмоқ

أَخْطَأَ، يُخْطِئُ، أخْطِئْ، إِخْطَاءٌ

хато қилмоқ

تَمَاوَتَ، يَتَمَاوَتُ، تَمَاوَتْ، تَمَاوُتٌ

ўзини ўликка солмоқ

شَمَّ، يَشُمُّ، شُمَّ، شَمٌّ

ҳидламоқ

تَنَفَّسَ، يَتَنَفَّسُ، تَنَفَّسْ، تَنَفُّسٌ

нафас олмоқ

اِضْرَارٌ

зарарлантирмоқ, зарар келтирмоқ

جُثَّةٌ، (جُثَثٌ)

жусса

مُمَازِحًا

ҳазиллашган, мазах қилган ҳолда

هَمَسَ، يَهْمِسُ، اِهْمِسْ، هَمْسٌ

шивирламоқ

رَافَقَ، يُرَافِقُ، رَافِقْ، مُرَافَقَةٌ

ўртоқ бўлмоқ

دَنِيءٌ

Пасткаш, ночор

فِي الْحَالِ

шу онда, шу заҳоти

Қуйидаги сўзларни араб тилига таржима қилинг.

Айиқ жуда қаттиқ товуш билан қичқирди. Тоққа чиқдим. Дарахтдан тушди. Менга айтчи: Муҳаммад сенга нима деди. Бу милтиқ жуда қимматдир. Уни ўлган деб ҳисобладим. Бу жуда ночор хизматкор. Овқатни пуфлама. Муҳаммадни изладим лекин уни топа олмадим. Қуён тутдик. Мени қаттиқ қўрқув олди. Унинг қулоғига нима дединг? Милтиқни қуёнга тўғриладим.

 

7 الْوَلَدُ وَالصَّدَى

0:00
0:00

خَرَجَ عَلِيٌّ ذَاتَ يَوْمٍ إِلَى الصَّحْرَاءِ. وَبَيْنَمَا هُوَ يَمْشِي فِيهَا وَصَلَ إِلَى مَرْجٍ قَرِيبٍ مِنْ غَابَةٍ كَثِيْرَةِ الأَشْجَارِ. وَفِيمَا هُوَ يَلْعَبُ فِي الْمَرْجِ فَرَّ مِنْ أَمَامِهِ طَيْرٌ. فَصَرَخَ عَلِيٌّ هَا هَا هَا. فَرَجَعَ إِلَيْهِ الصَّدَى فِي الْحَالِ. أَمَّا عَلِيٌّ فَعَجِبَ مِنْ ذَلِكَ كَثِيرًا. لأَنَّهُ مَا كَانَ يَعْرِفُ قَبْلَ ذَلِكَ مَا هُوَ الصَّدَى. وَظَنَّ أَنَّ فِي الْغَابَةِ وَلَدًا يَصْرُخُ مِثْلَ صُرَاخِهِ. فَقَالَ: مَنْ أَنْتَ يَا هَذَا؟ فَأَجَابَهُ الصَّدَى مَنْ أَنْتَ يَا هَذَا؟ فَصَرَخَ عَلِيٌّ بِأَعْلَى صَوْتِهِ أَنْتَ أَحْمَقُ. فَأَجَابَهُ الصَّدَى: أَنْتَ أَحْمَقُ. وَعِنْدَ ذَلِكَ اِشْتَدَّ غَضَبُ عَلِيٍّ وَأَخَذَ يَسُبُّ وَيَشْتِمُ. وَكَانَ الصَّدَى يُعِيدُ إِلَيْهِ شَتَائِمَهُ كَلِمَةً فَكَلِمَةً. وَعِنْدَ ذَلِكَ أَخَذَ عَلِيٌّ يُفَتِّشُ عَنِ الْوَلَدِ الَّذِي شَاتَمَهُ. وَلَمَّا لَمْ يَجِدْهُ عَادَ إِلَى بَيْتِهِ وَشَكَا أَمْرَهُ إِلَى أَبِيهِ. وَقَالَ لَهُ: يَا أَبِي، كَانَ وَلَدٌ مُخْتَبِئًا فِي الغَابَةِ. وَحِينَ وَصَلْتُ إِلَى القُرْبِ مِنْهُ أَخَذَ يَسُبُّنِي وَيَشْتِمُنِي. فَقَالَ أَبُوهُ: لَمْ تَسْمَعْ يَا ابْنِي سِوَى صَدَى كَلاَمِكَ. وَأَنْتَ الَّذِي بَدَأْتَ بِالشَّتْمِ. فَرَجَعَ إِلَيْكَ صَدَاهُ مِنْ وَسَطِ الغَابَةِ. وَلاَ عَجَبَ مِنْ ذَلِكَ. فَإِنَّ مَنْ طَرَقَ البَابَ سَمِعَ الْجَوَابَ.

بَلاَءُ الإِنْسَانِ مِنَ اللِّسَانِ.

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

مَرْجٌ، (مُرُوجٌ)

ўтлоқ, яйлов

فَرَّ، يَفِرُّ، فِرَّ، فِرَارٌ

қочмоқ

صَدَى، (أصْدَاءٌ)

акс-садо

غَضَبٌ

ғазаб

سَبَّ، يَسُبُّ، سُبَّ، سَبٌّ

сўкмоқ

شَتَمَ، يَشْتُمُ، اُشْتُمْ، شَتْمٌ

сўкмоқ, ҳақорат қилмоқ

أَعَادَ، يُعِيدُ، أَعِدْ، إِعَادَةٌ

такрорланмоқ

شَاتَمَ، يُشَاتِمُ، شَاتِمْ، مُشَاتَمَةٌ

ўзаро сўкишмоқ

شَكَى، يَشْكُو، اُشْكُ، شِكَايَةٌ

шикоят қилмоқ

اِخْتَبَأ، يَخْتَبِئُ، اِخْتَبِئْ، اِخْتِبَاءٌ

яширинмоқ

سِوَى

бошқаси

طَرَقَ، يَطْرُقُ، اُطْرُقْ، طَرْقٌ

тақиллатмоқ

قَبْلَ ذَلِكَ

бундан олдин

فِيمَا هُوَ يَلْعَبُ

у ўйнаётганида

عِنْدَ ذَلِكَ

шу пайт

بِأَعْلَى صَوْتِهِ

баланд овозда

       

 

Қуйидаги сўзларни араб тилига таржима қилинг.

Эшикни тақиллатдим, у очилмади. Нима учун очилмади? Боғга яшириндим. Бор товуши билан қичқирди. Дўстингни сўкма. Баланд ерга кўтарилма. Жуда кўп дарахтли боғга бордик. Мен бундан олдин сени билмас эдим. Бу яйлов жуда кенгдир. Сенинг сўзингдан жуда ажабландим. Мен ҳовлида ўйнаётган пайтда тўсатдан Фарид келди. Ҳолимни яқинларимга шикоят қилдим. У дарсдан қочди.

 

8 الصَّيَّادُ وَالدُّبُّ

0:00
0:00

صَيَّادٌ صَادَ دُبًّا وَرَبَّاهُ. فَأَلِفَهُ الدُّبُّ كَثِيْرًا وَأَحَبَّهُ حُبًّا شَدِيدًا. فَكَانَ يَمْشِي مَعَهُ مِنْ مَكَانٍ إِلَى آخَرَ وَلاَ يُفَارِقُهُ وَيَبْذُلُ وُسْعَهُ فِي طَاعَتِهِ. وَيَحْفَظُهُ إِذَا نَامَ مِنَ الْحَشَرَاتِ الْمُؤْذِيَةِ. مَرَّةً خَرَجَ الصَّيَّادُ إِلَى بَعْضِ الْجِهَاتِ وَمَعَهُ الدُّبُّ. فَنَزَلَ فِي الطَّرِيقِ فِي ظِلِّ شَجَرَةٍ لِيَسْتَرِيحَ. فَلَمَّا نَامَ الصَّيَّادُ أَخَذَ الدُّبُّ يَحْرُسُهُ عَلَى حَسْبِ عَادَتِهِ. فَسَقَطَتْ ذُبَابَةٌ عَلَى وَجْهِهِ. فَمَنَعَهَا الدُّبُّ مِرَارًا وَهِيَ تَرْجِعُ وَتَسْقُطُ عَلَى وَجْهِهِ. وَعِنْدَ ذَلِكَ غَضِبَ الدُّبُّ غَضَبًا شَدِيدًا وَأَخَذَ قِطْعَةَ حَجَرٍ لِيَقْتُلَ بِهَا الذُّبَابَةَ. فَرَمَاهَا بِهَا وَهِيَ عَلَى وَجْهِهِ. فَمَاتَ الصَّيَّادُ فِي الْحَالِ.

عَدُوٌّ عَاقِلٌ خَيْرٌ مِنْ صَدِيقٍ جَاهِلٍ.

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

رَبَّى، يُرَبِّي، رَبِّ، تَرْبِيَةٌ

тарбияламоқ

أُلْفَةٌ

Дўст, улфат

فَارَقَ، يُفَارِقُ، فَارِقْ، مُفَارَقَةٌ

ажралмоқ

بَذَلَ، يَبْذُلُ، اُبْذُلْ، بَذْلٌ

Сарф қилмоқ

وُسْعٌ

Куч-қувват

حَشَرَةٌ، (حَشَرَاتٌ)

ҳашарот

الْمُؤْذِيَةُ

Озор бермоқ

جِهَةٌ، (جِهَاتٌ)

томон

ظِلٌّ، (ظِلاَلٌ)

соя

ذُبَابٌ

пашша

لِيسْتَرِيحَ

Дам олиш учун

حَرَسَ، يَحْرُسُ، اُحْرُسْ، حِرَاسَةٌ

қўриқламоқ

عَلَى حَسْبِ عَادَتِهِ

Одатига кўра

مَرَّةً، (مِرَارًا)

Бир неча марта

قَتَلَ، يَقْتُلُ، اُقْتُلْ، قَتْلٌ

ўлдирмоқ

خَيْرٌ

яхши

 

Қуйидаги сўзларни араб тилига таржима қилинг.

Сенга кўп эргашдим. Сендан ажрамадим. Сени кўп вақт тарбия қилдик. Ҳовлидан ўт чиқди. Овқатга пашша тушди. Одатимга кўра бугун мадрасага барвақт соат саккизда бордим. Кеча бироз кечиккан эдим. Бир дарахт сояси остида сояландим. Сенинг ҳузурингга бир неча марта бориб, уйингдан топмадим. Фотима овни бошлади. Дарсни ёдлашга бор кучимни сарфладим.

 

9 أَسَدٌ وَثَعْلَبٌ

0:00
0:00

أَسَدٌ شَاخَ وَضَعُفَ فَلَمْ يَقْدِرْ عَلَى صَيْدِ الوُحُوشِ. وَأَرَادَ أَنْ يَحْتَالَ لِنَفْسِهِ فِي الْمَعِيشَةِ. فَتَمَارَضَ وَأَلْقَى نَفْسَهُ فِي بَعْضِ الغِيرَانِ. وَكَانَ كُلَّمَا أَتَاهُ زَائِرٌ مِنَ الوُحُوشِ اِفْتَرَسَهُ دَاخِلَ الغَارِ وَأَكَلَهُ. وَأَتَى الثَّعْلَبُ يَوْمًا وَوَقَفَ عَلَى بَابِ الغَارِ مُسَلِّمًا عَلَيْهِ قَائِلاً لَهُ: كَيْفَ حَالُكَ يَا سَيِّدَ الوُحُوشِ؟ فَقَالَ لَهُ الأَسَدُ: مَالَكَ لاَ تَدْخُلُ يَا أَبَا الْحُصَيْنِ؟ فَقَالَ لَهُ الثَّعْلَبُ: يَا سَيِّدُ! قَدْ كُنْتُ أَرَدْتُ ذَلِكَ، غَيْرَ أَنِّي أَرَى عِنْدَكَ آثَارَ اَقْدَامِ كَثِيرِينَ قَدْ دَخَلُوا وَلَسْتُ أَرَى أَنْ قَدْ خَرَجَ أَحَدٌ مِنْهُمْ.

مَعْنَى الْحِكَايَةِ: أَنَّ الإِنْسَانَ لاَ يَنْبَغِي لَهُ أَنْ يَفْعَلَ شَيْئًا إِلاَّ بَعْدَ أَنْ يُفَكِّرَ فِيهِ وَيُمَيِّزَهُ.

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

شَاخَ، يَشُوخُ، شُخْ، شَيْخُوخَةٌ

қаримоқ, кексаймоқ

اِحْتَالَ، يَحْتَالُ، اِحْتَلْ، اِحْتِيَالٌ

ҳийла қилмоқ

تَمَارُضٌ

касалга ўхшатмоқ (солмоқ)

غَارٌ، (غِيْرَانٌ) = كَهْفٌ

ғор

كُلَّمَا

ҳар гал

أَتَى، يَأْتِي، اِئْتِ، اِتْيَانٌ

келмоқ

اِفْتَرَسَ، يَفْتَرِسُ، اِفْتَرِسْ، اِفْتِرَاسٌ

овламоқ

تَسْلِيمٌ

салом бермоқ

مَالَكَ؟

сенга нима бўлди

مَالَكَ لاَ تَقْرَأُ؟

сенга нима бўлдики, ўқимайсан

غَيْرَ أَنَّ

лекин..

غَيْرَ أَنَّهُ

лекин албатта у

أَبُو الْحُصَيْنِ

тулкининг лақаби

سَلَّمَ عَلَيهِ

унга салом берди

أَثَرٌ، (آثَارٌ)

из

مَيَّزَ، يُمَيِّزُ، مَيِّزْ، تَمْيِيزٌ

ажратмоқ

فَكَّرَ، يُفَكِّرُ، فَكِّرْ، تَفْكِيرٌ

фикрламоқ

لاَ يَنْبَغِي

лозим ва лойиқ эмас

Қуйидаги сўзларни араб тилига таржима қилинг.

Ялқов бола кўп вақт маломат қилинади. Тулки товуқни овлади. Отам қариб, заифлашиб қолди. Эшигинг олдида тўхтаб, сенга салом бердик. Сенга нима бўлдики, мени маломат қиласан. Кеча тушликдан сўнг бобомни зиёрат қилдим. Тулки жуда ҳийлакор ҳайвондир. Расулуллоҳ соллаллоҳу алайҳи васаллам савр ғорида уч кун турдилар. Унинг орқасидан юрдим.

 

10 أَعْضَاءُ الإِنْسَانِ

0:00
0:00

قَالَ سَلِيمٌ مُخَاطِبًا شَقِيقَهُ يُوسُفَ الصَّغِيرَ: لَكَ يَا يُوسُفُ عَيْنَانِ الْوَاحِدَةُ عَنْ يَمِينِ أَنْفِكَ وَالأُخْرَى عَنْ شِمَالِهِ. وَلَكَ أُذُنَانِ، الوَاحِدَةُ عَنْ يَمِينِ رَأْسِكَ وَالأُخْرَى عَنْ شِمَالِهِ. وَلَكَ أَيْضًا خَدَّانِ وَذِرَاعَانِ وَمِرْفَقَانِ وَيَدَانِ وَسَاقَانِ وَرُكْبَتَانِ وَقَدَمَانِ، وَلَكِنْ لَكَ جَبْهَةٌ وَاحِدَةٌ وَأَنْفٌ وَاحِدٌ وَذَقْنٌ وَاحِدٌ وَصَدْرٌ وَاحِدٌ وَمَعِدَةٌ وَاحِدَةٌ، فَهَلْ تَعْرِفُ وَظِيفَةَ كُلِّ عُضْوٍ مِنْهَا؟ وَكَانَ يُشِيرُ بِإِصْبَعِهِ إِلَى الأَعْضَاءِ الَّتِي كَانَ يُسَمِّيهَا. وَبَيْنَمَا هُمَا كَذَلِكَ إِذْ رَآهُمَا الْمُعَلِّمُ. فَقَالَ لِسَلِيمٍ ضَاحِكًا: قُلْ مَا الفَائِدَةُ مِنَ الْحَاجِبَيْنِ بَيْنَ الْجَبْهَةِ وَالْعَيْنَيْنِ؟

- الْغَرَضُ مِنْهُمَا أَنَّهُمَا يَمْنَعَانِ سُقُوطَ العَرَقِ مِنَ الْجَبْهَةِ إِلَى العَيْنَيْنِ.

- أَصَبْتَ، وَمَا فَائِدَةُ الأَجْفَانِ؟

- إِنَّهَا تَقِي العَيْنَيْنِ مِنَ الأَذَى.

- صَدَقْتَ فِي جَوَابِكَ لأِنَّ الْجَفْنَ يُغَطِّي كُرَةَ الْعَيْنِ كُلَّهَا عِنْدَ النَّوْمِ.

وَفَضْلاً عَنْ ذَلِكَ إِنَّهُ يَنْطَبِقُ سَرِيعًا عَلَى العَيْنِ كُلَّمَا مَرَّ أَمَامَهَا شَيْءٌ بِشِدَّةٍ.

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

яноқ

خَدٌّ

хитоб қилган ҳолда

مُخَاطِبًا

номлаган

يُسَمِّيهَا

туғишган, ака-ука

شَقِيقٌ، (شَقَائِقُ)

мақсад

الْغَرَضُ

кулган ҳолда

ضَاحِكًا

озор берувчи нарса, азият

الأَذَى

тўғри топдинг

أَصَبْتَ

шиддат билан

بِشِدَّةٍ

ундан ташқари

فَضْلاً عَنْ ذَلِكَ

Болдир, сон

سَاقٌ، (سِيَاقٌ)

Тирсак, билак

ذِرَاعٌ، (أذْرُعٌ)

кўкрак

صَدْرٌ، (صُدُورٌ)

жағ

ذَقْنٌ، (ذُقُونٌ)

мақсад

غَرَضٌ، (أَغْرَاضٌ)

ошқозон, меъда

مِعْدَةٌ، (مِعَدٌ) = مَعِدَةٌ

сақламоқ

وَقَى، يَقِي، قِ، وِقَايَةٌ

тер

عَرَقٌ

юмилмоқ

ёпилмоқ.

اِنْطَبَقَ، يَنْطَبِقُ، اِنْطَبِقْ، اِنْطِبَاقٌ

ўрамоқ

غَطَّى، يُغَطِّي، غَطِّ، تَغْطِيَةٌ

 

Қуйидаги сўзларни араб тилига таржима қилинг.

Сенинг туғишган ининг Муҳаммад менинг дўстимдир. Аллоҳ бизни касалликдан сақлаган эди. Жуда ҳам терладим. Икки қўлингни икки тирсагингга қадар ювгин. Нимага куласан? Қўли билан қуёшга ишора қилди. Эй дўстим! Ғазабланма. Терни артгин. Кўзларингдан ёшни арт. Қайси бирингиз фаолроқсиз? Мени зиёрат қилсанг жуда ҳам хурсанд бўлар эдим.

 

11 أَعْضَاءُ الإِنْسَانِ

0:00
0:00

 

وَبَعْدَ ذَلِكَ قَالَ الْمُعَلِّمُ لَهُمَا.

- لاَ تَنْسَيَا الشَّعْرَ النَّابِتَ عَلَى أَطْرَافِ الأَجْفَانِ، فَمَا اسْمُهُ؟ فَأَجَابَهُ يُوسُفُ:

- يُقَالُ لَهُ أَهْدَابٌ.

- فَمَا الفَائِدَةُ مِنْهُ؟

فَشَقَّ عَلَى الأَخَوَيْنِ الْجَوَابُ. فَقَالَ لَهُمَا عِنْدَئِذِ الْمُعَلِّمُ.

- إِنَّهَا تَسْتَوْقِفُ كُلَّ مَا يُخْشَى وَقُوعُهُ فِي العَيْنِ مِنَ الذَّرَّاتِ الْمُتَطَايِرَةِ فِي الْجَوِّ كَالتُّرَابِ وَالْهَوَامِّ. ثُمَّ قَالَ مُخَاطِبًا لِيُوسُفَ.

- قُلْ لِي يَا يُوسُفُ، هَلْ تَكُونُ عَيْنَاكَ مَفْتُوحَتَيْنِ أَوْ مُطَبَقَتَيْنِ عِنْدَمَا تَكُونُ يَقْظَانَ؟

- إِنَّهُمَا تَكُونَانِ مَفْتُوحَتَيْنِ.

- وَحِيْنَمَا نِمْتَ؟

- تَكُونَانِ مُطَبَقَتَيْنِ.

- وَأُذُنَاكَ كَيْفَ تَكُونَانِ وَأَنْتَ نَائِمٌ؟ فَضَحِكَ يُوسُفُ مِنْ هَذَا السُّؤَالِ وَقَالَ:

- هَلْ تُطْبَقُ الآذَانُ؟

- أَلاَ تَعْرِفُ السَّبَبَ فِي بَقَائِهَا مَفْتُوحَةً؟

- كَلاَّ.

- إِنَّ الأُذُنَ لِلنَّائِمِ كَالْحَارِسِ وَلِذَلِكَ تَبْقَى دَائِمًا مَفْتُوحَةً. فَإِذَا هَدَّدَ النَّائِمَ خَطَرٌ مَا نَبَّهَتْهُ سَرِيعًا.

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

نَسِيَ، يَنْسَى، اِنْسَ، نِسْيَانٌ

унутмоқ

شَعْرٌ، (شُعُورٌ)

тук, соч

نَابِتٌ

ўсувчи

طَرَفٌ، (أَطْرَافٌ)

тараф, томон

عِنْدَئِذٍ

ана шу пайтда

اِسْتَوقَفَ، يَسْتَوقفُ، اِسْتَوقِفْ، اِسْتِيْقَافٌ

тўхтатмоқ

مُطَبَقَتَينِ

ёпиқ

يَقْظَانُ

уйғоқ

بَقِيَ، يَبْقَى، اِبْقِ، بَقَاءٌ

қолмоқ

حَارِسٌ، (حُرَّاسٌ)

қўриқчи, соқчи

خَشْيَةٌ

қўрқмоқ

ذَرَّةٌ، (ات)

заррача, гард

تَطَايَرَ، يَتَطَايَرُ، تَطَايَرْ تَطَايُرٌ

учиб юрган

جَوٌّ، (أَجْوَاءٌ)

об-ҳаво

تُرَابٌ

тупроқ

هَوَامٌّ

ҳашаротлар

كَلاَّ

йўқ, йўқ

هَدَّدَ، يُهِدِّدُ، هَدِّدْ، تَهْدِيدٌ

қўрқитмоқ, таҳдид солмоқ

مَا

нимадандир

نَبَّهَ، يُنَبِّهُ، نَبِّهْ، تَنْبِيْهٌ

огоҳлантирмоқ

سَرِيعٌ

тезлик, зудлик

عِنْدَمَا يَقْرَأُ

ўқиган пайтда

Қуйидаги сўзларни араб тилига таржима қилинг.

Муҳаммад дўсти Маҳмудни чақирди. Абдуллоҳ кўчада кетаётганида, тўхтатдимда қаёққа бормоқчисан? Деб сўрасам, у, боғга бормоқчиман деди. Кечқуруна ҳузурингга бораман, дедим. Нега бу хизматкор сени қўрқитади? Кеча сенинг ҳузурингга боришни унутдим. Қуш ҳавода учади. Унинг кўзлари қора ва киприклари узундир. Кичик ҳашаротлар ёқимсиздир. Қулоқ, ухлаган кишига соқчи кабидир.

 

12 الثَّعْلَبُ وَالعُنْقُودُ

0:00
0:00

 

حِكَايَةٌ عَنْ ثَعْلَبِ

قَدْ مَرَّ وَسْطَ العِنَبِ

وَشَاهَدَ العُنْقُودَ فِي

لَوْنٍ كَلَوْنِ الذَّهَبِ

وَغَيْرَهُ مِنْ جِنْسِهِ

أَسْوَدَ مِثْلَ الرُّطَبِ

وَالْجُوعُ قَدْ أَوْدَى بِهِ

بَعْدَ أَذَانِ الْمَغْرِبِ

فَجَاءَ يَبْغِي أَكْلَةً

مِنْهُ وَلَوْ بِالتَّعَبِ

سَعَى فَمَا أَمْكَنَ أَنْ

يَطْلَعَ فَوْقَ الْخَشَبِ

فَرَاحَ مِثْلَمَا أَتَى

وَجَوْفُهُ فِي لَهَبٍ

وَقَالَ هَذَا حِصْرِمٌ

رَأَيْتُهُ فِي حَلَبِ

قَالَ لَهُ العُنْقُودُ بَلْ

خَسِئْتَ فَاذْهَبْ يَا غَبِي

طُولُ لِسَانٍ فِي الْهَوَا

وَقَصِرٌ فِي الذَّنَبِ

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

شَاهَدَ، يُشَاهِدُ، شَاهِدْ، مُشَاهَدَةٌ

кўриб қолмоқ

لَونٌ، (ألْوَانٌ)

ранг

عُنْقُودٌ، (عَنَاقِيدُ)

шингил узум

جِنْسٌ، (أَجْنَاسٌ)

жинси, тури

رُطَبٌ، (أَرْطَابٌ)

янги етилган хурмо

أَوْدَى، يُودِي، أَوْدِ، إِيْدَاءٌ

ҳалок қилмоқ

بَغَى، يَبْغِي، اِبْغِ، بُغْيَةٌ

тиламоқ, истамоқ

تَعَبٌ

чарчоқ

سَعَى، يَسْعَى، اِسْعَ، سَعْيٌ

ҳаракат қилмоқ

أَمْكَنَ، يُمْكِنُ، أَمْكِنْ، إِمْكَانٌ

имкон топмоқ

رَاحَ، يَرُوحُ، رُحْ، رَوَاحٌ

жўнаб кетмоқ

مِثْلَمَا أَتَى

қандай келган бўлса

طَلَعَ، يَطْلَعُ، اِطْلَعْ، طُلُوعٌ

чиқмоқ

جَوْفٌ، (أَجْوَافٌ)

қорин

لَهَبٌ

аланга, чўғ

حِصْرِمٌ

пишмаган узум

حَلَب

Суриянинг Ҳалаб шаҳри

خَسَأَ، يَخْسَأُ، اِخْسَأْ خَسْأٌ

Бор, йўқол!

Қуйидаги сўзларни араб тилига таржима қилинг.

Бир шингил узум едим. Ўрмонда бир тулкини кўрдим. Менинг қорним очди. Эртага азондан кейин ҳузурингга бораман. Тулки жуда ҳийлакор ҳайвондир. Узум жуда лаззатлидир. Муҳаммаднинг ҳовлиси ёнидан ўтдим. Оз бўлса ҳам менга берчи? Сени ҳузурингга боришни хоҳлайман. Қисқа дум. Узун тил.

 

13 عُصْفُورُ مَرْيَمَ

0:00
0:00

كَانَ لِمَرْيَمَ عُصْفُورٌ جَمِيلٌ. وَكَانَتْ تُحِبُّهُ كَثِيرًا. فَعَمِلَتْ لَهُ قَفَصًا وَوَضَعَتْهُ فِيهِ. وَكَانَ العُصْفُورُ أَلِيفًا يَأْتِي إِلَى مَرْيَمَ وَيَأْكُلُ مِنْ يَدِهَا. وَكَانَتْ تَفْتَحُ لَهُ القَفَصَ حِينًا بَعْدَ حِينٍ. فَيَخْرُجُ وَيَقْعُدُ عَلَى رَأْسِ القَفَصِ أَوْ يَطِيرُ حَوْلَ البَيْتِ. وَبِمَا أَنَّهَا كَانَتْ تُحِبُّهُ كَثِيرًا مَا كَانَتْ تَدَعُ أَحَدًا غَيْرَهَا يُطْعِمُهُ. وَأَرْسَلَتْ لَهَا عَمَّتُهَا يَوْمًا مِنَ الأَيَّامِ لُعْبَةً جَمِيلَةً. فَطَارَتْ مَرْيَمُ فَرَحًا. وَبَقِيَتْ تَلْعَبُ بِهَا طُولَ ذَلِكَ النَّهَارِ. وَنَسِيَتْ أَنْ تُطْعِمَ العُصْفُورَ. وَفِي الغَدِ جَاءَ إِلَيْهَا سَعِيدٌ اِبْنُ خَالِهَا. فَلَعِبَتْ مَعَهُ طُولَ النَّهَارِ بِلُعْبَتِهَا وَلُعْبَةٍ اُخْرَى جَاءَ بِهَا سَعِيدٌ. وَنَسِيَتْ أَنْ تُطْعِمَ العُصْفُورَ. وَفِي اليَوْمِ الثَّالِثِ تَرَكَتِ اللُّعْبَةَ وَجَاءَتْ إِلَى العُصْفُورِ وَفِي يَدَيْهَا شَيْءٌ مِنَ البُذُورِ لِتُطْعِمَهُ فَوَجَدَتْهُ مَيْتًا فِي القَفَصِ. وَكَانَ قَدْ مَاتَ مِنَ الْجُوعِ. فَحَزِنَتْ مَرْيَمُ عَلَيْهِ حُزْنًا شَدِيدًا.

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

عُصْفُورٌ، (عَصَافِيرُ)

қушча

أَلِيفٌ

қўлга ўргатилган, хонакилаштирилган

قَفَصٌ، (أَقْفَاصٌ)

қафас

حَوْلَ

атрофи

بِمَا أَنَّهَا

Шундай қилгани сабаб

أَرْسَلَتْ

юборди

وَدَعَ، يَدَعُ، دَعْ، وَدْعٌ

қолдирмоқ

أَطْعَمَ، يُطْعِمُ، أَطْعِمْ، إِطْعَامٌ

овқатлантирмоқ

لُعْبَةٌ، (لُعَبٌ)

ўйинчоқ

تَرَكَ، يَتْرُكُ، اُتْرُكْ، تَرْكٌ

тарк қилмоқ

طَارَتْ فَرَحًا

хурсандликдан учаёзди

طُولَ النَّهَارِ

Кун бўйи

بَذْرٌ، (بُذُورٌ)

дон, уруғ

حُزْنٌ

хафалик

يَوْمٌ مِنَ الأَيَّامِ

кунлардан бирида

حِينًا بَعْدَ حِينٍ

вақти вақти билан

Қуйидаги сўзларни араб тилига ўгиринг:

Кеча сенинг ҳузурингга боришни унутдим. Марям қушини овқатлантирди. Абдулкарим билан кун бўйи ўйнадим. Бу ўйинчоқ жуда мароқлидир. Қушча уй тепасидан учди. Қуш очликдан ўлди. Дўстимга жуда қаттиқ қайғурдим. Булбул қафасда. Тун бўйи ухламадик. Эй дўст, қайғурма! Онамни жуда яхши кўраман.

 

14 سُلَحْفَاةٌ وَأَرْنَبٌ

0:00
0:00

يُحْكَى أَنَّ سُلَحْفَاةً وَأَرْنَبًا تَسَابَقَتَا مَرَّةً. وَجَعَلَتَا الْحَدَّ بَيْنَهُمَا شَجَرَةً. وَقَدِ اتَّفَقَتَا عَلَى أَنَّ مَنْ تَصِلُ إِلَى الشَّجَرَةِ قَبْلَ الأُخْرَى تَكُونُ لَهَا جَائِزَةٌ عَظِيمَةٌ تُعْطِيهَا الأُخْرَى. أَمَّا الأَرْنَبُ فَقَدِ اتَّكَلَتْ عَلَى خِفَّتِهَا فِي الْجَرْيِ فَتَوَانَتْ فِي الطَّرِيقِ وَنَامَتْ. وَأَمَّا السُلَحْفَاةُ فَلِعِلْمِهَا بِبُطْءِ حَرَكَتِهَا لَمْ تَتَوَانَ وَلَمْ تُفَرِّطْ بَلْ اسْتَمَرَّتْ فِي السَّيْرِ رُوَيْدًا رُوَيْدًا حَتَّى وَصَلَتْ إِلَى الشَّجَرَةِ. فَعِنْدَ مَا اسْتَيْقَظَتِ الأَرْنَبُ مِنْ نَوْمِها لَمْ تَجِدْهَا. فَجَرَتْ بِكُلِّ جُهْدِهَا لِتَسْبَقَ السُّلَحْفَاةَ. وَلَكِنْ خَابَ أَمَلُهَا وَذَهَبَ جَرْيُهَا وَتَعَبُهَا سُدًى. إِذْ رَأَتْ أَنَّ السُّلَحْفَاةَ قَدْ سَبَقَتْهَا وَوَصَلَتْ إِلَى الشَّجَرَةِ قَبْلَهَا. فَنَدِمَتْ عَلَى تَفْرِيطِهَا كَثِيرًا. وَاضْطُرَّتْ أَنْ تَدْفَعَ إِلَيْهَا الْجَائِزَةَ الْمُعَيَّنَةَ.

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

سُلَحْفَاةٌ، (سَلاَحِفُ)

тошбақа

تَسَابَقَ، يَتَسَابَقُ، تَسَابَقْ، تَسَابُقٌ

ўзаро мусобақа ўйнашди

حَدٌّ، (حُدُودٌ)

чегара

اِتَّفَقَ، يَتَّفِقُ، اِتَّفِقْ، اِتِّفَاقٌ

келишишди

الأُخْرَى

бошқаси

اِتَّكَلَ، يَتَّكِلُ، اِتَّكِلْ، اِتِّكَالٌ

суяниб, ишонди

خِفَّةٌ

енгиллик

تَوَانَى، يَتَوَانَى، تَوَانِ، تَوَانِيٌ

секинаклик, ҳафсаласизлик қилмоқ

بُطْءٌ

имиллаганлик, секинлик

فَرَّطَ، يُفَرِّطُ، فَرِّطْ، تَفْرِيطٌ

камчиликка йўл қўймоқ

اِسْتَمَرَّ، يَسْتَمِرُّ، اسْتَمِرَّ، اِسْتِمْرَارٌ

давом этмоқ

رُوَيْدًا

оҳиста

اِسْتَيْقَظَ، يَسْتَيقِظُ، اِسْتَيقِظْ، اِسْتِيقَاظٌ

уйғонмоқ

بِكُلِّ جُهْدٍ

бор кучи билан

سَبَقَ، يَسْبَقُ، اِسْبَقْ، سَبْقٌ

ўзмоқ, олдинламоқ

خَيْبَةٌ

чиппакка чиқмоқ

أَمَلٌ، (آمَالٌ)

орзу, умид

إِذْ

шу пайт

جَرَى، يَجْرِي، اِجْرِ، جَرْيٌ

югуриш

تَعَبٌ

чарчоқ

سُدًى

беҳуда

نَدَمٌ

пушаймонлик, надомат

اِضْطَرَّ، يَضْطَرُّ، اِضْطَرَّ، اِضْطِرَارٌ

мажбур бўлмоқ

دَفَعَ، يَدْفَعُ، اِدْفَعْ، دَفْعٌ

тўламоқ

Қуйидаги сўзларни араб тилига ўгиринг:

Эй бола, дангаса бўлма! Уйқумдан эрта соат олтида уйғондим. Жим тургани учун ҳечам хафа бўлмадим. Гапиргани учун бир неча марта надомат қилдим. Унга мактуб ёзишга мажбур бўлдим. Ҳаракат қилган киши ҳеч бир вақт надомат қилмайди. Бу оғир ва мана бу енгил. Унинг умиди чиппакка чиқди. Бу ишда жуда кўп камчиликка йўл қўйдим. Бола йиғлади. Фотима ўйнади.

 

15 حَسَنْ أَفَنْدِي وَابْنُهُ مُحَمَّدٌ

0:00
0:00

حَسَنْ أَفَنْدِي – أَرِنِي يَا مُحَمَّدُ الأَشْيَاءَ الَّتِي فِي مِحْفَظَتِكَ.

مُحَمَّدٌ – حَاضِر يَا أَبِي، هَذَا هُوَ لَوْحُ الأَرْدُوَازِ وَهَذَا هُوَ قَلَمُ الأَرْدُوَازِ.

وَأَنَا كُلَّ يَوْمٍ أَكْتُبُ الإِمْلاَءَ وَالْحِسَابَ فِي الكُرَّاسَةِ.

- عَظِيم – وَلِمَاذَا لا تَكْتُبُ الْحِسَابَ فِي الكُرَّاسَةِ؟

- أَنَا أَكْتُبُ الْحِسَابَ فِي الكُرَّاسَةِ أَيْضًا وَلَكِنِّي أُحِبُّ الكِتَابَةَ فِي الأَرْدُوَازِ أَكْثَرَ.

- وَمَا سَبَبُ ذَلِكَ؟

- لأِنِّي إِذَا أخْطَأْتُ فِي كَلِمَةٍ أَوْ فِي مَسْئَلَةٍ يُمْكِنُنِي أَنْ أَمْسَحَهَا. أَمَّا إِذَا كُنْتُ أَكْتُبُ فِي الكُرَّاسَةِ وَأَخْطَأْتُ فِي كَلِمَةٍ فَلاَ يَحْسُنُ مَسْحُهَا، لأَنَّ الْمَسْحَ يُوَسِّخُ الكُرَّاسَةَ.

- أَهَذِهِ كُرَّاسَةُ الإِمْلاَءِ؟

- نَعَمْ يَا أَبِي وَأَمَّا كُرَّاسَةُ الْحِسَابِ فَإنِّي تَرَكْتُهَا فِي الكُتَّابِ.

- أَنْتَ مُجْتَهِدٌ كُرَّاسَتُكَ نَظِيفَةٌ.

- مَعِيَ فِي الفَصْلِ وَلَدٌ وَسِخٌ جِدًّا. وَكُلَّمَا أَخَذَ القَلَمَ وَكَتَبَ وَسَّخَ كُرَّاسَتَهُ وَأَصَابِعَهُ بِالْحِبْرِ. وَدَائِمًا يُوَبِّخُهُ الْمُعَلِّمُ. هَلْ تُحِبُّ أَنْ تَرَى رَسْمِي، يَا أَبِي. أَنَا رَسَمْتُ هَذَا الشَّكْلَ بِقَلَمِ الرَّصَاصِ.

- هَذَا الرَّسْمُ جَمِيلٌ. وَلَكِنْ يَلْزَمُكَ أَنْ تُنَظِّفَ هَذِهِ الْخُطُوطَ بِالْمِمْسَحَةِ.

ضَعْ يَا بُنَيَّ كُتُبَكَ وَكَرَارِيسَكَ فِي مِحْفَظَتِكَ ثُمَّ البَسْ أَلْبِسَتَكَ نَذْهَبْ مَعًا لِمُشَاهَدَةِ الصُّوَرِ الْمُتَحَرِّكَةِ. وَبَعْدَ الرُّجُوعِ تُحْضِرُ دُرُوسَكَ.

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

شَيءٌ، (أَشْيَاءٌ)

нарса

حَاضِر

хўп бўлади

قَلَمُ الأَرْدُوَازِ

тошқалам

لَوحُ الأَرْدُوَازِ

тошдоска

الإمْلاَءُ

ёзув, диктант

الْحِسَابُ

математика

عَظِيمٌ

жуда соз

أخْطَأَ، يُخْطِئُ، أخْطِئْ، إخْطَاءٌ

хато қилмоқ

مَسَحَ، يَمْسَحُ، اِمْسَحْ، مَسْحٌ

артмоқ

لاَ يَحْسُنُ

яхши бўлмайди

وَسَّخَ، يُوَسِّخُ، وَسِّخْ، تَوْسِيخٌ

кир қилмоқ

وَبَّخَ، يُوَبِّخُ، وَبِّخْ، تَوْبِيخٌ

танбеҳ бермоқ

كُلَّمَا

ҳар гал

رَسَمَ، يَرْسُمُ، اُرْسُمْ، رَسْمٌ

расм чизмоқ

شَكْلٌ، (أشْكَالٌ)

шакл

شَاهَدَ، يُشَاهِدُ، شَاهِدْ، مُشَاهَدَةٌ

томоша қилмоқ

لَزِمَ، يَلْزَمُ، اِلْزَمْ، لُزُومٌ

лозим бўлмоқ

خَطٌّ، (خُطُوطٌ)

чизиқ

يَا بُنَيَّ

эй ўғилчам

الصُّوَرُ الْمُتَحَرِّكَةُ

Ҳаракатланувчи сурат, мултьфилм

Қуйидаги сўзларни араб тилига ўгиринг:

Бу китоб сумкададир. Бу доска ва мана бу қора қалам. Бу масалани ечишда янглишдим. Унинг дафтари кир, менинг дафтарим тоза. Дарсларингни тайёрла? Дарсларни тайёрладик. Қаламимни мадрасада қолдирдим. Сен мадрасага боришинг керак. Рангли қалам билан ёз. Бармоғимни қора бўёқга беладим. Нега бизни ҳузуримизга келмайсан? Китобларни сумкага солиб, хонадаги устунга илиб қўйдим.

 

16 الصَّبِيُّ الَّذِي يُحِبُّ اللَّعِبَ

0:00
0:00

صَبِيٌّ أَرْسَلَتْهُ أُمُّهُ إِلَى الْمَدْرَسَةِ. وَبِمَا أَنَّهُ يُحِبُّ اللَّعِبَ كَثِيرًا أَرْسَلَتْ مَعَهُ أُخْتَهُ لِتُوصِلَهُ إلَى الْمَدْرَسَةِ وَتَرجِعَ. وَفيما هُما ذَاهِبانِ وَصَلا إلَى شَجَرَةٍ عَظِيْمَةٍ. فَأَرَادَ الصَّبِىُّ أَنْ يَقْعُدَ تَحْتَ الشَّجَرَةِ. وَقالَ: يَالَيْتَنَا نَبْقَى هُنا وَلا نَذْهَبَ إلَى الْمَدْرَسَةِ. قالَتْ أُخْتُهُ: لا، لَيسَ عِنْدِي وَقْتٌ لِلَّعِبِ، فَبَعْدَ أَنْ أُوصِلَكَ إلَى الْمَدْرسَةِ يَنْبَغِي أَنْ أَرْجِعَ وَأنْزِلَ إلَى السُّوقِ وَأشْتَرِيَ لأُمِّي صُوفًا وَغَزْلاً لِكَي نَشْتَغِلَ وَنَعِيشَ. ثُمَّ رَأَى الصَّبِيُّ وَهُو فِي الطَّرِيقِ نَحْلَةً تَطِيرُ مِن زَهرَةٍ إلَى زَهْرَةٍ. فَقالَ: يالَيتَنِي بِدُونِ شُغْلٍ مِثلَ هذِه النَّحلَةِ فَإِنَّها لاَ تَقْرَأُ ولا تَكْتُبُ. فَقالَتْ أُخْتُهُ: غَلِطْتَ يا أخِى، النَّحْلَةُ لَيسَتْ بِدُونِ شُغْلٍ بَلْ تَجْمَعُ عَسَلاً وَشَمْعًا اِسْتِعْدادًا لأَيَّامِ الشِّتاءِ. وَبَعْدَ أن مَشَيا قَلِيلاً رَأَيا عُصْفُورًا. فَقالَ: بِلاَ شَكٍّ هَذا العُصْفُورُ لَيسَ لَهُ شُغْلٌ، يا لَيتَنِي كُنْتُ مِثْلَهُ. فَقَالَتْ لَهُ أُخْتُهُ: لَيسَ العُصفُورُ بِدُونِ شُغْلٍ كَما ظَنَنْتَ يَا أَخِي. ألا تَرَى أَنَّهُ حامِلٌ في مِنْقَارِهِ حَشِيشًا لِيَبْنِيَ عُشَّهُ. وَبَعْدَ أَنْ سارَ قَلِيلاً رَأَى كَلْبًا رابِضًا بِجَانِبِ الطَّرِيقِ. فَقالَ لأُخْتِهِ: خَلِّينِي أَلْعَبْ مَعَ الْكَلْبِ. إِنَّهُ لَيسَ لَهُ شُغْلٌ وَما أتَمَّ الصَّبِيُّ هَذِه الكَلِماتِ حَتَّى سَمِعَ إِنْسانًا يَصْفِرُ لِلْكَلْبِ. فَقامَ الْكَلْبُ وَتَوَجَّهَ نَحْوَهُ. فَانْطَلَقَا مَعًا إِلَى الْغَابَةِ لِلصَّيدِ. وَلَمَّا رَأَى الصَّبِيُّ أَنَّ لِكُلِّ مِنَ النَّحْلَةِ وَالْعُصْفُورِ وَالْكَلْبِ شُغْلاً يَعْمَلُهُ، قَالَ: إِذَنْ أَذْهَبُ الآنَ إلَى الْمَدْرَسَةِ، وَبَعْدَ أنْ أَرْجِعَ إلَى الْبَيتِ أَسأَلُ أُمِّي فُرْصَةً أَلْعَبُ فِيهَا مَعَ رُفَقَائِي.

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

 

أَوْصَلَ، يُوصِلُ، أوصِلْ، إيْصَالٌ

етказмоқ, олиб бориб қўймоқ

فِيْمَا هُمَا

бир пайт икковлари...

لَيْتَ

кошки

لَيْتَنِي

кошки мен

اِنْبَغَى، يَنْبَغِي، اِنْبَغِ، اِنْبِغَاءٌ

лозим бўлади

بِدُونِ شُغْلٍ

ишсиз, машғулотсиз

غَلِطَ، يَغْلَطُ، اِغْلِطْ، غَلَطٌ

хато қилмоқ, янглишмоқ

حَامِلٌ

кўтариб олган

غَزْلٌ

тўқийдиган ип

كَيْ

учун

كَيْ يَكْتُبَ

ёзиш учун

زَهْرَةٌ

гул чечак

شَمْعٌ

мум

اِسْتِعْدَادًا

тайёргарлик қилган ҳолда

بِلاَ شَكٍّ

шак-шубҳасиз

كَمَا رَأَيْتَ

кўрганингдек

مِنْقَارٌ

тумшуқ (қушларда)

عُشٌّ، (أعْشَاشٌ)

уя, ин

خَلِّينِي

мени холи қолдир

مَا أَتَمَّ

тугатмасидан

رَبَضَ، يَرْبِضُ، اِرْبِضْ، رَبْضٌ

чўзилиб ётмоқ

صَفِرَ، يَصْفِرُ، اِصْفِرْ، صَفِيرٌ

ҳуштак чалмоқ

تَوَجَّهَ نَحْوَهُ

у томон йўл олди

جَانِبٌ، (جَوَانِبُ)

ёни

ااِنْطَلَقَ، يَنْطَلِقُ، اِنْطَلِقْ، اِنْطِلاَقٌ

жўнамоқ

إِذَنْ

ундай бўлса

 

Қуйидаги сўзларни араб тилига ўгиринг:

Муҳаммад айтди: Мен билан боғда ўйнагин. У, йўқ ўйнагани бормайман. Мен ҳозир иш билан бандман, ўйнашга вақтим ҳам йўқ. Ундай бўлса асрдан кейин ўйнаймиз. Бош устига, бўлмаса ўшанда ўйнаймиз. Ипак қурти бизга ипак беради. Эй воҳ! Шу киши каби олим бўлсам-ку? Дарсимни тайёрлагандан сўнг боғга бораман. Боғда дўстларим билан юраман. От уй ёнида ётибди. Қуш уясидадир. Хизматкорни қаттиқ огоҳлантирилди.

 

17 تَوفِيقٌ ذاهِبٌ إلى الْمَدْرَسَةِ

0:00
0:00

قَالَتِ الأُمُّ صَبَاحًا لاِبنِهَا تَوفِيقٍ: أَنْتَ الآنَ ذَاهِبٌ إِلَى الْمَدرَسَةِ. فَتَعَالَ لأَنْظُرَ هَلْ تَكُونُ ثِيَابُكَ نَظِيفَةً. وَلَمَّا تَقَدَّمَ أَخَذَتْ تَنتَقِدُهُ جَيِّدًا، ثُمَّ قَالَتْ لَهُ: لاَ يَلِيقُ بِكَ أَنْ تَذْهَبَ إِلَى الْمَدْرَسَةِ قَبْلَ أَنْ تَغْسِلَ وَجْهَكَ وَيَدَيكَ وَتُمَشِّطَ شَعْرَكَ. اُنظُرْ إِلَى حِذَائِكَ فَإِنَّ سَيْرَهُ مَحلُولٌ وَإِلَى رِدَائِكَ فَإِنَّهُ وَسِخٌ. إِنَّ أَوَّلَ شَيءٍ يَجِبُ عَلَيكَ عَمَلُهُ صَبَاحًا هُوَ أَنْ تَكُونَ نَظِيفًا. فَاقْتَدِ بِوَالِدِكَ فِي ذَلِكَ. أَلاَ تَعْلَمُ يَا ابْنِي أَنَّ وُجُودَكَ فِي الْمَدرَسَةِ عَلَى هَذَا الْحَالِ يُعَدُّ تَحقِيرًا لِمُعَلِّمِكَ. أَمَا عِندَكَ الأَشيَاءُ اللاَّزِمَةُ لِلمُحَافَظَةِ عَلَى النَّظَافَةِ؟ فَهُنَاكَ الطَّسْتُ وَالْمَاءُ وَالصَّابُونُ وَالْمِنْشَفَةُ وَالْمُشْطُ وَالفُرشَةُ. فَاتَّعَظَ تَوفِيقٌ بِكَلاَمِ أُمِّهِ وَعَادَ إِلَى حُجْرَتِهِ. وَبَعْدَ أَنْ غَسَلَ وَجْهَهُ وَمَشَّطَ شَعْرَهُ وَنَظَّفَ حِذَاءَهُ حَمَلَ كُتُبَهُ وَذَهَبَ إِلَى الْمَدرَسَةِ كَمَا رَأَيْتَ فِي الصُّورَةِ.

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

أَخَذَتْ تَنتَقِدُهُ

уни танқид қила бошлади

لاَ يَلِيقُ بِكَ

сенга лойиқ эмас

سَيْرٌ، (سُيُورٌ)

камар, боғич

مَحْلُولٌ

 

اِقْتَدَى، يَقْتَدِي، اِقْتَدِ، اِقْتِدَاءٌ

эргашмоқ, иқтидо қилмоқ

يُعَدُّ

саналади, ҳисобланади

تَحقِيرٌ

паст санаш, таҳқирлаш

الأَشيَاءُ اللاَّزِمَةُ

керакли нарсалар

مُحَافَظَةٌ

муҳофаза қилмоқ

اِتَّعَظَ، يَتَّعِظُ، اِتَّعِظْ، اِتِّعَاظٌ

ваъз насиҳат олди

Қуйидаги сўзларни араб тилига ўгиринг:

Бу китоб сумкададир. Бу доска ва мана бу қора қалам. Бу масалани ечишда янглишдим. Унинг дафтари кир, менинг дафтарим тоза. Дарсларингни тайёрла? Дарсларни тайёрладик. Қаламимни мадрасада қолдирдим. Сен мадрасага боришинг керак. Рангли қалам билан ёз. Бармоғимни қора бўёқга беладим. Нега бизни ҳузуримизга келмайсан? Китобларни сумкага солиб, хонадаги устунга илиб қўйдим.

18 الذّئِبُ وَالْخَرُوفُ الصَّغِيرُ

0:00
0:00

كَانَ فِي قَدِيْمِ الزَّمَانِ خَرُوفٌ عَطْشَانُ. وَكَانَ صَغِيرًا جِدًّا. فَذَهَبَ إِلَى نَهْرٍ صَغِيرٍ لِيَشرَبَ مِنهُ. وَكَانَ هَذَا النَّهْرُ قَرِيبًا مِن غَابَةٍ عَلَى جَبَلٍ مُرتَفِعٍ. فَخَرَجَ مِن الغَابَة ِذِئْبٌ وَنَزَلَ حَتَّى جَاءَ إِلَى الْخَرُوفِ. وَقَالَ لَهُ: اَنْتَ عَكَّرتَ عَلَيَّ الْمَاءَ الَّذِي أَشرَبُ مِنهُ. فَقَالَ الْخَرُوفُ: كَيْفَ أُعَكِّرُ عَلَيكَ الْمَاءَ مَعَ كَونِكَ أَنْتَ فِي الْجِهَةِ العَالِيَةِ الَّتِي يَأْتِي مِنهَا الْمَاءُ وَأَنَا فِي الْجِهَةِ الْمُنخَفِضَةِ الَّتِي يَأْتِي إلَيهَا الْمَاءُ. فَقَالَ الذِّئْبُ لِلخَرُوفِ: أَنْتَ الآنَ تَكذِبُنِي وَكُنتَ فِي العَامِ الْمَاضِي تَشْتِمُنِي. فَقَالَ الْخَرُوفُ: أَنَا مَا كُنتُ وُلِدْتُ فِي العَامِ الْمَاضِي، فَإِنَّ عُمْرِي سِتَّةُ أَشهُرٍ فَقَطْ. فَقَالَ الذِّئْبُ: إِذَنْ أَخُوكَ هُوَ الَّذِي شَتَمَنِي. فَقَالَ الْخَرُوفُ: لَيسَ لِي أَخٌ. فَقَالَ الذِّئْبُ: إِذَنْ أبُوكَ هُوَ الَّذِي شَتَمَنِي. فَقَالَ الْخَرُوفُ: أَنَا يَتِيمٌ وَلَيسَ لِي أَبٌ وَلا أُمٌّ. فَقَالَ الذِّئْبُ: إِذَنْ أَحَدُ أَقَارِبِكَ أَو أَصحَابِكَ كَانَ شَتَمَنِي، فَلاَ بُدَّ مِن عِقَابِكَ. ثُمَّ حَمَلَهُ بِأَسنَانِهِ وَذَهَبَ بِهِ إِلَى الغَابَةِ وَأَكَلَهُ.

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

كَانَ، يَكُونُ، كُنْ

бўлган эди

خَرُوفٌ، (خِرْفَانٌ)

қўзичоқ

مُرتَفِعٌ

баланд

مُنخَفِضٌ

паст

عَكَّرَ، يُعَكِّرُ، عَكِّرْ، تَعْكِيرٌ

лойқалатмоқ, булғамоқ

مَعَ كَونِكَ

бўлишингга қарамасдан

الْجِهَةُ العَالِيَةُ

баланд томон

تَكذِبُنِي

мени ёлғонга тутмоқдасан

كُنْتَ تَشْتِمُنِي

мени сўккансан

قَرِيبٌ، (أَقَارِبٌ)

қариндош

مَا كُنتُ وُلِدْتُ

туғилмаган эдим

فِي العَامِ الْمَاضِي

ўтган йили

فَلاَ بُدَّ

шарт, зарур

عِقَابٌ

жазо, иқоб

Қуйидаги сўзларни араб тилига ўгиринг:

Эй болалар, сувни ифлослантирманглар. Менга ёлғон сўзлама. Мен олти ёшдаман, дўстим Салим саккиз ёшда. Бу бола ўтган йили туғилди. Онам қиз туғди. Менинг Муҳаммад исмли дўстим бор, у мени жуда яхши кўради. У мени ўтган жума боғга олиб борди. Боғ ичида уч соат юрдик. Одобли бола сўкмайди. Менинг отам, онам ва яқинларим йўқ.

 

19 الكَلبُ

0:00
0:00

كَانَ صَبِيٌّ فَقِيرٌ جَالِسًا فِي الطَّرِيقِ يَأْكُلُ قِطعَةَ خُبْزٍ. فَرَأى كَلْبًا نَائِمًا بَعِيدًا عَنهُ. فَدَعَاهُ وَأَبرَزَ لَهُ الْخُبزَ حَتَّى ظَنَّ الكَلبُ أَنَّهُ سَيُعْطِيهِ مِنهُ لُقمَةً. فَقَرُبَ مِنهُ لِيَتَنَاوَلَ الْخُبزَ. وَإِذَا بِالصَّبِيِّ ضَرَبَهُ بِعَصًا عَلَى رَأْسِهِ. فَفَرَّ الكَلبُ صَارِخًا مِنْ شِدَّةِ الأَلَمِ. وَكَانَ رَجُلٌ فِي ذَلِكَ الوَقتِ يَنْظُرُ مِن شُبَّاكِ بَيْتِهِ، فَرَأى كُلَّ مَا حَصَلَ. فَأَخَذَ عَصًا وَوَقَفَ بِالبَابِ وَدَعَا الصَّبِيَّ وَأَبْرَزَ لَهُ الثَّمَنَ. فَمَدَّ الصَّبِيُّ يَدَهُ لِيَأْخُذَ الثَّمَنَ. فَضَرَبَهُ الرَّجُلُ بِالعَصَا عَلَى أَصَابِعِهِ ضَرْبَةً جَعَلَتْهُ يَصرُخُ أَشَدَّ مِنْ صُرَاخِ الكَلبِ. ثُمَّ قَالَ لِلرَّجُلِ: كَيفَ تَضْرِبُنِي وَأَنَا لَمْ أَطْلُب مِنكَ شَيْئًا؟ فَأَجَابَهُ الرَّجُلُ قَائِلاً: وَكَيفَ تَضْرِبُ الكَلْبَ وَهُوَ لَمْ يَطلُبْ مِنْكَ شَيْئًا؟

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

أَبْرَزَ، يُبْرِزُ، أَبْرِزْ، إبْرَازٌ

кўрсатмоқ

لُقْمَةٌ، (لُقَمٌ)

луқма, бўлак

تَنَاوَلَ، يَتَنَاوَلُ، تَنَاوَلْ، تَنَاوُلٌ

олмоқ, тановул қилмоқ

أَلَمٌ، (آلاَمٌ)

алам, оғриқ

فَرَأى كُلَّ مَا حَصَلَ

юз берган ҳодисани барчасини кўрди

الثَّمَنُ

нарх

مَدَّ، يَمُدُّ، مُدَّ، مَدٌّ

чўзди

دَعَا، يَدْعُو، اُدْعُ، دَعوَةٌ

чақирди

كَيفَ

қандай

مَا

шундай (мавсула маъносида)

Қуйидаги сўзларни араб тилига ўгиринг:

Менга Муҳаммадни чақир! Ушбу мискинга битта хурмо бўлса ҳам бер. Уни тахта билан урган эдим қаттиқ бақирди. Қаттиқ йиғлади. Озор беришларинг мени бақиришга мажбур этди. Қўлингни чўз, ушбу пулни бераман. Сени чақирган эдим вақтида келмадинг. Муҳаммад: "Бугун кўп ҳаракат қилдим", деганида, ундай бўлса мукофот олар экансан, дедим.

 

20 الَّلعِبُ

0:00
0:00

 

مَرحَبًا أَهْلاً بِوَقتِ الَّلعِبِ

إِنَّهُ وَقْتُ الْهَنَاءِ وَالطَّرَبِ

وَاجِبَاتُ الدَّرسِ لاَ نُنْكِرُهَا

قَطُّ لَكِنْ دَائِمًا نَذْكُرُهَا

إِنْ لَعِبنَا لَمْ نَكُنْ نَحْقِرُهَا

غَيْرَ أَنَّ الوَقتَ وَقتُ الَّلعِبِ

كَثْرَةُ الدَّرسِ عَنَاءٌ لِلجَسَد

تُورِثُ النَّفْسَ اِنقِبَاضًا وَكَمَدْ

لَيسَ كَالَّلعِبِ دَوَاءٌ لِلوَلَدْ

لاَ يُرِيحُ النَّفْسَ غَيرُ الَّلعِبْ

يَا رَعَاهُ اللهُ مِنْ لَعِبٍ مُفِيدْ

مُذهِبٍ عَنَّا عَنا الدَّرسِ الشَّدِيدْ

كُلُّ مَن ضَيَّعَ الوَقتَ بَلِيدْ

غَيرُ أَهلٍ لِنَشَاطِ الَّلعِبِ

مَعَ ذَاكَ الدَّرسُ أَولَى مَا يُرَامْ

غَيرَ أَنَّ الكُلَّ يَجرِي بِنِظَامْ

إِنَّمَا الَّلعْبُ بِلاَ دَرسٍ حَرَام

وَكَذَاكَ الدَّرسُ دُونَ الَّلعِبِ

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

أهلاً

хуш келибсан

وَمَرحَبًا

марҳабо

هَنَاءٌ

шодлик

طَرَبٌ

қаттиқ хурсандчилик

وَاجِبَاتٌ

вазифалар

عَنَاءٌ

машаққат

أوْرَثَ، يُورِثُ، أوْرِثْ، إِيرَاثٌ

келтирмоқ

اِنقِبَاضٌ

торлик, роҳатсизлик

كَمَدٌ

қайғу

إِرَاحَةٌ

роҳатланмоқ

بَلِيدٌ

эси паст, зеҳни паст

مَرَامٌ

маромида

كَذَاكَ = كَذَلِكَ

шунингдек

إِنَّمَا

ҳам

إنَّمَا أنَا ألْعَبُ

мен ҳам ўйнайман

 

 

 

Қуйидаги сўзларни араб тилига ўгиринг:

Ўйин, бола учун жуда фойдали нарсадир. У танани роҳатлантириб, кўнгилга шодлик олиб келади. Лекин у учун муайян бир вақтни таъйинлаш лозим. Дарс вақтида ўйнаган бола одобсиз ва ялқовдир. Сен вақтингни барчасини бир хил ўтқазма. Балки ўйинга тегишли вақтда ўйнагин, ўқишга тегишли вақтда ўқигин. Ўйинсиз дарс фойдасиздир. Шунингдек, дарссиз ўйиндан ҳам фойда йўқдир.

 

 

 

21 القِرْدُ وَالنَّجَّارُ

0:00
0:00

يُحْكَى، أَنَّ قِردًا رَأى نَجَّارًا يَشُقُّ خَشَبَةً وَهُوَ رَاكِبٌ عَلَيهَا. وَكَانَ كُلَّمَا شَقَّ مِنهَا ذِرَاعًا أَدخَلَ فِيهَا وَتِدًا. فَوَقَفَ القِردُ يَنظُرُ إلَيهِ وَقَد أَعجَبَهُ ذَلِكَ. ثُمَّ إِنَّ النَّجَّارَ ذَهَبَ لِبَعضِ حَاجَتِهِ. فَأَرَادَ القِردُ أَن يَفعَلَ كَمَا فَعَلَ النَّجَّارُ. فَرَكِبَ الْخَشَبَةَ وَجَعَلَ وَجهَهُ قِبَلَ الوَتِدِ وَظَهرَهُ قِبَلَ طَرَفِ الْخَشَبَةِ، فَتَدَلَّى ذَنَبُهُ فِي الشَّقِّ. ثُمَّ إِنَّهُ نَزَعَ الوَتِدَ فَعَصَرَ الشَّقُّ ذَنَبَهُ. فَأَخَذَ يَصرُخُ صُرَاخًا هَائِلاً وَكَادَ يُغشَى عَلَيهِ مِن شِدَّةِ الأَلَمِ. وَفِي ذَلِكَ الوَقتِ جَاءَ النَّجَّارُ إِلَى الْخَشَبَةِ فَرَآهُ عَلَى تِلكَ الْحَالَةِ. فَأَخَذَ عَصًا وَأَخَذَ يَضْرِبُهُ ضَربًا شَدِيدًا. فَكَانَ مَا لَقِيَ مِنَ النَّجَّارِ أَشَدَّ مِمَّا لَقِيَ مِنَ الْخَشَبَةِ.

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

شَقَّ، يَشُقُّ، شُقَّ، شَقٌّ

ёрмоқ

خَشَبَةٌ

ёғоч, тахта

رَاكِبٌ

миниб олиб

وَتِدٌ، (أَوْتَادٌ)

пона

أَعجَبَ، يُعْجِبُ، أعْجِبْ، إيْجَابٌ

ҳайратлантирди

قِبَلَ

томон

ظَهرَهُ

орқа томони

تَدَلَّى، يَتَدَلَّى، تَدَلِّ، تَدَلِّيٌ

осилиб тушмоқ

ذَنَبُهُ

унинг думи

نَزَعَ، يَنْزِعُ، اِنْزِعْ، نَزْعٌ

тортмоқ, суғурмоқ

عَصَرَ، يَعْصِرُ، اِعْصِرْ عَصْرٌ

сиқмоқ

صُرَاخًا هَائِلاً

қўрқинчли бақириш ила

ضَربًا شَدِيدًا

қаттиқ уриш билан

غُشِيَ عَلَيهِ

ҳушидан кетди

كَادَ يَمَوتُ

ўлишига оз қолди

مَا لَقِيَ

содир бўлган нарса

مِشْجَبٌ

илгич

عَلَّقَ، يُعَلِّقُ، عَلِّقْ، تَعْلِيقٌ

илмоқ

 

Қуйидаги сўзларни араб тилига ўгиринг:

Касалга қараб турдим. Кийимни илгичга илгин. Муҳаммад ёзгани каби ёзишни орзу қилдим. Отамнинг ҳуши кетди ва ўлишига оз қолди. Йиғлаб юборай дединг. Бу ишдан фойдаланишим бошқа ишдан фойдаланишдан кўпроқ эди. Аллоҳдан соғлик ва саломатлик сўраймиз. Баъзи бир юмушларим учун унинг ҳузурига бордим. Овқатланишга киришдик. Юзимни қибла тарафга қаратдимда хуфтон намозини ўқишга киришдим. Сен шу ҳолда мадрасага боришинг лозим.

 

22 بِلاَ أَبٍ

0:00
0:00

كَانَ صَبِيٌّ صَغِيرٌ يَتِيمٌ يَأْتِي إِلَى الْمَدرَسَةِ لِيَتَعَلَّمَ القِرَاءَةَ وَالكِتَابَةَ. وَفِي يَومٍ مِنَ الأَيَّامِ كَتَبَ لَهُ الْمُعَلِّمُ هَذِهِ القَاعِدَةَ: "أَكرِمْ أَبَاكَ وَأُمَّكَ" لِكَي يَكتُبَ مِثلَهَا فِي كُرَّاسَتِهِ. فَأَخَذَ الصَّبِيُّ الكُرَّاسَةَ وَكَتَبَ بَعضَ أَسطُرٍ ثُمَّ تَرَكَ القَلَمَ وَبَكَى. وَصَارَتْ دُمُوعُهُ تَجرِي عَلَى خَدَّيهِ. ثُمَّ أَخَذَ يَكتُبُ لَكِنَّهُ لَمَّا كَانَ يُفَكِّرُ فِي أَبِيهِ لَم يَقدِرْ أَن يَضبُطَ نَفْسَهُ. فَرَفَعَ صَوتَهُ بِالبُكَاءِ. فَقَالَ لَهُ الْمُعَلِّمُ: مَالَكَ يَا ابنِي مَاذَا جَرَى لَكَ؟ قَالَ لاَ أَقدِرُ أَنْ أَكتُبَ عَلَى هَذِهِ القَاعِدَةِ، لأَنِّي يَتِيمٌ مِنَ الأَبِ، فَأَرْجُو أَنْ تَكْتُبَ لِي غَيرَهَا. فَرَقَّ قَلبُ الْمُعَلِّمِ لَهُ وَقَطَعَ مِنَ الكُرَّاسَةِ الوَرَقَةَ الَّتِي حَرَّكَتْ فِي قَلبِهِ الْحُزْنَ عَلَى أَبِيهِ وَكَتَبَ لَهُ غَيرَهَا.

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

القَاعِدَةُ

қоида

سَطْرٌ، (أَسْطُرٌ)

чизиқ

دَمْعٌ، (دُمُوعٌ)

 

جَرَى، يَجْرِي، اِجْرِ، جَرْيٌ

югурмоқ

خَدٌّ، (خُدُودٌ)

юз, чеҳра

لَمَّا

-ганида

ضَبُطَ، يَضْبُطُ، اُضْبُطْ، ضَبْطٌ

тутиб туриш, қўлга олиш

فَرَفَعَ صَوتَهُ بِالبُكَاءِ

йиғлаганида овозини кўтарди

مَالَكَ؟

сенга нима бўлди?

مَاذَا جَرَى لَكَ؟

сенга нима ҳодиса юз берди

رَقَّ، يَرِقُّ، رُقَّ، رِقَّةٌ

юмшамоқ

حَرَّكَ، يُحَرِّكُ، حَرِّكْ، تَحْرِيكٌ

ҳаракатга келтирмоқ, қўзғамоқ

 

Қуйидаги сўзларни араб тилига ўгиринг:

У нечага кирди? Фотима жуда кўп йиғловчи қиз. Ёши икки юзига оқди. Ота оналарингизни ҳар вақт ҳурмат қилинг. Чунки, ота-онасини ҳурмат қилмаган кишини Аллоҳ таоло севмайди. Мен етимман. Менинг ҳеч бир яқин кишим йўқ. Менга бироз пул бериб тур, бозорга бориб китоб сотиб оламан. Эй биродар! Бугун жумадан кейин бизни ҳузуримизга келишингни ўтинаман. Тилингни ёлғондан сақла, ҳеч кимни сўкма ва койима ҳамда ёмон сўзларни гапирма. Ушбу мискинни кўргач кўнглим ноҳуш бўлди. Ҳузуримга чақирдимда овқатлантирдим. Кейин қўлига юз сўм пул бердим.

 

23 طِيَاشَةُ سَلِيمٍ

0:00
0:00

سَلِيمٌ وَلَدٌ صَغِيرُ السِّنِّ. وَلَكِنَّهُ طَائِشٌ جِدًّا، لاَ يَعرِفُ أَينَ يَضَعُ ثِيَابَهُ وَكُتُبَهُ، فَيُضِيعُ الوَقتَ فِي التَّفتِيشِ عَنهَا. وَمِرَارًا يَتَأَخَّرُ عَنِ الوَقتِ الْمُعَيَّنِ لِلذَّهَابِ إِلَى الْمَدرَسَةِ. فَفِي ذَاتِ يَومٍ صَبَاحًا قَالَتْ لَهُ وَالِدَتُهُ:

- يَا سَلِيمُ، قَدْ آنَ وَقتُ الذَّهَابِ إِلَى الْمَدرَسَةِ فَتَهَيَّأْ حَالاً.

- سَمعًا وَطَاعَةً.

- هَل أَحْضَرتَ السَّلَّةَ الَّتِي تَضَعُ فِيهَا الزَّادَ؟

- نَعَمْ.

- أَينَ كِتَابُكَ سَلاَسِلُ القِرَاءَةِ؟

- لاَ أَعْرِفُ.

- أَينَ وَضَعْتَهُ أَمسِ بَعدَ أَن قَرَأْتَ دَرسَكَ.

- نَسِيتُ.

- فَتِّش عَنهُ عَاجِلاً قَبْلَ أَن يَفُوتَ الوَقتُ.

- فَأَخَذَ سَلِيمٌ يُفَتِّشُ عَنِ الكِتَابِ مُضْطَرِبًا وَيَدُورُ فِي البَيتِ بِدُونِ فَائِدَةٍ. وَلَمَّا رَأَتهُ أُمُّهُ عَلَى هَذَا الْحَالِ نَهَضَتْ لِتُفَتِّشَ مَعَهُ. وَفِي أَوَّلِ خُطوَةٍ وَجَدَتهُ فِي أَسفَلِ الكُرسِيِّ فِي حُجْرَتِهِ. فَالتَقَطَتْهُ وَأَعْطَتْهُ إِيَّاهُ. فَأَخَذَهُ سَلِيمٌ وَتَوَجَّهَ نَحْوَ البَابِ، وَعِندَ ذَلِكَ سَأَلَتْهُ أُمُّهُ قَائِلَةً:

- وَأَينَ كِتَابُ الْحِسَابِ؟

- لاَ أَعرِفُ.

- أَهَكَذَا تَذهَبُ إِلَى الْمَدرَسَةِ بِدُونِ كُتُبٍ. فَمَا الفَائِدَةُ مِن ذَهَابِكَ؟ اِسمَعِ السَّاعَةَ إِنَّهَا تَدُقُّ الثَمَانِيَ.

- إِنْ تَأَخَّرْتُ عَن الدُّخُولِ إِلَى الْمَدرَسَةِ فِي الوَقتِ الْمُعَيَّنِ أُعَاقَبُ عِقَابًا شَدِيدًا. فَأَرجُو مِنكِ أَنْ تُسَاعِدِينِي عَلَى وِجدَانِ الكِتَابِ. وَكَانَ يَدُورُ فِي البَيتِ بَاكِيًا. فَنَهَضَتْ أُمُّهُ مَرَّةً ثَانِيَةً فَوَجَدَتِ الكِتَابَ وَرَاءَ الْخِزَانَةِ وَأَعطَتهُ إِيَّاهُ وَمَسَحَتْ دُمُوعَهُ وَصَرَفَتْهُ قَائِلَةً لَهُ: إِذَا حَافَظتَ عَلَى التَّرتِيبِ لَم تَتَأَخَّرْ عَنِ الدَّرسِ وَلَم تَبكِ وَلَم تَحزَنْ.

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

طِيَاشَةُ

қовушмаган, енгилтак

فَتَّشَ، يُفَتِّشُ، فَتِّشْ، تَفتِيشٌ

қидирмоқ

أَضَاعَ، يُضِيعُ، أَضِعْ، إضَاعَةٌ

зое қилмоқ

الْمُعَيَّنُ

муайян, таъйин қилинган

مَرَّةٌ، (مِرَارٌ)

бир гал

تَهَيَّأَ، يَتَهَيَّأُ، تَهَيَّأْ، تَهَيُّؤٌ

тайёргарлик қилмоқ

آنَ

фурсати келди

سَمعًا وَطَاعَةً

хўп бўлади

حَالاً

ҳозироқ

الزَّادُ

буюмларга тўлдирилган халта

السَّلَّة

саватча, халта

عَاجِلاً

зудлик билан, тез

سِلْسِلَةٌ، (سَلاَسِلُ)

серия, кўп қисмли

مُضْطَرِبًا

изтироб ҳолатда

قَبْلَ أَن يَفُوتَ

вақт кетишидан олдин

فِي أَوَّلِ خُطوَةٍ

биринчи қадам

نَهَضَ، يَنْهَضُ، اِنْهَضْ، نُهُوضٌ

ўрнидан турмоқ

أُعَاقَبُ

жазоланаман

اِلتَقَطَ، يَلْتَقِطُ، اِلْتَقِطْ، اِلْتَقِطْ

олмоқ (ерга тушган нарса)

أَدَارَ، يُدِيرُ، أدِرْ، إدَارَةٌ

айланмоқ

وَجَدَ، يَجِدُ، أجِدْ، وِجدَانِ

топмоқ

دَمْعٌ، (دُمُوعٌ)

кўз ёши

Қуйидаги сўзларни араб тилига ўгиринг:

Соат беш бўлганини билдирди. Мактабга иккинчи марта бордим. Дарс вақти бошланди. Вақт ўтиб кетади, деб қўрқдим. Китобингни изла. Китобим шкаф орқасига тушиб кетди. Дарсдан кечикдинг. Эй дўстим! Нега дарсдан кечикдинг. Эй Абдураҳмон, қайғурма! Абдулкарим узун бола лекин жуда енгил. Абдуллоҳ қаерга кетганини биласанми? Йўқ билмайман. Китобларингни сумкага сол. Чой ичишга киришдик. Дарсимни ўқигандан сўнг ўйнашга чиқдим. Менга мана шу китобни берчи!

 

24 مَن ظَلَمَ غَيرَهُ ظُلِمَ

0:00
0:00

اِشتَرَتْ أَرمَلَةٌ مِسكِينَةٌ قِطعَةَ جُبنٍ لِتَتَعَشَّى بِهَا هِيَ وَأَولاَدُهَا اليَتَامَى. فَسَرَقَهَا هِرَّانِ وَتَنَازَعَا فِي قِسمَتِهَا. فَذَهَبَا بِهَا إِلَى قِردٍ لِيَقضِيَ بَينَهُمَا. فَفَرِحَ القِردُ بِذَلِكَ وَاستَحْضَرَ فِي الْحَالِ مِيزَانًا. وَقَسَمَ الْجُبنَ قِطعَتَينِ كَبِيرَةً وَصَغِيرَةً وَجَعَلَ كُلَّ قِطْعَةٍ مِنهُمَا فِي كِفَّةٍ. فَرَجَحَتِ الكَبِيرَةُ عَلَى الصَّغِيرَةِ. فَتَنَاوَلَ الكَبِيرَةَ وَقَضَمَ مِنهَا قِطعَةً كَبِيرَةً يَقصُدُ بِذَلِكَ أَن تُسَاوِيَ الصَّغِيرَةَ. فَلَمَّا رَدَّهَا فِي الكِفَّةِ رَجَحَتِ الثَّانِيَةُ فَأَخَذَهَا وَفَعَلَ بِهَا كَمَا فَعَلَ بِالأُولَى. فَقَالَ لَهُ الْهِرَّانِ: أَعطِنَا مَا بَقِيَ فَقَدْ رَضِينَا بِالقِسْمَةِ. فَقَالَ لَهُمَا: إِنْ رَضِيتُمَا فَالعَدْلُ لاَ يَرضَى. ثُمَّ إِنَّهُ كُلَّمَا رَجَحَتْ قِطعَةٌ أَكَلَ مِنهَا. فَقَالَ لَهُ الْهِرَّانِ حِينَ رَأَيَا: أَنَّ كِلْتَا القِطعَتَينِ كَادَتَا أَن تَتَلاَشَيَا، نَرجُو مِنكَ أَن تُمسِكَ عَنِ الوَزْنِ وَتَرُدَّ لَنَا مَا بَقِيَ. فَقَالَ القِرْدُ: لاَ تَعجَلاَ أَيُّهَا الصَّدِيقَانِ فَإِنَّهُ كَمَا حَكَمتُ لَكُمَا يَنْبَغِي أَنْ أَحكُمَ لِنَفسِي فَمَا بَقِيَ فَهُوَ قِيمَةُ تَعَبِي. ثُمَّ التَقَمَ البَاقِيَ مِنَ الْجُبْنِ وَأَشَارَ لَهُمَا إِشَارَةَ الْحَكَمِ العَدْلِ بِالإِنْصِرَافِ.

وَمَا مِن يَدٍ إِلاَّ يَدُ اللهِ فَوقَهَا *** وَلاَ ظَالِمٌ إِلاَّ وَيُبلَى بِأَظلَمَ.

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

أَرمَلَةٌ

бева хотин

مِسكِينَةٌ

бечора

لِتَتَعَشَّى

кечки овқатни ейиш

يَتِيمٌ، (يَتَامَى)

етим

تَنَازَعَا

икковлари тортишиб қолишди

لِيَقضِيَ

ҳукм чиқариш учун

استَحْضَرَ

олиб келди

كِفَّة

тарози палласи

رَجَحَ، يَرْجَحُ، اِرْجَحْ، رُجُوحٌ

оғир келмоқ

مَا بَقِيَ

қолгани

العَدْلُ

адолат

كَادَتَا أَن تَتَلاَشَيَا

тугаб битишига оз қолди

تَعَبِي

чарчоғим

التَقَمَ، يَلْتَقِمُ، اِلْتَقِمْ، اِلْتِقَامٌ

ютмоқ

الْحَكَم

ҳакам, судя

اِنْصَرَفَ، يَنْصَرِفُ، اِنْصَرِفْ، اِنْصِرَافٌ

кетмоқ

 

Қуйидаги сўзларни араб тилига ўгиринг:

Қассоб бир бўлак гўшт кесиб берди. Ҳеч кимга зулм қилма! Эй биродар, ошиқма! Йиғидан тўхта. Бу гўштни ўлча. Мана бу ёғни ўлчангиз. Менинг китобимни қайтариб бер. Фарид билан Салим иккиси тиришқоқ шогирд. Буни рози қилиб олдингми? Қани эди, шу киши каби олим бўлсам!

 

25 الغُرَابُ وَالثَّعلَبُ

0:00
0:00

يُحكَى، أَنَّ غُرَابًا سَرَقَ قِطعَةَ لَحمٍ وَطَارَ بِهَا حَتَّى نَزَلَ عَلَى شَجَرَةٍ لِيَأْكُلَهَا. وَكَانَ تَحْتَ الشَّجَرَةِ ثَعْلَبٌ. فَلَمَّا رَأَى الغُرَابَ أَرَادَ أَنْ يَأْخُذَ قِطعَةَ اللَّحْمِ مِنْهُ بِالْحِيلَةِ. فَقَالَ: إِنَّكُمْ مَعَاشِرَ الغِربَانِ صُوَرُكُمْ جَمِيلَةٌ وَأَصْوَاتُكُمْ حَسَنَةٌ وَلاَ أَعْرِفُ مِنْ بَيْنِ الطُيُورِ أَحْسَنَ مِنْكُمْ صَوتًا وَأَجْمَلَ مَنْظَرًا. وَإِنِّي قَدِ اشتَقْتُ لِسَمَاعِ أَصْوَاتِكُمْ. فَأَرْجُو مِنْكَ أَنْ تُغَرِّدَ قَلِيلاً وَتُطْرِبَنِي بِصَوتِكَ الْجَمِيلِ وَلَكَ مِنِّي جَزِيلُ الشُّكرِ. فَاغْتَرَّ الغُرَابُ بِذَلِكَ وَظَنَّ أَنَّهُ كَمَا وَصَفَ الثَّعْلَبُ ذُو صَوتٍ جَمِيلٍ. فَفَرِحَ فَرَحًا شَدِيدًا وَلَمْ يَمْلِكْ نَفْسَهُ حَتَّى فَتَحَ فَمَهُ وَصَاحَ. فَسَقَطَتْ قِطْعَةُ اللَّحْمِ مِنْ فَمِهِ. فَأَخَذَهَا الثَّعلَبُ وَأَكَلَهَا.

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

غُرَابٌ، (غِربَانٌ)

қарға

طَارَ بِهَا

уни олиб учди

بِالْحِيلَةِ

ҳийла билан

مَعْشَرٌ، (مَعَاشِرُ)

жамоа, гуруҳ

مَنْظَرٌ، (مَنَاظِرُ)

манзара, кўриниш

اِشْتَاقَ، يَشْتَاقُ، اِشْتَقْ، اِشْتِيَاقٌ

муштоқ бўлмоқ

غَرَّدَ، يُغَرِّدُ، غَرِّدْ، تَغرِيدٌ

сайрамоқ

أَطْرَبَ، يُطْرِبُ، أطْرِبْ، إطْرَابٌ

Хурсанд қилмоқ

جَزِيلُ الشُّكْرِ

катта раҳмат

اِغْتَرَّ، يَغْتَرُّ، اِغْتَرِّ، اِغْتِرَارٌ

алданмоқ, ғурурга кетмоқ

كَمَا وَصَفَ

васф қилгандек

ذُو صَوتٍ

овоз соҳиби

لَمْ يَمْلِكْ

қурби етмади

   

 

Қуйидаги сўзларни араб тилига ўгиринг:

Булбул чиройли овози билан мени қаттиқ хурсанд қилди. Қушлар сайради. Кўзлар ёшланди. Одамларнинг сўзидан ғурурланма. Қарға учди ва дарахт устига қўнди. Унинг оғзида бир бўлак гўшт бор эди. Тулки келиб, унинг чиройли товушини мақтай бошлади. Қарға тулкининг сўзидан ғурурланиб, қичқира бошлади. Бас оғзидаги бўлак гўшт ерга тушди. Тулки уни олиб ея бошлади.

 

26 العَالِمُ وَابْنَتُهُ

0:00
0:00

يُحْكَى، أَنَّ أَحَدَ العُلَمَاءِ اِستَأذَنَتْهُ اِبنَتُهُ ذَاتَ يَومٍ أَنْ تَذْهَبَ مَعَ أَخِيهَا الصَّغِيرِ إِلَى بِنْتٍ اُخْرَى مَعرُوفَةٍ بِالْخِسَّةِ وَالدَّنَاءَةِ. فَلَمْ يَأذَنْ لَهَا وَالِدُهَا. فَقَالَتْ لَهُ: أَتَظُنُّنَا أَطْفَالاً حَتَّى تَخَافَ عَلَينَا مِن مُخَالَطَةِ هَذِهِ البِنْتِ. وَكَانَ أَمَامَهَا مُوقَدٌ فِيهِ فَحْمٌ، فَأَخَذَ قِطعَةً مِنَ الفَحْمِ وَقَالَ لَهَا: أَمسِكِي هَذِهِ القِطْعَةَ. فَامْتَنَعَتْ لأَنَّهَا ظَنَّتْ أَنَّ بِهَا نَارًا. فَقَالَ لَهَا: لاَ تَخَافِي، إِنَّهُ لَيسَ فِيهَا نَارٌ. فَلَمَّا عَلِمَتْ أَنَّهَا خَالِيَةٌ مِنَ النَّارِ أَمسَكَتْهَا بِيَدِهَا. فَاتَّسَخَتْ يَدُهَا فَرَمَتْهَا. فَوَقَعَتْ عَلَى ثِيَابِهَا فَاتَّسَخَتْ أَيْضًا. فَقَالَ لَهَا وَالِدُهَا: أَرَاَيتِ أَنَّ إمسَاكَكِ الفَحْمَ قَد أَثَّرَ فِي يَدَيكِ وَثِيَابِكِ. كَذَلِكَ قَرِينُ السُّوءِ تُؤَثِّرُ مَخَالَطَتُهُ فِي الطِّبَاعِ.

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

اِسْتَأْذَنَ، يَسْتَأْذِنُ، اِسْتَأْذِنْ، اِسْتِئْذَانٌ

изн ва рухсат сўрамоқ

مَعْرُوفَة

танилган

خِسَّةٌ

хасис

دَنَاءَةٌ

пасткаш

طِفْلٌ، (أَطْفَالٌ)

кичкинтой бола

خَالَطَ، يُخَالِطُ، خَالِطْ، مُخَالَطَةٌ

қатнашмоқ, аралашмоқ

مُوقَدٌ

ўчоқ

فَحْمٌ

кўмир

أَمْسَكَ، يُمْسِكُ، أمْسِكْ، إمْسَاكٌ

ушламоқ

اِمْتَنَعَتْ

бош тортди

نَارٌ، (نِيرَانٌ)

олов

اِتَّسَخَ، يَتَّسِخُ، اِتَّسِخْ، اِتِّسَاخٌ

кир бўлмоқ

أَثَّرَ، يُؤَثِّرُ، أَثِّرْ، تَأْثِيرٌ

таъсир этмоқ

قَرِينٌ

ўртоқ, йўлдош

سُوءٌ، (أسْوَاءٌ)

ёмон, қабиҳ

طَبْعٌ

табиат, феъл-атвор

 

Қуйидаги сўзларни араб тилига ўгиринг:

Биродарим Саидникига боришга онамдан рухсат сўрадим. Онам рухсат берди лекин икки соатдан кейин уйга қайтишимни таъкидлади. Икки соат ўйнагач, у билан бизникига келдик. Қуёш ботгунча бирга ўйнадик. Хасис ёмон болага қўшилма. Ҳар вақт одобли болалар билан бирга бўл. Кўмир ушлаган эдим, қўлим қорайди. Олимлар ҳурматли кишилардир. Ўтинни ўчоқга сол. Мана шу ёмон болалар билан ўйнайсанми? Сен одобли болалар билангина ўйнашинг керак.

 

27 الشِّبْلُ وَالفَأْرُ

0:00
0:00

الشِّبْلُ كَانَ وَسَطَ النَّهَارِ

مُضطَجِعًا أَمَامَ جُحْرِ الفَأْرِ

فَخَرَجَ الفَأْرُ إِلَيهِ مَرَّه

وَلَمْ يَكُنْ رَآهُ غَيرَ نَظْرَهْ

وَإِنَّمَا عَرَفَهُ بِالوَصْفِ

وَبِالْمَخَالِبِ الَّتِي بِالكَفِّ

فَحَارَ هَذَا الفَأْرُ أَينَ يَذهَبُ

وَكَيفَ مِن بَيْنِ يَدَيهِ يَهْرُبُ

وَإِذَا رَآهُ الشِّبْلُ خَائِفًا ذَهَبْ

وَقَالَ سِرْ يَا فَأْرُ لاَ تَخشَ العَطَبْ

وَبَعدَ حِينٍ ذَلِكَ الشِّبلُ وَقَعْ

فِي شَرَكٍ قَد مُدَّ فِي إِحدَ البُقَعْ

مَرَّ بِهِ الفَأرُ فَقَالَ مَا جَرَى

وَمَا الَّذِي هُنَا رَمَاكَ يَا تُرَى

يَا مَلِكَ الوُحُوشِ مَاذَا تَصنَعُ

وَفِي الْحَيَاةِ مَا أَظُنُّ تَطمَعُ

ثُمَّ اِنبَرَى يَقْرِضُ فِي ذَاكَ الشَّرَكْ

وَالشِّبْلُ فِيهِ رَابِضٌ وَمَا اِحتَرَكْ

وَلَم يَزَلْ يَقرِضُ فِيهِ جُمْعَهْ

بِسِنِّهِ حَتَّى استَطَاعَ قَطْعَهْ

فَأَفلَتَ الشِّبْلُ وَرَاحَ يَرتَعُ

وَقَد نَجَا مِنهُ وَزَالَ الْمَصرَعُ

وَقَالَ بِالصَّبرِ وَبِالْمُدَاوَمَهْ

يُدْرَكُ مَالاَ تُدْرِكُ الْمُقَاوَمَهْ

وَرُبَّمَا نَالَ الفَتَى بِكَيدِهِ

مَا لَم يَنَلْ بِبَأْسِهِ وَأَيدِهِ

وَإِنَّ مَنْ كَانَ لِخَيرٍ عَامِلاً

يَلْقَى جَزَاهُ عَاجِلاً أَوْ آجِلاَ

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

شِبْلٌ

арслон боласи

اِضْطَجَعَ، يَضْطَجِعُ، اِضْطَجِعْ، اِضطِجَاعٌ

ётмоқ (ёнбошлаб)

جُحْرٌ، (جُحُورٌ)

уя, ин, тешик

الوَصْفُ

васфи

نَظْرَةٌ

бир қараш

مِخْلَبٌ، (مَخَالِبُ)

йиртқич ҳайвон ва қушларнинг тирноғи

حَيْرَةٌ

ҳайрон бўлмоқ

هَرَبَ، يَهْرُبُ، اُهْرُبْ، هَرَبٌ

қочмоқ

سَارَ، يَسِيرُ، سِرْ، سَيرٌ

юрмоқ

عَطَبٌ

ўлим, ҳалокат

شَرَكٌ، (أَشْرَاكٌ)

тўр, тузоқ, қопқон

بُقْعَةٌ، (بِقَاعٌ)

бир парча ер (ўрин, макон)

يَا تُرَى

айтингчи?

مَلِكٌ، (مُلُوكٌ)

подшоҳ

حَيَاةٌ

тириклик, ҳаёт

اِنبَرَى يَقْرِضُ

кеса бошлади

قَرَضَ، يَقْرِضُ، اِقْرِضْ، قَرْضٌ

кесмоқ, кемирмоқ

رَبَضَ، يَرْبِضُ، اِرْبِضْ، رَابِضٌ

чўзилиб, ястаниб ётмоқ

اِحْتَرَكَ، يَحْتَرِكُ، اِحْتَرِكْ، اِحْتِرَاكٌ

 

جُمْعَه

бир жума, бир ҳафта

أفْلَتَ، يُفْلِتُ، أَفْلِتْ، إفْلاَتٌ

қутулмоқ

رَوَاحٌ

кечаси кетмоқ, мутлақ кетмоқ

رَتَعَ، يَرْتَعُ، اِرْتَعْ، رُتُوعٌ

ўтламоқ

مَصْرَعٌ، (مَصَارِعُ)

ҳалокат, ўлим

الْمُدَاوَمَةُ

бардавом

الْمُقَاوَمَةُ

курашиш

كَيْدٌ، (كُيُودٌ)

ҳийла, найранг

بَأْسٌ

жасорат

عَاجِلاً

ҳозирги пайтда

آجِلاً

келажакда (эртами-кечми)

 

Қуйидаги сўзларни араб тилига ўгиринг:

Мушук сичқон ини олдида турган эди, сичқон уни кўрдида: «Бу ерда нима қилиб турибсан эй душман»? деди. Мушук унга: «Йўқ, мен сенга душман эмасман, сени жуда яхши кўраман, сени отанг менга дўст эди, сен билан ҳам дўстлашишни хоҳлайман», деди. Сичқон: «Сен отам билан дўст экансан, нимага уни единг», деди. Мушук: «Мен уни яхши кўрганим учун едим», деди. Сичқон: «Ундай бўлса мен сен ила дўст бўлишни хоҳламайман», дедида, инига кириб кетди. Арслон йиртқичларнинг подшоҳидир. Тулки тузоққа илинди. Сабр билан мақсадга эришасан.

 

 

28 التِّلْغُرَاف

0:00
0:00

حَسَن - هَلْ أَنْتَ مُسَافِرٌ اليَوْمَ إِلَى بَلَدِكُمْ يَا كَامِلُ؟

كَامِلٌ- نَعَمْ سَأُسَافِرُ فِي قِطَارِ الظُّهرِ.

وَهَلْ أَرْسَلْتَ إِلَى أَبِيكَ مَكْتُوبًا لأَجْلِ أَنْ يُرْسِلَ لَكَ فَرَسًا إِلَى الْمَحَطَّةِ.

- لا، وَلَكِنْ سَأُرْسِلُ إِلَى أَبِي الآنَ.

- أَظُنُّ أَنَّكَ إِذَا كَتَبْتَ مَكْتُوبًا الآنَ لاَ يَصِلُ إِلَى بَلَدِكُمْ إِلاَّ غَدًا.

- صَحِيحٌ. وَلَكِن سَأُرْسِلُ إِلَى أَبِي تِلغُرَافًا.

- وَكَيفَ تُرسِلُ تِلغُرَافًا؟

- أَكْتُبُ الكَلاَمَ الَّذِي أُرِيدُ أَنْ أَقُولَهُ لأَبِي وَأُعْطِيهِ لِلرَّجُلِ الَّذِي فِي مَكْتَبِ التِّلغُرَافِ وَهُوَ يُرسِلُهُ إِلَى أَبِي فِي أَقَلَّ مِنْ سَاعَةٍ.

- فِي أَقَلَّ مِن سَاعَةٍ؟ هَذَا شَيءٌ عَجِيبٌ. وَلِمَاذَا لاَ يَكتُبُ كُلُّ النَّاسِ تِلغُرَافَاتٍ بَدَلَ الْمَكَاتِيبِ؟

- لأَنَّ أُجْرَةَ الْمَكْتُوبِ عَشْرُ مَلِّيمَاتٍ وَأَمَّا أُجْرَةُ التِلْغُرَافِ فَكَثِيرَةٌ.

- كَمْ أُجْرَةُ التِّلغُرَافِ؟

- أُجْرَةُ كُلِّ كَلِمَةٍ وَاحِدَةٍ فِي التِّلْغُرَافِ سَبْعُ مَلِّيمَاتٍ. اُنْظُرْ هَذِهِ هِيَ صُورَةُ التِّلغُرَافِ الَّذِي كَتَبتُهُ لأَبِي.

- اِنْتَظِرْ حَتَّى أَعُدُّ الكَلِمَاتِ.

- إِنَّ فِيهِ عَشْرَ كَلِمَاتٍ.

- نَعَمْ وَلِذَلِكَ أُجْرَتُهُ سَبْعُونَ مَلِّيمًا. أَنَا الآنَ ذَاهِبٌ إِلَى مَكتَبِ التِّلْغُرَافِ لأُرْسِلَ هَذَا إِلَى أَبِي. هَلْ تُرِيدُ أَن تَذْهَبَ مَعِيَ؟

- نَعَمْ أُرِيدُ أَنْ أَذهَبَ مَعَكَ لأَرَى مَكتَبَ التِلْغُرَافِ فَإنِّي مَا رَأَيتُهُ قَطُّ.

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

مُسَافِرٌ

сафар қилувчи

لأَجْلِ

учун

أَرْسَلَ، يُرْسِلُ، أَرْسِلْ، إِرْسَالٌ

юбормоқ

أَظُنُّ

ўйлашимча

صَحِيحٌ

тўғри

تِلغُرَافٌ

телеграмма

مَكْتَبُ التِّلغُرَافِ

телеграф

أُرِيدُ أَنْ أَقُولَهُ

унга айтишни хоҳлаганим

فِي أَقَلَّ مِنْ سَاعَةٍ

бир соатдан озда

بَدَلَ

ўрнига

مَكْتَبٌ، (مَكَاتِيبُ)

мактуб

أُجْرَةٌ، (أُجَرٌ)

иш ҳақи, баҳоси

اِنْتَظَرَ، يَنْتَظِرُ، اِنْتَظِرْ، اِنْتِظَارٌ

кутмоқ

أَعُدُّ

санайман

مَلِّيمٌ، (مَلِّيمَاتٌ)

тийин

مَا رَأَيتُهُ قَطُّ

уни ҳеч кўрмадим

 

Қуйидаги сўзларни араб тилига ўгиринг:

Дўстим билан бирга телеграмма юбориш учун телеграфхонага бордим. Телеграф ҳаққи мактуб ҳаққидан ортиқ экан. Қаерга сафар қилмоқчисан? Тошкентга. У ердан қачон қайтасан? Бир ҳафтадан кейин қайтсам керак. Пешиндан сўнг бироз ётдим. Бургут қушларнинг подшоҳидир. Булбул қушларнинг энг гўзал товушлисидир. Уни ҳеч кўрганим йўқ. Лекин эшитиш орқали биламан. Сенинг ҳузурингга озгина вақтдан кейин келаман. Мен билан вокзалга борасанми? Бораман.

 

 

29 الصُّرصُورُ وَالنَّمْلَةُ

0:00
0:00

يُحْكَى، أَنَّ صُرصُورًا قَضَى زَمَنَ الصَّيفِ فِي الغَنَاءِ وَالتَّرَنُّمِ بَيْنَ الأَعْشَابِ وَالأَزْهَارِ. وَلَم يَدَّخِرْ شَيْئًا مِنَ القُوتِ لأَيَّامِ الشِّتَاءِ. فَجَاءَ الشِّتَاءُ وَلَيْسَ عِنْدَهُ شَيءٌ لِيَأْكُلَهُ. فَأَخَذَتْهُ الْحَيرَةُ وَالْحُزْنُ وَلَم يَعْرِفْ مَاذَا يَصنَعُ. وَكَانَ الْجُوعُ يُتْعِبُهُ يَومًا فَيَومًا إِلَى أَنْ هَزِلَ هُزَالاً شَدِيدًا. وَأَمْسَكَ عَنِ القَفْزِ وَالغَنَاءِ. وَكَانَ قَرِيبًا مِنهُ نَمْلَةٌ قَدِ اشْتَغَلَتْ فِي الصَّيْفِ اشْتِغَالاً شَدِيدًا. وَادَّخَرَتْ لِنَفْسِهَا مَا يَكْفِيهَا مِنَ القُوتِ إِلَى فَصْلِ الرَّبِيعِ. فَخَطَرَ بِبَالِهِ أَنْ يَقْصُدَ النَّمْلَةَ وَيَسْتَقْرِضَهَا شَيْئًا مِنَ القُوتِ. فَذَهَبَ إِلَيهَا وَقَالَ لَهَا أَسْأَلُكِ يَا جَارَتِي بِحَقِّ الْجِوَارِ بَيْنَنَا أَنْ تُقْرِضِينِى شَيْئًا أَسُدُّ بِهِ جُوعِي. فَقَدْ أَهزَلَنِي الْجُوعُ وَلَم أَجِدْ أَحَدًا غَيرَكِ أَستَقْرِضُهُ. وَسَأَرُدُّ إِلَيكِ عِنْدَ مَجِيءِ الصَّيْفِ مَا أَعطَيتَهُ مِنَ القُوتِ بِزِيَادَةٍ. فَقَالَتِ النَّمْلَةُ: مَاذَا كُنْتَ تَصْنَعُ أَيُّهَا الصَّدِيقُ فِي فَصْلِ الصَّيفِ عِندَ مَا كَانَ النَّاسُ يَسْتَعِدُّونَ لِلشِّتَاءِ؟ وَلِمَ لَم تَستَعِدَّ كَمَا اِسْتَعَدَّ غَيْرُكَ؟ وَهَلْ كُنتَ مَرِيضًا طُولَ الصَّيفِ؟ قَالَ: كَلاَّ يَا صَدِيقَتِي، إِنَّنِي كُنْتُ أَقضِي أَوْقَاتِي بِالغَنَاءِ وَلَم يَخْطُرْ بِبَالِي أَنْ أَدَّخِرَ لأَيَّامِ الشِّتَاءِ. فَأَجَابَتْهُ النَّمْلَةُ مُسْتَهْزِءَةً إِذَنْ يَنْبَغِي لَكَ أَن تَقْضِيَ الشِّتَاءَ فِي الرَّقْصِ. فَمِثْلُكَ لاَ يَسْتَحِقُّ الرَّحْمَةَ وَالإِحْسَانَ.

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

صُرصُورٌ، (صَرَاصِيرُ)

чигиртка, (суварак)

نَمْلَةٌ

чумоли

قَضَى، يَقْضِي، اِقْضِ، قَضَاءٌ

ўтамоқ, ўтказмоқ

تَرَنَّمَ، يَتَرَنَّمُ، تَرَنَّمْ، تَرَنُّمٌ

чирилламоқ, сайрамоқ

الغَنَاء

куйлаш, қўшиқ айтиш

اِدَّخَرَ، يَدَّخِرُ، اِدَّخِرْ، اِدِّخَارٌ

жамғармоқ, тўпламоқ

عُشْبٌ، (أَعْشَابٌ)

ўт-ўлан, майса

فَأَخَذَتْهُ الْحَيرَةُ

унга хайронлик етди

قُوتٌ، (أَقْوَاتٌ)

ризқ, таом

يَومًا فَيَومًا

кундан кунга

أتْعَبَ، يُتْعِبُ، أتْعِبْ، إتْعَابٌ

чарчатди

قَفَزَ، يَقْفِزُ، اِقْفِزْ، قَفْزٌ

сакрамоқ

هَزِلَ، يَهْزَلُ، اِهْزَلْ، هَزْلٌ

ориқ бўлмоқ, мадорсиз қолмоқ

أَنْ يَقْصُدَ

қасд қилмоқ

فَخَطَرَ بِبَالِهِ

унинг миясига фикр келди

سَدَّ، يَسُدُّ، سُدَّ، سَدٌّ

очликни тўсмоқ, кетказмоқ

اِسْتَقْرَضَ، يَسْتَقْرِضُ، اِسْتَقْرِضْ، اِسْتِقْرَاضٌ

қарз талаб қилмоқ

اِسْتَعَدَّ، يَسْتَعِدُّ، اِسْتَعِدَّ، اِسْتِعْدَادٌ

тайёргарлик кўрмоқ

أَهْزَلَ، يُهْزِلُ، أَهْزِلْ، إِهْزَالٌ

чарчатмоқ, ҳолдан тойдирмоқ

مُسْتَهْزِءَةً

масхара ва истеҳзо қилган ҳолда

كَلاَّ

йўқ, йўқ!

لاَ يَسْتَحِقُّ

ҳақли бўлмайди

يَنْبَغِي لَكَ

сенга лозимки

رَقَصَ، يَرْقُصُ، اُرْقُصْ، رَقْصٌ

рақсга тушмоқ

 

Қуйидаги сўзларни араб тилига ўгиринг:

Дўстимдан беш сўм қарз олдим. Фарид озиб кетди. Унга мактуб ёзиш кўнглимдан ўтди. Қийинчилик кунлари учун тайёргарлик қил. Бу мискинга бир кунлик озуқа бер, шу билан очлигини кетказсин. Вақтини иш билан ўтқазди. Камбағаллар ҳолидан хабар ол ва уларга инъом эҳсон қил. Чумоли каби тиришқоқ бўл, чигиртка каби ялқов бўлма. Қўшни хотин бизга икки сўм қарз берди. Ўрмонга бордикда дарахтлар, майсалар, гуллар орасида ўйнадик, пешин вақти бўлганида ювиндик ва кўлдан балиқ тутдик. Оқшом вақтида уйга қайтдик.

 

30 النَّاسِكُ وَالْمَكَرَةُ

0:00
0:00

كَانَ لِنَاسِكٍ عِدَّةُ دِيْنَارٍ مِنَ النُّقُودِ. فَأَحَبَّ أَنْ يَشتَرِيَ بِهَا خَرُوفًا لِيَجْعَلَهُ قُربَانًا. فَخَرَجَ قَبْلَ العِيْدِ بِيَومَينِ إِلَى السُّوقِ وَاشتَرَى خَرُوفًا سَمِينًا. وَفِيمَا هُوَ يَقُودُهُ إِلَى مَنْزِلِهِ وَهُوَ يُفَكِّرُ فِي شَأْنِ الْخَرُوفِ وَسِمَنِهِ وَيَسْأَلُ اللهَ تَعَالَى أَن يَجْعَلَهُ قُربَانًا مَقْبُولاً عِنْدَهُ. إِذْ رَآهُ جَمَاعَةٌ مِنَ الْمَكْرَةِ فَتَشَاوَرُوا بَيْنَهُمْ أَنْ يَأْخُذُوهُ مِنَ النَّاسِكِ بِالْحِيلَةِ. فَعَرَضَ لَهُ أَحَدُهُمْ وَقَالَ لَهُ: أَيُّهَا النَّاسِكُ، مَا هَذَا الكَلبُ الَّذِي مَعَكَ؟ ثُمَّ عَرَضَ لَهُ الآخَرُ فَقَالَ لِصَاحِبِهِ: لَيْسَ هَذَا نَاسِكًا لأَنَّ النَّاسِكَ لاَ يَقُودُ كَلْبًا وَلَيسَ هَذَا مِن فِعْلِ النُّسَّاكِ. ثُمَّ عَرَضَ لَهُ الثَّالِثُ وَقَالَ لَهُمَا: مَا شَأْنُ هَذَا النَّاسِكِ يَقُودُ كَلْبًا، أَظُنُّ أَنَّهُ مَجنُونٌ. فَلَمْ يَزَالُوا يَحْتَالُونَ عَلَى النَّاسِكِ بِمِثْلِ هَذَا الكَلاَمِ حَتَّى لَمْ يَشُكَّ أَنَّ الَّذِي يَقُودُهُ لَيْسَ خَرُوفًا وَإِنَّمَا هُوَ كَلْبٌ. وَأَنَّ الَّذِي بَاعَهُ إِيَّاهُ سَحَرَ عَيْنَهُ، فَأَطْلَقَهُ مِنْ يَدِهِ وَتَوَجَّهَ إِلَى مَنْزِلِهِ. فَلَمَّا غَابَ النَّاسِكُ عَنْ أَعْيُنِ الْمَكْرَةِ أَخَذُوا بِهِ وَتَوَجَّهُوا حَيْثُ شَاءُوا.

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

نَاسِكٌ، (نُسَّاكٌ)

дарвеш, қаландар

مَكْرَةٌ، (مُكُورٌ)

ҳийлакор, маккор киши

عِدَّةٌ

бир неча

لِيَجْعَلَهُ قُربَانًا

қурбонлик қилиш учун

وَفِيمَا هُوَ

у ....ган пайтда

قَادَ، يَقُودُ، قُدْ، قِيَادَةٌ

ҳайдаб бормоқ

شَأْنٌ، (شُؤونٌ)

иш, хусусият

سَمِينٌ

семиз

تَشَاوَرَ، يَتَشَاوَرُ، تَشَاوَرْ، تَشَاوُرٌ

кенгаш қилмоқ

بِالْحِيلَةِ

ҳийла билан

عَرَضَ، يَعْرِضُ، اِعْرِضْ، عَرْضٌ

кўринмоқ

فِعْلٌ، (أَفْعَالٌ)

иш, фаолият

مَجنُونٌ، (مَجَانِين)

жинни

يَحْتَالُونَ

ҳийла найранг қиладилар

لَمْ يَشُكَّ

шак қилмади

سَحَرَ عَيْنَهُ

кўзини сеҳрлаб қўйди

أَطْلَقَ، يُطْلِقُ، أطْلِقْ، إطْلاَقٌ

қўйиб юборди

غَابَ، يَغِيبُ، غِبْ، غِيَابٌ

кўздан ғойиб бўлмоқ

تَوَجَّهَ، يَتَوَجَّهُ، تَوَجَّهْ، تَوَجُّهٌ

йўл олди

حَيْثُ شَاءُوا

хоҳлаган томонларига

 

Қуйидаги сўзларни араб тилига ўгиринг:

Бизнинг уйимиз сизга жуда яқин. Бизнинг маҳаллада бир дарвеш туради. У жуда ҳам яхши киши. Кўп намоз ўқийди, кўп рўза тутади, бирор кишига жабр (зулм) қилмайди. Унинг бир кичик ўғли бор. У жуда одобли бола. Бобомнинг ҳурматидан менга бир олма берди. Мен уни ўртоғим Маҳмуд билан бирга едим. Бу қиш жуда қаттиқ ҳаракат қилган эдим, озиб кетдим. Сени олдингга қурбон ҳайитидан уч кун олдин келаман. Боқчага боришга ўзаро келишиб олдик.

 

31 الكُرَةَ

0:00
0:00

خَرَجَ التَّلاَمِذَةُ ذَاتَ يَومٍ إِلَى سَاحَةِ الْمَدْرَسَةِ. ثُمَّ خَرَجَ الْمُعَلِّمُ بَعْدَهُمْ لِكَيْ يَلْعَبَ مَعَهُمْ. وَسَأَلَهُم قَائِلاً: بِأَيِّ لُعْبَةٍ تُرِيدُونَ أَنْ تَلْعَبُوا. فَأَجَابَهُ بَعْضُهُمْ: نَلْعَبُ بِلُعْبَةِ التُّفَّاحَةِ. وَقَالَ آخَرُونَ: لاَ، بَلْ نَلْعَبُ بِالْكُرَةِ، وَنَحْنُ أَكْثَرُ عَدَدًا مِنَ الَّذِينَ يُحِبُّونَ لُعْبَةَ التُّفَّاحَةِ. فَقَالَ الْمُعَلِّمُ: إِذَنْ نَتْبَعُ الْجَانِبَ الأَكْبَرَ وَنَلعَبُ بِالكُرَةِ. ثُمَّ وَقَفَ عَلَى مَحَلٍّ عَالٍ فِي طَرَفِ السَّاحَةِ وَأَخَذَ يَرمِي الكُرَةَ إِلَى الأَوْلاَدِ. فَمَنْ تَلَقَّاهَا بِيَدِهِ مِنْهُمْ كَانَ يَرمِيهَا إِلَيهِ أَيضًا إِلَى أَنْ يَأْخُذَهَا آخَرُ مِنْهُ. وَعِنْدَ انْقِضَاءِ وَقْتِ اللَّعِبِ دَقَّ جَرَسُ الْمَدْرَسَةِ. فَدَخَلَ التَّلاَمِذَةُ كُلُّ وَاحِدٍ إِلَى مَكَانِهِ. ثُمَّ وَقَفَ الْمُعَلِّمُ وَقَالَ لَهُمْ: اِسْمَعُوا يَا أَوْلاَدِي، أَقُصَّ عَلَيكُمْ قِصَّةً عَنْ كُرَةٍ كَبِيرَةِ عَجِيبَةٍ. فَسَكَتَ التَّلاَمِذَةُ كُلُّهُمْ وَجَلَسُوا هَادِئِينَ لاَ يَتَحَرَّكُونَ. وَعُيُونُهُمْ شَاخِصَةٌ إِلَى الْمُعَلِّمِ. فَقَالَ: تُوجَدُ كُرَةٌ كَبِيرَةٌ جِدًّا مُعَلَّقَةٌ فِي السَّمَاءِ مُزَيَّنَةٌ بِالأَعْشَابِ وَالأَزهَارِ. وَعَلَيهَا جِبَالٌ عَالِيَةٌ وَأَودِيَةٌ عَمِيْقَةٌ تَجْرِي فِيهَا الأَنْهَارُ. وَمِنَ الغَرِيبِ أَنَّهَا لاَ تَسْكُنُ دَقِيقَةً وَاحِدَةً بَلْ تَتَحَرَّكُ عَلَى الدَّوَامِ بِمَا عَلَيهَا مِنَ الأَعْشَابِ وَالأَزْهَارِ وَالْجِبَالِ وَالأَودِيَةِ وَالأَنْهَارِ. وَهَذِهِ الكُرَةُ هِيَ الأَرْضُ الَّتِي نَعِيشُ فِيهَا وَنَبنِي عَلَيهَا البُيُوتَ وَالقُرَى وَالْمُدُنَ. وَفِي غَابَاتِهَا تَسْكُنُ الوُحُوشُ وَالطُّيُورُ. اَللهُ خَلَقَ هَذِهِ الأَرْضَ وَجَعَلَهَا مَسْكَنًا لَنَا وَزَيَّنَهَا بِالْمُرُوجِ وَالأَشْجَارِ وَأَجْرَى فِيهَا الأَنْهَارَ وَجَمَعَ البِحَارَ. مَا أَعْظَمَ أَعْمَالَكَ يَا رَبُّ كُلَّهَا بِحِكْمَةٍ صَنَعْتَ.

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

سَاحَةٌ

майдон

بِلُعْبَةِ التُّفَّاحَةِ

олма ўйини

نَتْبَعُ

эргашамиз

الْجَانِبَ الأَكْبَرَ

кўпчилик томонга

مَحَلٍّ عَالٍ

баланд ўрин

فِي طَرَفِ السَّاحَةِ

майдон томон

وَأَخَذَ يَرمِي

ота бошлади

فَمَنْ تَلَقَّاهَا

ким қўлига олса

وَعِنْدَ انْقِضَاءِ

тугаган пайтда

وَقَفَ، يَقِفُ، قِفْ، وُقُوفٌ

ўрнидан турди

أَقُصَّ

ҳикоя қилиб бераман

هَادِئِينَ

бешовқин, тинч турувчи

لاَ يَتَحَرَّكُونَ

ҳаракатланмасдан

شَاخِصَةٌ

қаратилган, кўтарилган

مُعَلَّقَةٌ

муаллақ, осилган

مُزَيَّنَةٌ

зийнатланган

عَالِيَةٌ

баланд

وَادِي، (أَودِيَةٌ)

водий

عَمِيْقَةٌ

чуқур

وَمِنَ الغَرِيبِ

ажабланарлиси

لاَ تَسْكُنُ

тўхтамайди

عَلَى الدَّوَامِ

бардавом

الْمُرُوجُ

яйлов, ўтлоқ

جَمَعَ، يَجْمَعُ، اِجْمَعْ، جَمْعٌ

тўплади

مَا أَعْظَمَ أَعْمَالَكَ

ишларинг мунча ҳам улкан

بِحِكْمَةٍ صَنَعْتَ

ҳикмат билан яратгансан

مِشْجَبٌ، (مَشَاجِبُ)

илгич

جَدْوَلٌ، (جَدَاوِلُ)

сой

 

Қуйидаги сўзларни араб тилига ўгиринг:

Коптогинг мунча чиройли, уни қаердан олдинг? Отам бозордан сотиб олиб келди. Уйда бирга ўйнайлик. Жуда яхши бўлади. Кийимларимни илгичга илдим. Бу водий жуда чуқурдир. Ухлаб қолмасдан кеч тунгача ўтирдик. Бу жуда ажиб нарса. Бувим менга жуда чиройли ҳикоя айтиб берди. Бу дарё узундир. Аллоҳ таоло еру-осмонни яратди. Осмонни, қуёш, ой ва юлдузлар билан зийнатлади. Ерни, ўтлар, гуллар, ўрмонлар, тоғлар, сойлар, кўллар ва денгизлар билан зийнатлади. Биз бу нарсаларнинг барчасидан фойдаланамиз.

 

32 لاَ تُزعِجْ بِضَجَّتِكَ مَرِيْضًا عَلَي فِرَاشِهِ

0:00
0:00

مَرِضَتْ فَاطِمَةُ شَقِيقَةُ سَلِيمٍ مَرَضًا شَدِيدًا لَم تَقْدِرْ مَعَهُ عَلَى الرُّقَادِ. وَكَانَتْ وَالِدَتُهَا قَدْ أَفرَغَتْ جَمِيعَ الْحِيَلِ لِتَنوِيْمِهَا فَلَم تَسْتَفِدْ شَيْئًا. فَاتَّفَقَ أَنَّهَا نَامَتْ بَعْدَ مُعَالَجَةٍ دَامَتْ خَمْسَةَ أَيَّامٍ. وَفِي أَثنَاءِ رُقَادِهَا أَخَذَ شَقِيقُهَا سَلِيمٌ عَنْ طَيْشٍ مِنْهُ لاَ عَنْ بَغْضَاءَ يَرْكُضُ فِي البَيْتِ وَيَحُثُّ حِصَانًا مِنْ خَشَبٍ كَانَ قَدْ أَهْدَاهُ إِلَيهِ أَبُوهُ في عِيْدِ الأَضْحَى. فَخَرَجَتْ فِي الْحَالِ وَالِدَتُهُ مِنَ الْحُجْرَةِ وَوَبَّخَتْهُ لإزْعَاجِهِ شَقِيقَتَهُ. فَسَكَتَ سَلِيمٌ هُنَيهَةً ثُمَّ عَادَ إلَى الضَّجِيجِ وَالْحَرَكَةِ. وَكَانَ يَصِيحُ (دَهْدَهْ) وَيَضْرِبُ الْفَرَسَ بِالسَّوْطِ. وَمَا زَالَ كَذَلِكَ حَتَّى انْتَبَهَتْ أُخْتُهُ وَأَنَّتْ مِنْ شِدَّةِ الْحُمَّى. فَنَظَرَتْ عِنْدَئِذٍ والِدَتُهُ نَظْرَةَ غَضْبَى. فَخَجِلَ سَلِيمٌ مِنْ تِلْكَ النَّظْرَةِ فَذَهَبَ فِي الْحَالِ إِلَى حُجْرَةٍ بَعيِدَةٍ وَأَخَذَ كِتَابَهُ وَشَرَعَ يُحْضِرُ دُرُوسَهُ بِجِدٍّ وَنَشَاطٍ.

رُبَّ مَنْ تَرْجُو بِهِ دَفْعَ الأَذَى *** عَنْكَ يَأْتِيكَ الأَذَى مِنْ قِبَلِهْ

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

شَقِيقَةٌ، (شَقَائِقُ)

туғишган

لَم تَقْدِرْ

қурби етмади

رَقَدَ، يَرْقُدُ، اُرْقُدْ، رُقَادٌ

ётмоқ, ухламоқ

أَفرَغَتْ جَمِيعَ الْحِيَلِ

барча ҳийлани қилиб кўрди

نَوَّمَ، يُنَوِّمُ، نَوِّمْ، تَنْوِيمٌ

ухлатмоқ

اتَّفَقَ

муяссар бўлмоқ, иттифоқо

لَم تَسْتَفِدْ

фойда топмади

دَامَتْ

давом этди

عَالَجَ، يُعَالِجُ، عَالِجْ، مُعَالَجَةٌ

муолажа

طَاشَ، يَطِيشُ، طِشْ، طَيْشٌ

енгилтаклик, ўйинқаролик

أَثْنَاءَ

асносида

حَثَّ، يَحُثُّ، حُثَّ، حَثٌّ

(отни қамчилаб), тез юргизмоқ

عَنْ بَغْضَاءَ

ғазаб, аччиқ

عِيْدُ الأَضْحَى

қурбонлик ҳайити

أَهْدَى، يُهْدِي، أَهْدِ، إهْدَاءٌ

ҳадя қилмоқ

وَبَّخَ، يُوَبِّخُ، وَبِّخْ، تَوبِيخٌ

танбеҳ берди

فِي الْحَالِ

ўша заҳоти

دَهْدَهْ

чў-чўламоқ

أَزْعَجَ، يُزْعِجُ، أَزْعِجْ، إزْعَاج

безовта бўлмоқ

وَمَا زَالَ كَذَلِكَ

у мана шундай турганида

سَوْطٌ، (سِيَاطٌ)

қамчи

أَنَّتْ

ингради

انْتَبَهَتْ

огоҳ бўлди

نَظْرَةَ غَضْبَى

ғазабнок қараш

الْحُمَّى

безгак

أحْضَرَ، يُحْضِرُ، أحْضِرْ، إحْضَارٌ

ҳозирламоқ

خَجِلَ، يَخْجَلُ، اِخْجَلْ، خَجَلٌ

хижолат тортмоқ

بِجِدٍّ وَنَشَاطٍ

жидду-жаҳд ва фаоллик билан

شَرَعَ، يَشْرَعُ، اِشْرَعْ، شُرُوعٌ

киришмоқ

مِنْ قِبَلِهْ

ўша томондан

رُبَّ

кўпинча

الأَذَى

зарар

عِيدُ الفِطْرِ

рамазон ҳайити

   

 

Қуйидаги сўзларни араб тилига ўгиринг:

Бу менинг ота она бир туғишган синглимдир. Унга раҳм кўзи ила қарадим. Отни қамчиладим. Оғриқдан жуда қаттиқ сакради. От чопди. Унинг ортидан ит чопди. Дарсдан кечикканим учун муаллим менга танбеҳ берди. Озгина бўлса ҳам энди жим тур. Ўтган рамазон ҳайитида отам менга бир китоб ҳадя қилди. Ўртоғим Фотима ёш болани йиғлатди.

 

33 الصَّيَّادُ وَالسَّمَكَةُ

0:00
0:00

اِتَّفَقَ الْحَالُ مَعَ الصَّيَّادِ

في بَلْدَةٍ مِنْ أَصْغَرِ الْبِلاَدِ

أَنْ حَكَّمَ الطُّعْمَ عَلَى الصِّنَارَهْ

مِنْ بَعْدِ مَا قَدْ عَمِلَ اسْتِخَارَهْ

فَغَطَسَتْ في الْمَاءِ بَعْضَ أَذْرُعٍ

وَشَبَكَتْ سَمَكَةً كَالإصْبَع

قَالَتْ لَهُ وَهَلْ لِمِثْلِي مَنْفَعَهْ

يَالَيتَمَا بَدَّلْتَنِي بِضَفْدَعَهْ

إِنّي صَغيْرَةٌ وَلَيْسَ بِي طَمَعْ

إِذْ لَيْسَ لي طَعْمٌ وَلاَ مِنِّي شَبَعْ

خَلِّ سَبِيْلِي سَنَتَيْنِ أَكْبَرُ

وَبَعْدُ فِي هَذَا الْمَكَانِ أَحْضُرُ

وَارْمِ إِلَى الْبَحْرِ لِصَيْدِي شَبَكَهْ

حتَّى يَقُولَ النَّاسُ صَادَ سَمَكَهْ

فَقَالَ بَل أكُونُ عَيْنَ الْجَاهِلِ

إِذَا تَرَكْتُ عَاجِلاً بِآجِلِ

وَعَاجِزٌ مَنْ تَرَكَ الْمَوْجُدَا

طَمَاعَةً وَطَلَبَ الْمَفْقُودَا

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

اِتَّفَقَ الْحَالُ

Ҳолат юзага келди

الصَّيَّادُ

овчи

حَكَّمَ، يُحَكِّمُ، حَكِّمْ، تَحْكِيمٌ

маҳкамламоқ

الطُّعْمُ

хўрак

صِنَّارَةٌ، (صَنَانِيرُ)

қармоқ

اسْتِخَارَهْ

марҳамат сўраган ҳолда

فَغَطَسَتْ

Чўмдирди (сувга)

شَبَكَتْ

илинтирди

يَالَيتَمَا

Кошки эди

بَدَّلْتَنِي

мени алиштирсанг

ضَفْدَعٌ، (ضَفَادِعُ)

қурбақа

طَمَعٌ

қизиқарли

شَبَعٌ

тўйимлилик

خَلَّى، يَخَلِّي، خَلِّ، تَخْلِيَةٌ

қўйиб юбормоқ

سَبِيْلٌ، (سُبُلٌ)

йўл

عَيْنُ الْجَاهِلِ

жоҳилликнинг айни ўзи

طَمَاعَةً

Тамаъ ва умид қилган ҳолда

الْمَفْقُودَا

Йўқ, мавжуд бўлмаган

Қуйидаги сўзларни араб тилига ўгиринг:

Кичкина шаҳар. Улғайди. Бу шаҳарларнинг энг каттасидир. Йўқни излаб борни тарк қилма. Кичкина балиқ тутдим. Сувда чўмилдик. Бу денгизда балиқ кўп. Кеча ҳузурингга ким келди: Муҳаммадми ёки Маҳмудми?– Йўқ, Муҳаммад келмади балки Маҳмуд келди. Бу балиқ ва бу қурбақадир. Йўқ нарсани умид қилма! Бу тоғлар жуда каттадир. Бу водийлар жуда чуқурдир.

 

34 الْوَزُّ وَالْكُرْكِيُّ

0:00
0:00

كُرْكِيٌّ رَأَى وَزًّا يَسْبَحُ فِي الْغَدِيرِ، وَيَقُولُ فِي نَفْسِهِ بِصَوْتٍ رَفِيعٍ: أَنَا طَائِرٌ عَجِيبٌ جِدًّا. حَيْثُ أَمْشِي في الأَرْضِ وَأَسْبَحُ فِي الْمَاءِ وَأَطِيْرُ فِي الْجَوِّ. وَلاَ يُوجَدُ طَائِرٌ غَيْرِي يَجْمَعُ تِلْكَ الْخِصَالَ. فَأَنَا مَلِكُ الطُّيُورِ كُلِّهَا. فَلَمَّا سَمِعَ الْكُرْكِيُّ كَلاَمَ الْوَزِّ قاَلَ لَهُ: يَا أَبْلَدَ الطُّيُورِ، لِمَ تَفْتَخِرُ بِمَا لاَ يَصِحُّ بِهِ الإِفْتِخَارُ. هَلْ أَنَّكَ تَقْدِرُ عَلَى الْمَشْيِ وَعَلَى السِّبَاحَةِ وَعَلَى الطَّيَرَانِ وَهَلْ تَسْتَطِيعُ أَنْ تَرْكُضَ مِثْلَ اْلأَيِّلِ وَتَسْبَحَ مِثْلَ السَّمَكِ وَتَطِيْرَ مِثْلَ النَّسْرِ؟ إِنَّكَ أَنْ تَعْرِفَ شَيْئًا وَاحِدًا وَتُتْقِنَهُ خَيْرٌ مِنْ أَنْ تَعْرِفَ أَشْيَاءَ مِنْ غَيْرِ إِتْقَانٍ.

 

Қуйидаги сўзларни араб тилига ўгиринг:

Ушбу қушнинг товуши жуда чиройли. Бу гулда кеча кўп қушларни кўрдим. Бойўғли жуда баҳайбат қушдир. Айтадилар: Бир бойўғли бир чумчуқни тутиб олди. Чумчуқ ўзини ейилишини билгач унга: «Эй подшоҳ! Исмингни менга айт, мени ейдиган кишининг исмини билиб олай», деди. Бойўғли: «Оғзини озгина очиб, мен бойўғлиман» деди. Чумчуқ: «Эшитмадим, қаттиқроқ гапир», деган эди, бойўғли чумчуқни алдаганини билмасдан оғзини катта очиб: «Мен бойўғлиман», деб бор овози ила бақирди. Шу пайт чумчуқ унинг оғзидан қутулиб, учиб кетди.

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

كُرْكِىٌّ، (كَرَاكِيُّ)

турна

غَدِيرٌ، (غُدْرَانٌ)

кўлмак, ариқ

بِصَوْتٍ رَفِيعٍ

баланд овоз билан

جَوٌّ (أَجْوَاءٌ)

об‑ҳаво

خِصْلَةٌ، (خِصَالٌ)

хислат

أَبْلَدُ

аҳмоқ, тентак

اِفْتَخَرَ، يَفْتَخِرُ، اِفْتَخِرْ، اِفْتِخَارٌ

фахрланмоқ

بِمَا لاَ يَصِحُّ

дуруст бўлмаган нарса билан

أَيِّلٌ، (أَيَائِلُ)

буғу, кийик

أتْقَنَ، يُتْقِنُ، أتْقِنْ، إِتْقَانٌ

бенуқсон, аъло даражада бажармоқ

خَيْرٌ

яхшидир

   

 

35 الذُّبَابَةُ

0:00
0:00

مَالَكَ أَيُّهَا الوَلَدُ الصَّغِيرُ لاَ يَهْنَأُ لَكَ عَيشٌ إِلاَّ بِضَرَرِي. فَلاَ تَرَانِي فِي مَكَانٍ حَتَّى تَمُدَّ يَدَكَ وَتُحَاوِلَ أَنْ تَقْبِضَ عَلَيَّ. مَاذَا عَمِلْتُ مَعَكَ مِنَ الشَّرِّ؟ أَنَا ذُبَابَةٌ صَغِيرَةٌ ضَعِيفَةٌ وَأَنْتَ كَبِيرٌ قَوِيٌّ. وَلَكِنْ لاَ تَظُنَّ أَنَّ اللهَ أَعْطَاكَ القُدْرَةَ لِكَي تَضُرَّ بِالْمَخْلُوقَاتِ الصَّغِيرَةِ مِثْلِي. اَللهُ قَدْ وَهَبَ لِيَ الْحَيَاةَ، فَدَعْنِي أَحْيَا الْحَيَاةَ الَّتِي وَهَبَ لِي إِيَّاهَا الْخَالِقُ. هَلْ أَخبَرَكَ أَحَدٌ عَنِ الأَشيَاءِ العَجِيبَةِ الَّتِي فِي جِسْمِ الذُّبَابَةِ؟ مَا أَظُنُّ أَنَّكَ سَمِعْتَ شَيئًا مِن ذَلِكَ وَإِلاَّ مَا كُنتَ تَفرَحُ بِإِمسَاكِي وَضَرَرِي. أَنَا أَقدِرُ أَن أَمشِيَ عَلَى السَّقْفِ وَأَرجُلِي إِلَى فَوقُ وَرَأْسِي إلَى تَحْتُ بِكُلِّ سُهُولَةٍ كَمَا أَمشِي فِي أَرْضِ البَيْتِ، لاَ فَرْقَ عِندِي. كَمْ مَرَّةً مَدَدْتَ يَدَكَ لِكَي تُمْسِكَنِي وَلَمْ تَقدِرْ. فَإِنِّي حَالَمَا كُنْتَ تَمُدُّ يَدَكَ كُنْتُ أَطِيرُ سَرِيعًا إِلَى مَكَانٍ آخَرَ قَبْلَ أَنْ تَصِلَ إِلَيَّ. أَنْتَ تَظُنُّ أَنَّ لِي عَيْنَيْنِ فَقَطْ مِثلَكَ. وَلِذَلِكَ تَمُدُّ يَدَكَ مِن خَلْفِي. وَتَجْتَهِدُ أَنْ تُخْفِيَهَا عَنِّي ظَانًّا أَنِّي لاَ أَقْدِرُ أَنْ أَرَاكَ. مَعَ أَنَّهُ حَالَمَا تَمُدُّ يَدَكَ أَرَاكَ وَأَهْرُبُ. لأَنَّ لِي عُيُونًا كَثِيرَةً لَكِنَّهَا ثَابِتَةٌ لاَ تَتَحَرَّكُ مِثْلَ عَينَيكَ. فَإِنَّ كُلَّ عَيْنٍ مِنْ عَينَيَّ مُرَكَّبَةٌ مِنْ مِئَاتٍ مِنْ عُيُونٍ صَغِيرَةٍ. وَكُلُّ وَاحِدَةٍ مِثْلُ رَأْسِ الإِبْرَةِ. وَأَنَا أَنْظُرُ بِهَا إِلَى كُلِّ الْجِهَاتِ إِلَى قُدَّامٍ وَإِلَى خَلْفٍ وَإِلَى كُلِّ جَانِبٍ. وَبِهَذِهِ الْعُيُونِ الصَّغيِرَةِ أَرَى كُلَّ مَنْ يَمُدُّ يَدَهُ مِنْ وَرَائِي لِكَي يُمْسِكَنِى وَأَطِيْرُ وَأَسْلَمُ مِنْهُ. إِنَّنِي لَسْتُ أُقِيمُ فِي مَكَانٍ وَاحِدٍ. بَلْ أَطِيْرُ إِلَى حَيْثُ أَشَاءُ. وَأَقَعُ عَلَى أَطْيَبِ الْمأْكُولاَتِ وَأحْلَى الْمَشْرُوبَات. وَإِذَا دَفَعَنِي أَحَدٌ أَذْهَبُ ثُمَّ أَرْجِعُ إِلَى حَيْثُ كُنْتُ. لَسْتُ أُحِبُّ كَثْرَةَ الصَّوْتِ. فَلاَ يَعْمَلُ جَناحَايَ صَوْتًا حِيْنَ أَطِيْرُ وَلاَ حِيْنَ أَقَعُ، فَأَعْمَلُ كُلَّ مَا أَعْمَلُهُ مِنْ دُونِ طَنِيْنٍ. وَلاَ يُحِسُّ بِي أَحَدٌ إِلاَّ حِيْنَ أَقَعُ.

 

Қуйидаги сўзларни араб тилига ўгиринг:

Овқатга пашша тушди. Уни тутишга қўлимни узатган эдим лекин тута олмадим. Бухорода икки ой турдик. Ҳар қушнинг икки қаноти бор. Кўп кулишни ёқтирмайман. Эй ялқов, ниманг билан мақтанасан? Аллоҳга ҳеч нарса яширин эмас ку? Хоҳлаган жойингга бораман. Пашшанинг кўзлари жуда кўп. Буларнинг барчаси нина учи каби кичкинадир.

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

مَالَكَ؟

сенга нима бўлди?

لاَ يَهْنَأُ

ёқимли, роҳатли бўлмайди

عَيشٌ

яшаш

تَمُدَّ

чўзасан

تُحَاوِلَ

ҳаракат қиласан

أَنْ تَقْبِضَ

ушламоқни

القُدْرَةُ

куч

لِكَي تَضُرَّ

зарар бериш учун

وَهَبَ، يَهَبُ، هَبْ، وَهْبٌ

ато қилмоқ, бермоқ

أَحْيَا

яшайман

فَدَعْنِي

мени тек қўй

إِيَّاهُ

уни

بِإِمسَاكِي

мени ушлаш билан

إِلاَّ

‑ганда

أَقدِرُ

қурбим етади

سَقْفٌ، (سُقُوفٌ)

шифт

بِكُلِّ سُهُولَةٍ

осонгина

حَالَمَا

чоғда

أَنْ تُخْفِيَهَا

махфий қилмоқни

أَهْرُبُ

қочаман

ثَابِتَةٌ

мустаҳкам, ҳаракатланмайдиган

أخْفَى، يُخْفِي، أخْفِ، إخْفَاءٌ

яширмоқ

مُرَكَّبَةٌ

таркиб топган

جِهَةٌ، (جِهَاتٌ)

томон

قُدَّام

олд томон

جَانِب

ён томон

أَسْلَمُ

омонда қоламан

إِلَى حَيْثُ أَشَاءُ

хоҳлаган томонга

أَقَعُ

қўнаман

أَطْيَبُ الْمأْكُولاَتِ

энг мазали овқатлар

أحْلَى الْمَشْرُوبَات

энг ёқимли ичимликлар

دَفَعَنِي

мени ҳайдаса

جَناحَايَ

икки қанотим

طَنِيْنٌ

визиллаш, ғувиллаш

لاَ يُحِسُّ

ҳис қилмайди

   

36 الْحِماَرُ وَالثَّوْرُ

0:00
0:00

يُحْكَى، أَنَّهُ كَانَ لِرَجُلٍ حِمَارٌ وَثَوْرٌ. وَكَانَ الْحِمَارُ فِي غَايَةِ الرَّاحَةِ لاَ يَعْمَلُ شَيْئًا. وَأَمَّا الثَّوْرُ فَكَانَ يَعْمَلُ بِدُونِ اِنْقِطَاعٍ. فَذَهَبَ يَوْمًا إِلَى صَاحِبِهِ الْحِمَارِ وَشَكَا إِلَيْهِ أَمْرَهُ وَطَلَبَ مِنْهُ أَنْ يُرْشِدَهُ إِلَى طَرِيْقَةٍ يُمْكِنُهُ بِهَا أَنْ يَخْلُصَ مِنْ هَذِهِ الْمَشَقَّةِ الشَّدِيْدَةِ. فَقَالَ لَهُ الْحِمَارُ: الرَّأْيُ لَكَ يَا صَاحِبِي أَنْ تَتَمَارَضَ وَلاَ تَأْكُلَ عَلَفَكَ فِي هَذِهِ اللَّيْلَةِ، فَإِذَا فَعَلْتَ ذَلِكَ تَرَكَكَ صَاحِبُنَا غَدًا وَلَمْ يَأْخُذْكَ لِلْحِرَاثَةِ، فَتَسْتَرِيْحَ، فَقَبِلَ الثَّوْرُ نَصِيحَةَ الْحِمَارِ وَعَمِلَ بِإِشَارَتِهِ. وَلَمَّا كَانَ الصَّبَاحُ حَضَرَ صَاحِبُهُمَا فَرَأَى الثَّوْرَ لَمْ يَأْكُلْ عَلَفَهُ. فَتَرَكَهُ وَأَخَذَ الْحِمَارَ بَدَلَهُ وَحَرَثَ عَلَيْهِ كُلَّ ذَلِكَ الْيَومِ. فَتَعِبَ الْحِمَارُ كَثِيرًا وَنَدِمَ عَلَى نَصِيْحَتِهِ الثَّوْرِ. وَلَمَّا رَجَعَ عِنْدَ الْمَسَاءِ قَالَ لَهُ الثَّوْرُ: كَيْفَ حَالُكَ يَا أَخِي؟ فَقَالَ: بِخَيْرٍ، غَيْرَ أَنِّي سَمِعْتُ الْيَوْمَ صَاحِبَنَا يَقُولُ: إِذَا اسْتَمَرَّ الثَّوْرُ عَلَى هَذَا الْحَالِ وَلَمْ يَأْكُلْ عَلَفَهُ فَلاَ بُدَّ مِنْ ذَبْحِهِ لِئَلاَّ أَخْسَرَ ثَمَنَهُ. فَالرَّأْيُ لَكَ يَا صَاحِبِي، الآنَ أَنْ تَرْجِعَ إِلَى عَادَتِكَ وَتَأْكُلَ عَلَفَكَ لِئَلاَّ يَحُلَّ بِكَ هَذَا الْبَلاَءُ الْعَظِيمُ. فَلَمَّا سَمِعَ الثَّوْرُ مَا قَالَ الْحِمَارُ ظَنَّ أَنَّهُ صَادِقٌ فِي قَوْلِهِ وَأَنَّهُ نَاصِحٌ لَهُ، فَقَامَ فِي الْحَالِ وَأَخَذَ يَأْكُلُ عَلَفَهُ. وَلَمَّا رَأَى الرَّجُلُ عِنْدَ الصَّبَاحِ أَنَّ عَلَفَ الثَّوْرِ مَأْكُولٌ ظَنَّ أَنَّهُ شُفِيَ مِنْ مَرَضِهِ وَأَخَذَهُ لِلْحِرَاثَةِ كَعَادَتِهِ.

 

Қуйидаги сўзларни араб тилига ўгиринг:

Дангаса шогирд мадрасага бормаслик учун ўзини касалга солди. У тўғри сўзли киши. Отимизни жуда оз баҳога сотгач кўп надомат чекдик. Тиришқоқ бола хафа бўлмайди. У сенга насиб этади. Бугун узлуксиз ишладим. Сени олдингга эртага бормоқчиман. Кун бўйи ҳўкиз билан ер ҳайдадик. Бу катта бало. Унга ҳолимни шикоят қилдим. Сенга бало келди.

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

غَايَةُ الرَّاحَةِ

буткул роҳатда

بِدُونِ اِنْقِطَاعٍ

узлуксиз

شَكَا، يَشْكُو، اُشْكُ، شِكَايَةٌ

шикоят қилмоқ

أَنْ يُرْشِدَهُ

бошламоқ, йўл кўрсатмоқ

خَلُصَ، يَخْلُصُ، اُخْلُصْ، خُلُوصٌ

қутулмоқ, халос бўлмоқ

الرَّأْيُ لَكَ

ўзинг биласан

تَتَمَارَضَ، يَتَمَارَضُ، تَمَارَضْ، تَمَارُضٌ

ўзини касалликка солмоқ

عَلَفٌ، (أَعْلاَفٌ)

пичан, озуқа, ем

لِلْحِرَاثَةِ

ер ҳайдаш учун

بِإِشَارَتِهِ

унинг кўрсатмаси билан

بَدَلَهُ

унинг ўрнига

تَعِبَ، يَتْعَبُ، اِتْعَبْ، تَعْبٌ

чарчамоқ, ҳолдан тоймоқ

نَدِمَ، يَنْدَمُ، اِنْدَمْ، نَدَامَةٌ

надомат чекмоқ

اسْتَمَرَّ، يَسْتَمِرُّ، اِسْتَمِرَّ، اسْتِمْرَارٌ

давом этмоқ

لِئَلاَّ أَخْسَرَ

зарар топмаслик учун

لِئَلاَّ يَحُلَّ

тушмаслиги учун

37 الْعَنْزَةُ وَالذِّئْبُ

0:00
0:00

كَانَ رَجُلٌ شَيْخٌ يُقِيمُ فِي غَابَةٍ فِى عَرِيْشٍ لَهُ. وَكَانَ هَذَا الشَّيْخُ حَارِسًا لِتِلْكَ الْغَابَةِ. وَكَانَ لَهُ عِدَّةٌ مِن الدَّجَاجِ وَعَنْزَةٌ. فَفِي ذَاتِ يَوْمٍ كَانَتِ الْعَنْزَةُ تَرعَى قُرْبَ الْعَرِيْشِ وَالدَّجَاجُ حَوْلَهُ، إِذْ خَرَجَ ذِئْبٌ مِنْ وَسَطِ الْغَابَةِ وَتَوَجَّهَ نَحْوَهَا. وَكَانَ هَذَا الذِّئْبُ لَمْ يَسْمَعْ صِيَاحَ الدِّيْكِ قَطُّ. وَفِيْمَا هُوَ مُقْتَرِبٌ إِلَى الْعَرِيْشِ إِذْ صَاحَ الدِّيْكُ صِيَاحًا شَدِيْدًا. فَلَمَّا سَمِعَ الذِّئْبُ صِيَاحَ الدِّيْكِ خَافَ خَوْفًا شَدِيْدًا وَهَرَبَ لاَ يَلْوِي عَلَى شَىْءٍ. فَظَنَّتِ الْعَنْزَةُ أَنَّهُ هَرَبَ خَوْفًا مِنْهَا. فَصَارَتْ تَتْبَعُهُ وَتُطَارِدُهُ. فَلَمَّا بَعُدَ الذِّئْبُ عَنِ الْعَرِيْشِ قَلِيْلاً رَجَعَ إِلَى الْعَنْزَةِ وَافْتَرَسَهَا. فَمَاتَتِ الْمِسْكِيْنَةُ قَتِيْلَ حُمْقِهَا.

 

Қуйидаги сўзларни араб тилига ўгиринг:

Бўри. Айиқ. Тулки. Арслон. Йўлбарс. Кийик. Қуён. Ит қуённи қувлади. Тулки товуқни овлади. Бу ўрмонда кўп йиртқичлар бор. Алҳамдулиллаҳ касалликдан тузалдим. Бу киши қоравулдир. Ҳеч нарсага қарамасдан югурди. Тонг отди. Хўроз қичқирди. Қариялар масжидга кетди. Қоравул пойлоқчилик қилди. Қароқчилар юртга кирди. Бечора хотин вафот этди.

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

أَقَامَ، يُقِيمُ، أقِمْ، إِقَامَةٌ

яшайди

عَرِيْشٌ، (عُرُشٌ)

капа

حَارِسٌ، (حُرَّاسٌ)

қўриқчи

عِدَّةٌ

бир неча

عَنْزَةٌ

эчки

نَحْوَهَا

у томон

تَرعَى

ўтлаб юради

وَفِيْمَا هُوَ

у, шу пайтда

صِيَاحٌ

қичқирмоқ

هَرَبَ، يَهْرُبُ، اُهْرُبْ، هُرُوبٌ

қочмоқ

مُقْتَرِبٌ

яқинлашмоқ

فَصَارَتْ تَتْبَعُهُ

ортидан эргаша бошлади

لاَ يَلْوِي عَلَى شَيءٍ

бирор нарсага қарамасдан

قَتِيْلَ حُمْقِهَا

аҳмоқлар ўлимидек

طَارَدَ، يُطَارِدُ، طَارِدْ، مُطَارَدَةٌ

қувмоқ

قَاطِعُ الطَّرِيقِ

қароқчи

38 الدُّرُوسُ

0:00
0:00

جِدَّ كُلَّ الْجِدِّ فِى الدَّرْسِ تَنَلْ

مِنْ رِيَاضِ العِلْمِ أَثْمَارَ الأَمَلْ

إِنَّمَا الْوَقْتُ كَبرْقٍ مُوْمِضٍ

فَاغْتَنِمْهُ وَاطَّرِحْ عَنْكَ الْكَسَلْ

لاَ تُضَيِّعْ أَوَّلَ الْعُمْرِ سُدًى

فَتَرَى آخِرَهُ شَرَّ الْفَشَلْ

فُرْصَةُ التَّحْصِيْلِ لِلتِّلْمِيْذِ فِي

أَوَّلِ الْعُمْرِ فَبَادِرْ بِالْعَجَلْ

اِقْرَأ الدَّرْسَ تَهَجَّأْ وَانْتَهِزْ

كُلَّ وَقْتِ الدَّرْسِ لاَ تَشْكُو الْمَلَلْ

أَنْتَ لاَ يُرْضِيْكَ كِيْسٌ فَارِغٌ

كَيفَ عَقْلٌ فَارِغٌ يَا مَنْ عَقَلْ

أَحْرِزِ الْعِلْمَ بِعَقْلٍ ثَابِتٍ

وَالْتَمِسْ فِي جَمْعِهِ خَيْرَ الْحِيَلْ

مَا أَوَانُ اللَّهْوِ هَذَا إِنَّهُ

وَقْتُ دَرْسٍ وَاجْتِهَادٍ وَعَمَلْ

إِنْ صَرَفْتَ الوَقْتَ فِي اللَّعْبِ وَلَمْ

تَنْتَبِهْ للدَّرْسِ تُحْقَرْ وَتُذَلْ

هَمَّكَ اصْرِفْهُ إِلَى جَائِزَةٍ

إِنْ تَنَلْهَا تَنَلِ الْفَخْرَ الأَجَلْ

 

Қуйидаги сўзларни араб тилига ўгиринг:

Вақтни ғанимат бил. Ялқовни тарк қил. Сен бўш ҳамёнга рози бўлсангда бўш ақлга рози бўлмаслигинг керак. Яшин ялтиради. Вақтни беҳудага кетказдик. Бу вақт иш ва дарс вақти эди. Кўп дам олдингиз, ўрнингиздан турингда ишни давом эттиринг. Дарсларимиз жуда оғир. Сени ҳеч қачон унутмайман. Бола йиғлади. Муаззин азон айтди.

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

جِدَّ

жидду‑жаҳд қил

كُلَّ الْجِدِّ

бор куч билан

تَنَلْ

етишасан

رَوْضَةٌ، (رِيَاضٌ)

боғ

ثَمَرٌ، (أَثْمَارٌ)

мева

أَوْمَضَ، يُومِضُ، أَومِضْ، إِيْمَاضٌ

ялтирамоқ

اِطَّرَحَ، يَطَّرِحُ، اِطَّرِحْ، اِطِّرَاحٌ

ташламоқ

لاَ تُضَيِّعْ

зое қилма

شَرَّ الفَشَلِ

ёмон муваффақиятсизлик

حَصَّلَ، يُحَصِّلُ، حَصِّلْ، تَحْصِيلٌ

илмни қўлга киритмоқ

بَادَرَ، يُبَادِرُ، بَادِرْ، مُبَادَرَةٌ

ошиқмоқ

تَهَجَّأَ، يَتَهَجَّئُ، تَهَجَّأْ، تَهَجُّئٌ

ҳарфма‑ҳарф, бўғинлаб ўқимоқ

اِنْتَهَزَ، يَنْتَهِزُ، اِنْتَهِزْ، اِنْتِهَازٌ

ғанимат билмоқ

لاَ تَشْكُو

шикоят қилма

مَلَلٌ

малоллик

كِيْسٌ فَارِغٌ

бўм‑бўш халта

أَحْرَزَ، يُحْرِزُ، أحْرِزْ، إِحْرَازٌ

қўлга киритмоқ

اِلْتَمَسَ، يَلْتَمِسُ، اِلْتَمِسْ، اِلْتِمَاسٌ

талаб қилмоқ, қидирмоқ

حِيْلَةٌ، (حِيَلٌ)

ҳийла

أَوَانٌ، (آوِنَةٌ)

вақт, фурсат

لَمْ تَنْتَبِهْ

огоҳ бўлмасанг

تُحْقَرُ

паст саналасан

تُذَلُّ

хор бўласан

هَمٌّ، (هُمُومٌ)

ғам

اِصْرِفْهُ

уни сарф қил

الفَخْرَ الأَجَل

келажакдаги фахр

اللهْوُ

ўйин‑кулгу

   

39 اِصْطَدْتُ دُبًّا

0:00
0:00

 

- اِصْطَدْتُ دُبًّا.

- جيءْ بِهِ هُنَا.

- لاَ يَجِىءُ.

- إِذَنْ خَلِّ سَبِيْلَهُ وَجِيءْ أَنْتَ نَفْسُكَ.

- وَلَكِنْ هُوَ لاَ يُخَلِّي سَبِيْلِي.

 

Қуйидаги сўзларни араб тилига ўгиринг:

Бир деҳқон билан айиқ ўртасида дўстлик бор эди. Икковлари бирлашиб буғдой экишди. Йиғим вақти келганида ҳалиги деҳқон айиқга: «Эй дўст, энди буғдойни бўлишайлик. Сен қайси томонини хоҳлайсан, устиними, ёки остиними»? деди. Айиқ: «Ости тарафини хоҳлайман», деди. Бу билан у деҳқон айиқни алдади. Иккинчи йил икковлари шолғом экишди. Йиғим пайти бўлганида ҳалиги деҳқон айиқ олдига келиб: «Эй биродар, бу йил қайси бирини танлайсан. Устиними ёки остиними»? деди. Айиқ бу гал алданишдан қўрқиб устки томонини ихтиёр қилди. Лекин бу гал ҳам алданди. Бундан кейин айиқ деҳқон билан бутунлай дўстлик алоқасини узди.

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

اِصْطَدْتُ

овладим

جيءْ بِهِ

уни келтир

خَلَّى، يُخَلِّي، خَلِّ، تَخْلِيَةٌ

қўйиб юбормоқ

سَبِيْلٌ، (سُبُلٌ)

йўл

40 الْكَلْبَةُ وَ اللَّبُوءَةُ

0:00
0:00

يُحْكَى، أَنَّ كَلْبَةً عَيَّرَتْ لَبُوءَةً فَقَالَتْ: أَنَا أَلِدُ ثَمَانِيَةً فِي بَطْنٍ وَاحِدٍ وَأَنْتَ لاَ تَلِدِيْنَ إِلاَّ وَاحِدًا. فَقَالَتِ اللَّبُوءَةُ: إِلاَّ أَنِّي أَلِدُ أَسَدًا وَأَنْتِ تَلِدِينَ الْكِلاَبَ، فَقَلِيلِي خَيْرٌ مِنْ كَثِيرِكِ.

Қуйидаги сўзларни араб тилига ўгиринг:

От. Ит. Мушук. Эшак. Ҳўкиз. Эчки. Така. Хўроз. Товуқ. Товуқ тухум қилди. Хўроз жуда қаттиқ қичқирди. Ҳўкиз билан ер ҳайдадик. Мушук миёвлади. Ит вовиллади. Эчки карамни еди. Ит баъзи вақтларда бир қориндан саккизта бола туғади. Камбағални уялтирма. Ҳамёнимда ўн сўм пул бор. Уйқудан уйғондим. Сувда сузишади. Уни ялқовлиги учун танбеҳ бердим. Ёз фаслини ўйин кулгида ўтқаздик. Қуш сайради. Одамларнинг сўзига алданма! Пешин вақти ўтди. Шом вақти кирди. У содда хотин.

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

كَلْبَةً

она ит

عَيَّرَتْ

айблади

لَبُوءَةً

она шер

لاَ تَلِدِيْنَ

туғмайсан

41 الْيَرَاعَةُ وَالْقِرَدَةُ وَالطَّائِرُ

0:00
0:00

كَانَ جَمَاعَةٌ مِنَ الْقِرَدَةِ يَسْكُنُونَ فِي جَبَلٍ، فَبَحَثُوا فِي لَيْلَةٍ بَارِدَةٍ ذَاتَ رِيَاحٍ وَأَمْطَارٍ عَنْ نَارٍ فَلَمْ يَجِدُوا. فَرَأَوا يَرَاعَةً تَطِيرُ كَأَنَّهَا شَرَارَةُ نَارٍ فَظَنُّوهَا نَارًا، فَجَمَعُوا حَطَبًا كَثِيرًا وَأَلْقَوْهُ عَلَيْهَا. وَجَعَلُوا يَنْفُخُونَ بِأَفْوَاهِهِمْ وَيَتَرَوَّحُونَ بِأَيْدِيهِمْ طَمَعًا فِى أَنْ يُوقِدُوا نَارًا تُدَفِّئُهُمْ مِنَ الْبَرْدِ. وَكَانَ قَرِيْبًا مِنْهُمْ طَائِرٌ عَلَى شَجَرَةٍ يَنْظُرُ مَا يَصْنَعُونَ. فَجَعَلَ يُنَادِيْهِمْ وَيَقُولُ: لاَ تَتْعَبُوا، فَإِنَّ الَّذِى رَأَيْتُمُوهُ لَيْسَ بِنَارٍ. فَلَمَّا لَمْ يَسْمَعُوا قَوْلَهُ عَزَمَ عَلَى الْقُرْبِ مِنْهُمْ لِيُبَيِّنَ خَطَأَهُمْ. فَمَرَّ بِهِ رَجُلٌ، فَعَرَفَ مَا عَزَمَ عَلَيْهِ. فَقَالَ لَهُ: لاَ تَطْلُبْ تَقْوِيْمَ مَا لاَ يَسْتَقِيْمُ فَإِنَّ الْعُودَ الَّذِى لاَ يَنْحَنِى لاَ يُعْمَلُ مِنْهُ الْقَوْسُ. فَأَبَى الطَّائِرُ أَنْ يَطِيْرَ وَاقْتَرَبَ إِلَى الْقِرَدَةِ لِيُعَرِّفَهُمْ أَنَّ الْيَرَاعَةَ لَيْسَتْ بِنَارٍ. فَتَنَاوَلَهُ بَعْضُ الْقِرَدَةِ وَضَرَبَ بِهِ الأَرْضَ فَمَاتَ.

 

Қуйидаги сўзларни араб тилига ўгиринг:

Камон ясадик. Озроқ букилди. Бу тўғри йўлдир. Муҳаммадни чақир. Ўчоқга ўтин сол. Оловни ёқинг. Ўрмонга боришни ният қилдим. Дўстингни изла. Тошкентдаги ҳайвонот боғида турли ҳайвонларни кўрдим: Улар бўрилар, айиқлар, тулкилар, филлар, маймунлар ва бошқа ҳайвонлардир.

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

قِرْدٌ، (قِرَدَة = قُرُودٌ)

маймун

رِيْحٌ، (رِيَاحٌ)

шамол

يَرَاعَةٌ

тилла қўнғиз

شَرَارَةٌ، (شَرَارٌ)

учқун

حَطَبٌ، (أَحْطَابٌ)

ўтин

أَلْقَى، يُلْقِي، أَلْقِ، إلْقَاءٌ

улоқтирмоқ

نَفَخَ، يَنْفُخُ، اُنْفُخْ، نَفْخٌ

пуфламоқ, аланга олдирмоқ

تَرَوَّحَ، يَتَرَوَّحُ، تَرَوُّحْ، تَرَوُّحٌ

елпимоқ

أَوْقَدَ، يُوقِدُ، أَوْقِدْ، إِيقَادٌ

оловни ёқмоқ

دَفَّأَ، يُدَفِّئُ، دَفِّئْ، تَدْفِئَةٌ

иситмоқ, қизитмоқ

نَادَى، يُنَادِي، نَادِ، نِدَاءٌ

чақирмоқ, чорламоқ

تَعِبَ، يَتْعَبُ، اِتْعَبْ، تَعْبٌ

чарчамоқ, толмоқ, ҳормоқ

بَيَّنَ، يُبَيِّنُ، بَيِّنْ، تَبْيِيْنٌ

баён қилмоқ, тушунтирмоқ

قَوَّمَ، يُقَوِّمُ، قَوِّمْ، تَقْوِيْمٌ

тўғриламоқ

اِسْتَقَامَ، يَسْتَقِيمُ، اِسْتَقِمْ، اِسْتِقَامَةٌ

ростгўй (ҳалол, тўғри адолатли)

عُودٌ، (أَعْوَادٌ)

шох, новда

اِنْحَنَى، يَنْحَنِي، اِنْحَنِ، اِنْحِنَاءٌ

эгилмоқ, букилмоқ

لاَ يُعْمَلُ

ясаб бўлмайди

قَوْسٌ، (أَقْوَاسٌ)

ёй, камон

أَبَى، يَأْبِي، إئْبِ، إِبَاءٌ

рад қилмоқ, истамаслик

42 الْفَأْرُ

0:00
0:00

الْفَأْرُ لاَ يَخْرُجُ فِي النَّهَارِ

بَلْ يَخْتَبِي فِي دَاخِلِ الأَحْجَارِ

لَكِنَّهُ إِذَا أَتَى الظَّلاَمُ

وَكَانَ أَهْلُ الْبَيْتِ فِيْهِ نَامُوا

يَسْرَحُ فِي الْبَيْتِ بِلاَ احْتِشَامِ

يَأْكُلُ مَاشَاءَ مِنَ الطَّعَامِ

فَتَارَةً يَأْكُلُ خُبْزًا يَابِسًا

وَتَارَةً يَحْرِمُنَا النَّفَائِسَا

مِنْ لَحْمَةٍ أَوْ زُبْدَةٍ أَوْ جُبْنٍ

أَوْ مِنْ حَلِيْبٍ طَيِّبٍ أَوْ سَمْنٍ

ثُمَّ إِذَا أَحَسَّ بِالْهِرِّ ظَهَرْ

غَادَرَ طِيْبَ الْعَيْشِ فِي الْبَيْتِ وَفَرْ

يَلْتَمِسُ النَّجَاةَ وَالسَّلاَمَهْ

مِنْ دُونِ أَنْ تَأْخُذَهُ نَدَامَهْ

 

Қуйидаги сўзларни араб тилига ўгиринг:

Қаймоқни жуда яхши кўраман. Онам беш қадоқ пишлоқ сотиб олди. Узоқ вақт яшади. Бу нон қотган. Хонада яшириндим. Баъзи вақтда ўқийман. Бир соат ухладим. Хоҳлаганингни егин ва хоҳлаганингни ич! Хоҳлаган вақтда ётамиз хоҳлаган вақтда турамиз. Аллоҳдан саломатлик сўраймиз. Бухоро шаҳрини тарк қилдик.

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

اِخْتَبَى، يَخْتَبِي، اِخْتَبِ، اِخْتِبَاءٌ

яширинмоқ

ظَلاَمٌ

қоронғулик

سَرَحَ، يَسْرَحُ، اسْرَحْ، سَرْحٌ

ўтлаб юрмоқ

بِلاَ احْتِشَامِ

уялмасдан

تَارَةً

гоҳида

يَابِسٌ

қотган, қуриган

حَرَمَ، يَحْرِمُ، اِحْرِمْ، حِرْمَانٌ

маҳрум қилмоқ

نَفِيْسَةٌ، (نَفَائِسُ)

қимматбаҳо, қадрли

أَحَسَّ، يُحِسُّ، أَحِسَّ، إِحْسَاسٌ

ҳис қилмоқ

غَادَرَ، يُغَادِرُ، غَادِرْ، مُغَادَرَةٌ

ташлаб, жўнаб кетмоқ

وَفَرْ (فَرَّ)

қочди

نَدَامَةٌ

афсус‑надомат

زُبْدَةٌ =قِشْدَةٌ

қаймоқ

حَلِيْبٌ

сут

سَمْنٌ

сарёғ

الْتَمَسَ، يَلْتَمِسُ، اِلْتَمِسْ، الْتِمَاسٌ

қидирмоқ

43 الذُّبَابَةُ وَالثَّوْرُ

0:00
0:00

ذُبَابَةٌ عَلَى قَرْنِ ثَوْرٍ. وَظَنَّتْ أَنَّهَا ثَقَلَتْ عَلَيْهِ. فَقَالَتْ لَهُ: إِنْ كُنْتُ قَدْ ثَقَّلْتُ عَلَيكَ فَأَعْلِمْنِي حَتَّى أَطِيْرَ عَنْكَ. فَقَالَ لَهَا الثَّوْرُ: يَا هَذِهِ مَا شَعَرْتُ بِنُزُولِكِ حَتَّى يُرِيْحَنِي فِرَاقُكِ.

 

Қуйидаги сўзларни араб тилига ўгиринг:

Чумоли. Пашша. Чивин. Бурга. Бит. Чигиртка.

Бугун оз ухладим. Чивинлар тез кўпаяди. Бит, бурга, чивин инсонга азият берадиган ҳашаротлардир. Ниначи жуда ялқовдир. Чумоли жуда ҳаракатчандир. Бу пашша каттадир, буниси эса кичкинадир. Бу оғир ва бу енгилдир. Бизнинг олдимизга қачон келишингни менга билдир. Уни ботир деб биламан.

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

وَقَعَتْ

қўнди

ثَقَّلَ، يُثَقِّلُ، ثَقِّلْ، تَثْقِيْلٌ

оғирликлатмоқ, вазминлаштирмоқ

أَعْلَمَ، يُعْلِمُ، أعْلِمْ، إِعْلاَمٌ

билдирмоқ

بِنُزُولِكِ

тушганинг, қўнганинг

شُعُورٌ

ҳис қилмоқ

حَتَّى يُرِيْحَنِي

токи мени роҳатлантирсанг

فِرَاقُكِ

сени ажраб кетишинг

   

44 الثَّعْلَبُ

0:00
0:00

الثَّعْلَبُ أَكْثَرُ الْحَيْوَانَاتِ اِحْتِيَالاً وَدَهَاءً. وَالإِنْسَانُ يَنْسُبُ إِلَيْهِ حِيَلاً كَثِيرَةً غَيْرَ صَحِيْحَةٍ. مِنْهَا أَنَّ ثَعْلَبَيْنِ اِلْتَقَيَا فِي مَكَانٍ، فَسَأَلَ أَحَدُهُمَا الآخَرَ عَنْ مَحَلِّ إِقَامَتِهِ. فَأَجَابَهُ أَنَّهُ يَسْكُنُ فِي سَاحِلِ نَهْرٍ، حَيْثُ يَمْتَصُّ قَصَبَ السُّكَّرِ. فَقَالَ الآخَرُ: تَعَالَ مَعِيَ إِلَى بَلْدَةِ كَذَا حَيْثُ أُغْنِيْكَ عَنْ مَصِّ الْقَصَبِ الَّذِي لاَ تَنَالُ مِنْهُ قَطْرَةً إِلاَّ بَعْدَ الْمَشَقَّةِ الشَّدِيْدَةِ. فَتَرَى فِيْهَا الْمِشْمِشَ أَلْوَانًا وَغَيْرَهُ مِنَ الثِّمَارِ اللَّذِيْذَةِ. فَتَبِعَهُ حَتَّى إِذَا بَلَغَا تِلْكَ الْبَلْدَةَ دَخَلاَ بُسْتَانًا كَثِيْرَ الأَشْجَارِ. وَفِيْهِ مِنَ الْمِشْمِشِ شَيْءٌ كَثِيْرٌ. فَأَخَذَا يَأْكُلاَنِ بِشَرَهٍ شَدِيْدٍ. فَأَحَسَّ بِهِمَا الْبُسْتَانِيُّ وَهَرْوَلَ نَحْوَهُمَا بِعَصَاهُ. فَفَرَّ الأَوَّلُ، أَمَّا الثَّعْلَبُ الآخَرُ فَلِكَوْنِهِ غَرِيْبَ الدَّارِ هُنَاكَ لَمْ يَسْتَطِعْ عَلَى الْفِرَارِ. فَقَبَضَ الْبُسْتَانِيُّ عَلَيْهِ ثُمَّ نَادَاهُ رَفِيْقُهُ مِنْ بَعِيْدٍ أَيْنَ الْمُلْتَقَى؟ فَأَجَابَهُ: صَبَاحًا فِي سُوقِ الْفِرَاءِ، يَعْنِي أَنَّهُ سَيُذْبَحُ وَيُسْلَخُ قَبْلَ الصَّبَاحِ وَيُعْرَضُ جِلْدُهُ لِلْبَيْعِ فِي السُّوقِ.

 

Қуйидаги сўзларни араб тилига ўгиринг:

Боғбон ўғрини тутди. Отнинг териси сотилди. Ўрикни яхши кўраман. У жуда ёмон киши. Фалон шаҳарда учрашдик. Бизнинг полизда тарвуз, қовун, карам, шолғом, сабзи, пиёз ва бошқа сабзавотлар бор. Шакар қамишни сўрдим. Сенинг турадиган жойинг қаерда. Ялқовлигимдан кўп афсусландим.

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

اِحْتَالَ، يَحْتَالُ، احْتَلْ، اِحْتِيَالٌ

ҳийла қилмоқ

دَهَاءٌ

ўткирлик, айёрлик

يَنْسُبُ

нисбат берилади

غَيْرُ صَحِيْحَةٍ

дуруст бўлмаган

اِلْتَقَى، يَلْتَقِي، اِلْتَقِ، اِلْتِقَاءٌ

учрашмоқ

مَحَلُّ إِقَامَتِهِ

яшаш ўрни

اِمْتَصَّ، يَمْتَصُّ، اِمْتَصِّ، اِمْتِصَاصٌ

сўрмоқ, шиммоқ

قَصَبُ السُّكَّرِ

шакар қамиш

أُغْنِيْكَ

сени беҳожат қиламан

تَبِعَ، يَتْبَعُ، اِتْبَعْ، تَبَعٌ

изидан бормоқ, эргашмоқ

قَطْرَةٌ

томчи, қатра

بُسْتَانِيُّ

боғбон

بُسْتَانٌ، (بَسَاطِينُ)

боғ

شَرَهٌ

очкўзлик

هَرْوَلَ، يُهَرْوِلُ، هَرْوِلْ، هَرْوَلَةٌ

шошиб югурмоқ

فَلِكَوْنِهِ غَرِيْبَ الدَّارِ

диёрда нотаниш бўлгани учун

أَحَسَّ، يُحِسُّ، أِحِسَّ، إحْسَاسٌ

ҳис қилмоқ

الْمُلْتَقَى

учрашиладиган жой

نَادَاهُ

уни чақирди

ذَبَحَ، يَذْبَحُ، اِذْبَحْ، ذَبْحٌ

сўймоқ

سُوقُ الْفِرَاءِ

мўйна, тери

يُعْرَضُ

намойиш қилинади

سَلَخَ، يَسْلَخُ، اِسْلَخْ، سَلْخٌ

шилмоқ (терини)

   

45 الأَسَدُ وَالْمُسَافِرُ

0:00
0:00

كَانَ رَجُلٌ مُسَافِرًا فِي النَّوَاحِي الْجَنُوبِيَّةِ مِنْ إفْرِيْقِيَّةَ. فَوَصَلَ فِي سَفَرِهِ إِلَى صَحْرَاءَ وَاسِعَةٍ. فَرَأَى فِيْهَا أَسَدًا عَنْ بُعْدٍ. وَاتَّفَقَ، أَنَّ الأَسَدَ رَآهُ أَيْضًا وَجَعَلَ يَتْبَعُهُ. وَكَانَ إِذَا أَسْرَعَ الْمُسَافِرُ يُسْرِعُ، إِذَا أَبْطَأَ يُبْطِيءُ، وَإِذَا وَقَفَ يَقِفُ. فَفَهِمَ أَنَّ الأَسَدَ يَتْبَعُهُ عَنْ بُعْدٍ حَتَّى إِذَا أَتَى الظَّلاَمُ يَثِبُ عَلَيْهِ وَيَفْتَرِسُهُ. وَلَمْ يَكُنِ الْمُسَافِرُ يَقْدِرُ أَنْ يَفِرَّ مِنْ وَجْهِهِ، لأَنَّ الأَسَدَ أَشَدُّ مِنْهُ سُرْعَةً. فَفَكَّرَ فِي أَنْ يَحْتَالَ لَهُ حِيْلَةً يُهْلِكُهُ وَيَتَخَلَّصُ مِنْهُ. فَجَاءَ إِلَى صَخْرٍ شَاهِقٍ تَحْتَهُ هُوَّةٌ عَمِيْقَةٌ وَدَبَّ عَلَى يَدَيْهِ وَرِجْلَيْهِ وَاخْتَبَأَ عِنْدَ حَافَّتِهِ وَرَاءَ ضِرْسٍ مِنْهُ. وَرَأَى هُنَاكَ فِي بَعْضِ شُقُوقِ الصَّخْرِ غُصْنَ شَجَرَةٍ يَابِسًا فَنَصَبَهُ وَجَعَلَ عَلَيْهِ جُبَّتَهُ وَطُرْبُوشَهُ عَلَى هَيْئَةِ رَجُلٍ. وَلَمَّا فَرَغَ مِنْ ذَلِكَ، رَأَى أَنَّ الأَسَدَ قَادِمٌ إِلَيْهِ يَسِيْرُ سَيْرَ الْخَائِفِ عَلَى فَرِيْسَتِهِ أَنْ تَنْفِرَ مِنْهُ. وَحِيْنَ دَنَا مِنَ الْجُبَّةِ وَالطُّرْبُوشِ وَثَبَ عَلَيْهِمَا فَسَقَطَ إِلَى أَسْفَلِ الْهُوَّةِ فَتَحَطَّمَ وَمَاتَ.

 

Қуйидаги сўзларни араб тилига ўгиринг:

Тошкент шаҳрига сафар қилдик. Жуда кенг саҳрода бўлдик. Жуда кечикдик. Бурга сакради. Бола ўрмалаб юрди. Сени йироқдан кўрдим. Мен ҳаракатчанман. Сен эса менданда ҳаракатчансан. Мусофир ўз шаҳрига қайтди. Сендан қочмадик. Сен мени ҳалок этдинг. Жуда қаттиқ машаққатдан кейин оғирликдан қутулдим. Дарсни тугатишди. Чуқурга йиқилдим.

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

نَاحِيَةٌ، (النَّوَاحِي)

томон, тараф, ноҳия

الْجَنُوبِيَّةُ

жанубий

إفْرِيْقِيَّةَ

африка

عَنْ بُعْدٍ

узоқдан

وَاتَّفَقَ

иттифоқо, тасодифан

جَعَلَ يَتْبَعُهُ

эргаша бошлади

أَبْطَأَ، يُبْطِئُ، أَبْطِئْ، إبْطَاءٌ

секинламоқ

الظَّلاَمُ

қоронғулик

وَثَبَ، يَثِبُ، ثِبْ، وُثُوبٌ

сакрамоқ

اِفْتَرَسَ، يَفْتَرِسُ، اِفْتَرِسْ، اِفْتِرَاسٌ

овламоқ

مِنْ وَجْهِهِ

кўз ўнгидан

أَنْ يَحْتَالَ

ҳийла қилмоқни

حِيْلَةٌ، (حِيَلٌ)

ҳийла найранг

يُهْلِكُهُ

уни ҳалок қиладиган

يَتَخَلَّصُ مِنْهُ

ундан халос бўладиган

صَخْرٌ

қояли тош

شَاهِقٌ

баланд, юксак

هُوَّةٌ، (هُوًى)

чуқурлик, жарлик

دَبَّ، يَدَبُّ، دُبَّ، دَبِيبٌ

эмакламоқ

اخْتَبَأَ، يَخْتَبِئُ، اِخْتَبِئْ، اِخْتِبَاءٌ

яширинмоқ

حَافَّةٌ، (حَوَافٌّ)

чет, қирғоқ

ضِرْسٌ

дўнглик, қоя

شَقٌّ، (شُقُوقٌ)

ёриқ, дарз

نَصَبَ، يَنْصِبُ، اِنْصِبْ، نَصْبٌ

тик қилиб ўрнатмоқ

جُبَّةٌ، (جِبَابٌ)

жубба, чопон

طُرْبُوشٌ

бош кийим (туркча)

هَيْئَةٌ، (هَيآتٌ)

кўриниш, қиёфа

قَادِمٌ إِلَيْهِ

у томон келаётган

سَيْرَ الْخَائِفِ

қўрқувчининг юришидек

فَرِيْسَةٌ، (فَرَائِسُ)

ўлжа, ов

نَفَرَ، يَنْفُرُ، اُنْفُرْ، نُفُورٌ

қочмоқ, хавфсирамоқ

تَحَطَّمَ، يَتَحَطَّمُ، تَحَطَّمْ، تَحَطُّمٌ

синиб, чил‑чил бўлмоқ

46 النَّاسِكُ

0:00
0:00

يُحْكَى، أَنَّ نَاسِكًا كَانَ يُرْسِلُ إِلَيْهِ أَحَدُ التُّجَّارِ كُلَّ يَوْمٍ رَطْلَيْنِ مِنَ الْعَسَلِ. فَكَانَ النَّاسِكُ يَأْكُلُ مِنْهُ حَاجَتَهُ وَيَضَعُ الْبَاقِيَ فِي جَرَّةٍ وَيُعَلِّقُهَا فِي وَتِدٍ فِي نَاحِيَةِ الْبَيْتِ، وَلَمْ يَمْضِ عَلَى ذَلِكَ شَهْرٌ حَتَّى اِمْتَلأَتِ الْجَرَّةُ. فَبَيْنَمَا هُوَ ذَاتَ يَوْمٍ مُسْتَلْقٍ عَلَى ظَهْرِهِ وَالْعُكَّازَةُ فِي يَدِهِ، إِذْ تَفَكَّرَ فِي غَلاَءِ الْعَسَلِ. فَقَالَ: سَأَبِيْعُ مَا فِي هَذِهِ الْجَرَّةِ بِدِيْنَارٍ وَأَشْتَرِي بِهِ عَنْزَتَيْنِ، فَتَحْبَلاَنِ وَتَلِدَانِ فِي كُلِّ خَمْسَةِ أَشْهُرٍ مَرَّةً. وَلاَ تَمْضِي إِلاَّ عِدَّةُ سَنَوَاتٍ حَتَّى تَصِيْرَ الْعَنَزَتَانِ مَعْزًا كَثِيْرًا. فَأَبِيْعُ بَعْضَ الْمَعْزِ وَأَشْتَرِي بِثَمَنِهِ بَقرًا وَأَشْتَرِي أَرْضًا وَبَذْرًا وَأَسْتَأْجِرُ أَكَرَةً وَأَزْرُعُ عَلَى الثِّيْرَانِ وَأَنْتَفِعُ بِأَلْبَانِ الإِنَاثِ وَأَوْلاَدِهَا. فَلاَ يَأْتِي عَلَيَّ خَمْسُ سِنِيْنَ إِلاَّ وَأُصِيْبُ مِنَ الزَّرَعِ مَالاً كَثِيْرًا. فَأَبْنِي بَيْتًا فَاخِرًا وَأَشْتَرِي أَفْرَاسًا نَجِيْبَةً وَأَسْتَأْجِرُ خَادِمًا وَخَادِمَةً وَأَتَزَوَّجُ اِمْرَأَةً صَالِحَةً جَمِيْلَةً. فَتَحْمِلُ، ثُمَّ تَأْتِي بِغُلاَمٍ نَجِيْبٍ فَأَخْتَارُ لَهُ أَحْسَنَ الأَسْمَاءِ. فَإِذَا تَرَعْرَعَ أَدَّبْتُهُ وَأَحْسَنْتُ تَأْدِيْبَهُ وَأُشَدِّدُ عَلَيْهِ فِي ذَلِكَ. فَإِنْ أَطَاعَنِي وَإِلاَّ ضَرَبْتُهُ بِهَذَ الْعُكَّازَةِ. وَأَشَارَ بِيَدِهِ إِلَى الْجَرَّةِ فَكَسَرَهَا. فَسَالَ مَا فِيْهَا إِلَى وَجْهِهِ.

 

Қуйидаги сўзларни араб тилига ўгиринг:

Қалам синди. Қаламни синдирдинг. Кўлмак тўлди. Қаландар чалқанча ётди. Бу отдан бирор марта фойдаланмадингиз. Дўстим Алини беш йилдан бери кўрганим йўқ. Мен хонада дарс ўқиётганда дўстим Аҳмад кириб келди. Эллик сўм маошга бир ишчини ёлладик.

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

نَاسِكٌ، (نُسَّاكٌ)

дарвеш, қаландар

رَطْلٌ

0,516 литр, 408 гр оғирлик

حَاجَةٌ

эҳтиёж

الْبَاقِي

қолгани

عَلَّقَ، يُعَلِّقُ، عَلِّقْ، تَعْلِيقٌ

осиб, илиб қўймоқ

وَتِدٌ، (أَوْتَادٌ)

устун, қозиқ

لَمْ يَمْضِ

ўтмади

اِمْتَلأَ، يَمْتَلِئُ، اِمْتَلِئْ، اِمْتِلاَءٌ

тўлди

ظَهْرٌ، (أَظْهُرٌ)

орқа, уча

اِسْتَلْقَى، يَسْتَلْقِي، اِسْتَلْقِ، اِسْتِلْقَاءٌ

чалқанча ётмоқ

تَفَكَّرَ، يَتَفَكَّرُ، تَفَكَّرْ، تَفَكُّرٌ

ўйлади, фикрлади

عُكَّازٌ، (عَكَاكِيزُ)

ҳасса

مَا فِي هَذِهِ الجَرَّةِ

бу кўзанинг ичидаги нарса

غَلاَءٌ

қимматламоғи

حَبِلَ، يَحْبَلُ، اِحْبَلْ، حَبَلٌ

ҳомиладор бўлмоқ

عَنْزَةٌ

урғочи эчки

مَعْزٌ، (مَعِيزٌ)

эчкилар

تَصِيْرُ

айланади

أَكَرَةٌ

чоракорлик

اِسْتَأْجَرَ، يَسْتَأْجِرُ، اِسْتَأْجِرْ، اسْتِئْجَارٌ

ижарага олмоқ

أُنْثَى، (إِنَاثٌ)

урғочи, мода

ثَورٌ، (ثِيْرَانٌ)

буқа, ҳўкиз

فَاخِرٌ

дабдаба, ҳашамат

أُصِيْبُ

етишиман, эга бўламан

تَحْمِلُ

ҳомиладор бўлади

نَجِيْبٌ، (نُجَبَاءُ)

наслдор, ақлли

وَأُشَدِّدُ عَلَيْهِ

унга қаттиқ тураман

تَرَعْرَعَ، يَتَرَعْرَعُ، تَرَعْرَعْ، تَرَعْرُعٌ

ўсмоқ, улғаймоқ

سَالَ، يَسِيلُ، سِلْ، سَيلٌ

оқмоқ

   

47 الثَّعْلَبُ وَمَكْرُهُ

0:00
0:00

قَالَ بَعْضُهُمْ: كُنَّا فِي سَفَرٍ فِي أَرْضِ الْيَمَنِ. فَوَضَعْنَا الْمَائِدَةَ لِنَتَعَشَّى. وَحَضَرَتْ صَلاَةُ الْمَغْرِبِ. فَقُمْنَا لِكَي نُصَلِّىَ ثُمَّ نَتَعَشَّى. وَتَرَكْنَا الْمَائِدَةَ كَمَا هِيَ. وَكَانَتْ فِيْهَا دَجَاجَتَانِ. فَجَاءَ ثَعْلَبٌ وَأَخَذَ إِحْدَاهُمَا. فَلَمَّا صَلَّيْنَا أَسِفْنَا عَلَيْهَا. فَبَيْنَمَا نَحْنُ كَذَلِكَ، إِذْ جَاءَ الثَّعْلَبُ عَلَى مَقْرُبَةٍ مِنَّا وَفِي فَمِهِ شَيْءٌ كَأَنَّهُ الدَّجَاجَةُ فَوَضَعَهُ. فَبَادَرْنَا إِلَيْهِ وَنَحْنُ نَحْسَبُهُ الدَّجَاجَةَ. فَجَاءَ إِلَى الأُخْرَى وَأَخَذَهَا مِنْ فَوْقِ الْخُوَانِ. وَأَخَذْنَا الَّذِي قُمْنَا لِنَأْخُذَهُ، فَإِذَا هُوَ لِيْفٌ قَدْ هَيَّأَهُ مِثْلَ الدَّجَاجَةِ. فَرَجَعْنَا وَقَدْ خَسِرْنَا الدَّجَاجَتَيْنِ بِسَبَبِ مَكْرِهِ.

Қуйидаги сўзларни араб тилига ўгиринг:

Бу қатиқ эскидир. Ҳар вақт намоз ўқи. Фарид рўза тутди. Камбағалларга ёрдам қил. Мискинларга овқат бер. Уни от деб гумон қилибман, ҳолбуки у эшак экан. Намозга шошил. Болалар овқатга келинглар. Овқат дастурхонга қўйилди. Аллоҳга итоат қилинглар. Ҳўкиз сўйдик. Бир томчи сув чанқаган кишига жуда қимматлидир.

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

кечки овқат ейиш учун

لِنَتَعَشَّى

Яман

الْيَمَنُ

қандай бўлса шундайлигича

كَمَا هِيَ

дастурхон

مَائِدَةٌ، (مَوَائِدُ)

биз шу ҳолда турганимизда

فَبَيْنَمَا نَحْنُ كَذَلِكَ

афсусландик

أَسِفْنَا

шошилмоқ, ошиқмоқ

بَادَرَ، يُبَادِرُ، بَادِرْ، مُبَادَرَةٌ

бизга яқин жойда

عَلَى مَقْرُبَةٍ مِنَّا

пешхон, стол

خُوَانٌ، (أَخْوِنَةٌ)

...деб ҳисобладик

نَحْسَبُهُ

уни тайёрламоқ

هَيَّأَ، يُهَيِّئُ، هَيِّئْ، تَهَيُّؤٌ

ўсимлик толаси (мочалка)

لِيْفٌ، (أَلْيَافٌ)

   

қўлдан бой бердик

خَسِرْنَا

 

48 مُصَاحَبَةُ الأَشْرَارِ

0:00
0:00

يُحْكَى، أَنَّ فَلاَّحًا زَرَعَ فِي أَرْضِهِ قَمْحًا. فَنَبَتَ الزَّرْعُ وَنَمَا حَتَّى ظَهَرَ فِيْهِ الْحَبُّ. وَكَانَتِ الْغِرْبَانُ مُوَاظَبَةً عَلَى الأَكْلِ مِنْهُ كُلَّ يَوْمٍ حَتَّى أَتْلَفَتْ سَنَابِلَ الْقَمْحِ. فَلَمَّا رَأَى الْفَلاَّحُ ذَلِكَ عَزَمَ عَلَى قَتْلِهَا. وَكَانَتْ عِنْدَهُ بَبْغَاءُ تُخَالِطُ هَذِهِ الطُّيُورَ. فَخَرَجَتْ ذَاتَ يَوْمٍ عَلَى حَسَبِ عَادَتِهَا لِمُرَافَقَةِ هَؤُلآءِ الْغِرْبَانِ بِدُونِ أَنْ يَعْلَمَ صَاحِبُهَا بِذَلِكَ. وَقَد ْاتَّفَقَ أَنَّ هَذَا هُوَ الْيَوْمُ الَّذِى اسْتَعَدَّ فِيْهِ الْفَلاَّحُ لِقَتْلِ الْغِرْبَانِ لِيَسْلَمَ مِنْ شَرِّهَا. فَأَخَذَ بُنْدُقِيَّتَهُ وَرَمَى الْغِرْبَانَ. فَسَقَطَ مِنْهَا ثَلاَثَةٌ عَلَى الأَرْضِ مَيْتَةً وَانْكَسَرَتْ رِجْلُ الْبَبْغَاءِ. فَلَمَّا رَأَى الْفَلاَّحُ الْبَبْغَاءَ مَطْرُوحَةً عَلَى الأَرْضِ مَكْسُورَةَ الرِّجْلِ اسْتَغْرَبَ ذَلِكَ، لأَنَّهُ مَا كَانَ يَعْلَمُ بِوُجُودِهَا مَعَ الْغِرْبَانِ. ثُمَّ قَالَ لَهَا: إِنَّ ذَلِكَ مَا حَصَلَ لَكِ إِلاَّ مِنْ مُصَاحَبَةِ الأَشْرَارِ. وَبَعْدَ ذَلِكَ حَمَلَهَا إِلَى الْبَيْتِ عَلَى تِلْكَ الْحَالِ. فَلَمَّا رَأَى أَوْلاَدُ الْفَلاَّحِ الْبَبْغَاءَ أَسِفُوا عَلَيْهَا كَثِيْرًا وَسَأَلُوا أَبَاهُمْ عَنْ سَبَبِ مَا حَصَلَ لَهَا. فَأَجَابَ أَبُوهُمْ: أَنَّ مُصَاحَبَةَ الْغِرْبَانِ الأَشْرَارِ هِيَ الَّتِي أَوْقَعَتْهَا فِي هَذِهِ الْمُصِيْبَةِ. ثُمَّ إِنَّ الْبَبْغَاءَ شُفِيَتْ بَعْدَ ذَلِكَ مِنْ مَرَضِهَا وَصَارَتْ تَقُولُ دَائِمًا لأَوْلاَدِ الْفَلاَّحِ:

(لاَ تُصَاحِبُوا الأَشْرَارَ، لاَ تُصَاحِبُوا الأَشْرَارَ).

 

Қуйидаги сўзларни араб тилига ўгиринг:

Ерни ҳайдадик-да буғдой сепдик. Буғдой ўсиб бошоқ чиқарди. Ўрим вақти бўлганида бордикда уни ўриб олдик. Қарғанинг оёғи синди. Ёвузлар билан бирга бўлишинг дуруст эмас. Нимага йиғлаяпсан, сенга нима бўлди. Алҳамдулиллаҳ, отам беморликдан тузалди. Ундан айрилганим учун кўп қайғурдим. Кўп афсусландим. Улар билан бирга эканингни билмаган эдим. Сени ҳалокатга кетган, дейишди.

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

زَرَعَ، يَزْرَعُ، اِزْرَعْ، زَرْعٌ

экмоқ

قَمْحٌ

буғдой

نَبَتَ، يَنْبُتُ، اُنْبُتْ، نَبْتٌ

ўсмоқ, кўкармоқ

نَمَا، يَنْمُو، اُنْمُ، نُمُوٌّ

унмоқ, ривожланмоқ

حَبٌّ، (حُبُوبٌ)

дон, уруғ

غُرَابٌ، (غِرْبَانٌ)

қарға

وَاظَبَ، يُوَاظِبُ، وَاظِبْ، مُوَاظَبَةٌ

бардавом бўлмоқ

أَتْلَفَ، يُتْلِفُ، أتْلِفْ، إتْلاَفٌ

нобут қилмоқ

سُنْبُلٌ، (سَنَابِلُ)

бошоқ

خَالَطَ، يُخَالِطُ، خَالِطْ، مُخَالَطَةٌ

аралашмоқ, қўшилмоқ

عَلَى حَسَبِ عَادَتِهَا

одатига кўра

رَافَقَ، يُرَافِقُ، رِافِقْ، مُرَافَقَةٌ

ҳамроҳ, дўст бўлмоқ

اسْتَعَدَّ، يَسْتَعِدُّ، اِسْتَعِدَّ، اِسْتِعْدَادٌ

тайёргарлик қилмоқ

لِيَسْلَمَ

омонда қолиш учун

مَطْرُوحَةٌ

итқитилган, йиқилган

اسْتَغْرَبَ، يَسْتَغْرِبُ، اِسْتَغْرِبْ، اِسْتِغْرَابٌ

ҳайратга тушмоқ

مَا كَانَ يَعْلَمُ

билмас эди

مَا حَصَلَ

юз берган нарса

صَاحَبَ، يُصَاحِبُ، صَاحِبْ، مُصَاحَبَةٌ

дўстлашмоқ

شَرٌّ، (أَشْرَارٌ)

ёмон

أَسِفُوا

қайғурдилар

أَوْقَعَ، يُوْقِعُ، أَوْقِعْ، إيْقَاعٌ

дучор қилмоқ

شُفِيَتْ

шифо топди

صَارَتْ تَقُولُ

айтадиган бўлди

49 مَنْ عَلَّمَ؟

0:00
0:00

مَنْ عَلَّمَ الْعُصْفُورَ أَنْ

يَبْنِيَ عُشًّا فِي الشَّجَرِ

كَقَصْرِ مَلكٍ شَادَهُ

وَلَمْ يَضَعْ فِيْهِ حَجَرْ

مَنْ عَلَّمَ النَّحْلَةَ أَنْ

تَجْنِيَ مِنَ الزَّهْرِ الْعَسَلْ

قُوتًا لأَيَّامِ الشِّتَا

تَجْمَعُهُ بِلاَ كَلَلْ

مَنْ عَلَّمَ الْبُلْبُلَ أَنْ

يَتْلُو أَطَايِبَ الْغِنَا

يُطْرِبُ كُلَّ خَاطِرٍ

بِكُلِّ لَحْنٍ حَسُنَا

أمْ مَنْ هَدَى النَّمْلَةَ أَنْ

تَجْمَعَ فِي الصَّيْفِ الطَّعَامْ

تَخْزِنُهُ فِي وَكْرِهَا

لِحِيْنِهِ عَلَى انْتِظَامْ

اَللهُ قَدْ عَلَّمَهَا

ذَاكَ وَأَعْطَاهَا الْهُدَى

وَهُوَ لِكُلٍّ مُرْشِدٌ

لِكُلِّ خَيْرٍ أَبَدَا

كَذَاكَ يُعْطِي خَيْرَهُ

لِكُلِّ مَنْ مِنْهُ يَسَلْ

فَاطْلُبْ إِلَيْهِ آمِلاً

مَا خَابَ مَنْ لَهُ أَمَلْ

 

Қуйидаги сўзларни араб тилига ўгиринг:

Асал ари гуллардан шира олади. Булбул чиройли овози билан бизни хурсанд қилди. Унга бир йиллик озуқа бердим. Қуръондаги бир сурани ўқидим. Унга яхши шеърлар ўқитдим. Тун қоронғулашди. У жуда роҳатда. Китобларни сумкага солгин да, бироз дам ол. Чумолидан ишлашни ўрган. У мендан тўрт ёш каттадир. Бувимдан хат олдим.

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

أَنْ يَبْنِيَ

қурмоқни

عُشٌّ، (أَعْشَاشٌ)

Уя, ин

شَادَ، يَشُودُ، شُدْ، شَيدٌ

Қурмоқ, тикламоқ, барпо қилмоқ

أَنْ تَجْنِيَ

йиғмоқни

بِلاَ كَلَلْ

чарчоқсиз

تَلَى، يَتْلُو، اُتْلُ، تَلْوٌ

Гўзал овозда куйламоқ

أَطَايِبَ الْغِنَا

Энг ёқимли куй

أَطْرَبَ، يُطْرِبُ، أَطْرِبْ، إِطْرَابٌ

Қойил қолдирмоқ

كُلُّ خَاطِرٍ

Ҳар‑бир кўнгил

بِكُلِّ لَحْنٍ

Бор овоз ва оҳанг

وَكْرٌ، (أَوكَارٌ)

Уя, ин

لِحِيْنِهِ

Бир пайт учун

مُرْشِدٌ

Йўл кўрсатувчи

آمِلاً

Орзу қилган ҳолда

مَا خَابَ

Пучга чиқмайди

   

50 الْعَنْزَةُ وَالدُّبُّ

0:00
0:00

خَرَجَتْ ذَاتَ يَوْمٍ عَنْزَةٌ لِتُحْضِرَ لأَوْلاَدِهَا الصِّغَارِ شَيْئًا يَسُدُّ جُوعَهُمْ. وَلِخَوْفِهَا عَلَيْهِمْ مِنَ الدُّبِّ أَوْصَتْهُمْ أَنْ لا يَفْتَحُوا الْبَابَ إِلاَّ عِنْدَ عَوْدَتِهَا. فَبَعْدَ خُرُوجِهَا بِقَلِيْلٍ أَتَى الدُّبُّ وَدَقَّ الْبَابَ. فَقَالُوا: مَنْ أَنْتَ؟ قَالَ: أَنَا عَمُّكُمُ الْخَرُوفُ أَتَيْتُ لِزِيَارَتِكُمْ. فَقَالُوا: لاَ، نَحْنُ لاَ نَفْتَحُ إِلاَّ لأُمِّنَا. فَذَهَبَ الدُّبُّ ثُمَّ رَجَعَ وَدَقَّ الْبَابَ، فَسَأَلُوهُ مَنْ أَنْتَ؟ قَالَ الدُّبُّ: أَنَا أُمُّكُمْ. فَاقْتَرَبُوا جَمِيْعًا مِنَ الْبَابِ وَنَظَرُوا مِنْ ثُقُوبِهِ فَأَبْصَرُوا أَرْجُلَهُ السَّوْدَاءَ، فَقَالُوا: لاَ نَفْتَحُ، لأَنَّ أَرْجُلَكَ سَوْدَاءُ وَأَرْجُلُ أُمِّنَا بَيْضَاءُ. فَلَمَّا سَمِعَ الدُّبُّ ذَلِكَ ذَهَبَ حَالاً وَصَبَغَ أَرْجُلَهُ بِلَوْنٍ أَبْيَضَ. ثُمَّ عَادَ إِلَى الْبَابِ وَدَقَّهُ وَقَالَ: أَنَا أُمُّكُمْ. فَلَمَّا أَبْصَرُوا بَيَاضَ أَرْجُلِهِ تَحَقَّقُوا أَنَّ أُمَّهُمْ بِالْبَابِ وَفَتَحُوا. فَدَخَلَ الدُّبُّ مُسْرِعًا وَافْتَرَسَهُمْ إِلاَّ وَاحِدًا كَانَ اِخْتَفَى. فَلَمَّا عَادَتْ أُمُّهُمْ لَمْ تَجِدْ إِلاَّ الْجَدْيَ الْبَاقِيَ مِنْ أَوْلاَدِهَا. وَلَمَّا سَأَلَتْهُ عَنِ السَّبَبِ أَخْبَرَهَا بِمَا جَرَى، فَاشْتَدَّ كَرْبُهَا وَبَكَتْ وَحَزِنَتْ حُزْنًا شَدِيْدًا. وَقَالَتْ: يَا وَلَدِي إِنَّ هَذَا كُلَّهُ نَتِيْجَةُ تَسَاهُلِكُمْ وَعَدَمُ تَأَمُّلِكُمْ فِي الأُمُورِ. لأَنَّ أَجْوِبَتَكُمْ هِيَ الَّتِي أَرْشَدَتْ عَدُوَّكُمْ إِلَى كُلِّ مَا عَمِلَهُ مِنَ الْحِيَلِ وَفَتَحَتْ لَهُ بَابَ الْخِدَاعِ فَسَهُلَ عَلَيْهِ افْتِرَاسُ إِخْوَتِكَ.

 

Қуйидаги сўзларни араб тилига ўгиринг:

Эшик тешигидан қарадим. Сизни зиёрат қилиш учун келдим. Онам менга ёвуз болалар билан ўйнамаслигимни тавсия қилди. Шунинг учун мен ҳар вақт одобли болалар билангина ўйнайман. Менга таом ҳозирлагин. Менга эшикни очинглар. Уйимизни яшил бўёқ билан бўядик. Дўстим вафот этди, унга кўп қайғурдим. Бу сенинг ишинг натижасидир. Душманлардан сақлан.

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

لِتُحْضِرَ

ҳозирлаш учун

يَسُدُّ جُوعَهُمْ

очликка баҳам бериш

أَوْصَتْهُمْ

уларга васият қилди

عَوْدَتُهَا

қайтганида

ثُقْبٌ، (ثُقُوبٌ)

тешик, ёриқ

صَبَغَ، يَصْبَغُ، اِصْبَغْ، صَبْغٌ

бўямоқ, ранг бермоқ

تَحَقَّقُوا

аниқладилар

مُسْرِعًا

шошган ҳолда

اِخْتَفَى، يَخْتَفِي، اِخْتَفِ، اِخْتِفَاءٌ

бекинмоқ, яширинмоқ

جَدْيٌ، (جِدَاءٌ)

улоқча, эчки боласи

الْبَاقِي

қолган

بِمَا جَرَى

юз берган нарса

كَرْبٌ، (كُرُوبٌ)

ғам‑алам

تَسَاهُلٌ

бепарволик

عَدَمُ تَأَمُّلٍ

фикрламаслик

جَوَابٌ، (أَجْوِبَةٌ)

жавоб

أَرْشَدَ، يُرْشِدُ، أَرْشِدْ، إرْشَادٌ

йўналтирмоқ

الْخِدَاعُ

алдов

51 اللِّصَّانِ والْحِمَارُ

0:00
0:00

يُحْكَى، أَنَّ لِصَّيْنِ سَرَقَا حِمَارًا وَمَضَى أَحَدُهُمَا لِيَبِيْعَهُ. فَقَابَلَهُ رَجُلٌ مَعَهُ صَحْفَةٌ فِيْهَا سَمَكٌ. فَقَالَ لَهُ: أَتَبِيْعُ هَذَا الْحِمَارَ؟ قَالَ نَعَمْ. قَالَ لَهُ: أَمْسِكْ هَذِهِ الصَّحْفَةَ حَتَّى أَرْكَبَهُ وَأُجَرِّبَهُ، فَإِنْ أَعْجَبَنِي اِشْتَرَيْتُهُ. فَأَمْسَكَ اللِّصُّ الصَّحْفَةَ وَرَكِبَ الرَّجُلُ الْحِمَارَ. وَأَخَذَ يُجَرِّبُهُ ذَهَابًا وَإِيَابًا حَتَّى اِبْتَعَدَ عَنِ اللِصِّ كَثِيْرًا. فَدَخَلَ بَعْضَ الأَزِقَّةِ وَمَا زَالَ يَقْطَعُ بِهِ مِنْ زُقَاقٍ إِلَى آخَرَ حَتَّى اخْتَفَى عَنْهُ. فَأَخَذَتِ اللِصَّ الْحَيْرَةُ مِنْ ذَلِكَ وَعَرَفَ أَخِيْرًا أَنَّهَا حِيْلَةٌ عَلَيْهِ. فَرَجَعَ بِالصَّحْفَةِ فَالْتَقَاهُ رَفِيْقُهُ، فَقَالَ: مَا فَعَلْتَ بِالْحِمَارِ، هَلْ بِعْتَهُ؟ قَالَ: نَعَمْ. فَقَالَ: بِكَمْ بِعْتَهُ؟ قَالَ: بِرَأْسِ مَالِهِ وَهَذِهِ الصَّحْفَةُ رِبْحٌ.

 

Қуйидаги сўзларни араб тилига ўгиринг:

Жуда кўп мол фойда қилдик. Дўстим Абдуллоҳга кичик кўчада йўлиқдим. Бир товоқ овқат едик. Бу отингни қанчага сотасан? Отмиш беш сўмга сотаман. Жуда қиммат экан. Эллик сўмга берсанг сотиб оламан. Йўқ, эллик сўмга бера олмайман. Хоҳласанг отмиш сўмга сотиб ол, хоҳламасанг сотиб олма! Мен бундан бор-йўғи беш сўм фойда қиламан. Қарғаларни тутдик. Беш кун ўтди лекин қайтгани йўқ.

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

لِصٌّ، (لُصُوصٌ)

ўғри

مَضَى، يَمْضِي، اِمْضِ، مُضِيٌّ

олиб борди

لِيَبِيْعَهُ

сотиш учун

فَقَابَلَهُ

унга учради, дуч келди

صَحْفَةٌ، (صِحَافٌ)

товоқ, лаган

اُجَرِّبَهُ

уни синаб кўраман

ذَهَابًا

бориш

إِيَابًا

келиш, қайтиш

اِبْتَعَدَ، يَبْتَعِدُ، اِبْتَعِدْ، اِبْتِعَادٌ

узоқлашди

زُقَاقٌ، (أَزِقَّةٌ)

тор кўча

الْحَيْرَةُ

Саросима, довдираш

بِرَأْسِ مَالِهِ

мол бошига мол боши

رِبْحٌ، (أَرْبَاحٌ)

фойда

   

52 الذِّئْبُ

0:00
0:00

الذِّئْبُ مِنْ أَشْرَسِ السِّبَاعِ خُلُقًا وَأَشَدِّهَا خِيَانَةً وَأَضَرِّهَا لِلنَّاسِ. وَهُوَ أَكْبَرُ مِنَ الْكَلْبِ وَأَشْبَهُ الْحَيَوَانَاتِ بِهِ. وَيَتَّخِذُ وِجَارَهُ فِي الْغَابَاتِ الْبَعِيْدَةِ عَنْ مَسَاكِنِ النَّاسِ. وَيَعِيْشُ أَيَّامَ الصَّيْفِ عَلَى الأَرَانِبِ وَالْعَصَافِيرِ وَغَيْرِهِمَا مِنَ الْحَيَوَانَاتِ الصَّغِيْرَةِ. وَأَمَّا فِي الشِّتَاءِ فَيَخْرُجُ مِنَ الْغَابَاتِ فَيَطُوفُ فِي الْبَرَارِيِّ جَمَاعَاتٍ فِي طَلَبِ الْفَرِيْسَةِ. وَلَيْسَ لَهُ قُوَّةٌ تُذْكَرُ وَلَكِنَّهُ لاَ يَعْرِفُ الْخَوْفَ. فَإِذَا اشْتَدَّ عَلَيْهِ الْجُوعُ يَزْدَادُ شَرَاسَةً فَيَقْصِدُ الْقُرَى وَيَهْجُمُ عَلَى الْغَنَمِ وَالْبَقَرِ وَالْخَيْلِ. وَأَكْثَرُ مَا يَهْجُمُ عَلَيْهَا فِي الصُّبْحِ حِيْنَ يَنَامُ الْكِلاَبُ. وَهُوَ يَخَافُ الإِنْسَانَ إِذَا لَمْ يَهْرُبْ مِنْهُ. وَلَكِنَّهُ إِذَا عَلِمَ أَنَّهُ يَخَافُهُ وَيَهْرُبُ مِنْهُ يَطْمَعُ فِيْهِ فَيُدْرِكُهُ وَيَفْتَرِسُهُ. وَحَاسَّةُ الشَّمِّ فِيْهِ قَوِيَّةٌ جِدًّا فَقَدْ يَشُمُّ الشَّيْءَ مِنْ فَرْسَخٍ أَوْ أَكْثَرَ. وَمِنْ عَادَتِهِ أَنَّهُ إِذَا أَكَلَ فَرِيْسَتَهُ وَشَبِعَ مِنْهَا لاَ يَعُودُ إِلَيْهَا أَبَدًا. وَمِنْ خِصَالِهِ أَيْضًا أَنَّهُ إِذَا مَرِضَ انْفَرَدَ عَنِ الذِّئَابِ، لأَنَّهَا إِذَا أَحَسَّتْ بِمَرَضٍ وَاحِدٍ مِنْهَا تَجْتَمِعُ إِلَيْهِ فَتَأْكُلُهُ. وَمِنْ عَجِيْبِ أَمْرِهِ أَنَّهُ إِذَا اشْتَدَّ عَلَيْهِ الْجُوعُ عَوَى فَيَجْتَمِعُ إِلَيْهِ الذِّئَابُ وَيَقِفُ بَعْضُهَا تُجَاهَ بَعْضٍ. فَمَنْ وَلَّى مِنْهَا وَثَبَ إِلَيْهِ الْبَاقُونَ وَأَكَلُوهُ.

يُحْكَى، أَنَّ أَحَدَ الأَشْرَافِ كَانَ رَاكِبًا مَعَ زَوْجَتِهِ مَرْكَبَةً شَتَوِيَّةً تَجُرُّهَا ثَلاَثَةُ أَفْرَاسٍ. فَلَحِقَهُ قَطِيْعٌ مِنَ الذِّئَابِ يُرِيْدُ اِفْتِرَاسَهُ. فَأَخَذَ السَّائِقُ يَحُثُّ الأَفْرَاسَ وَيَضْرِبُهَا بِالسَّوطِ فِرَارًا مِنَ الذِّئَابِ. وَجَعَلَتِ الذِّئَابُ تَشْتَدُّ فِي الْجَرْيِ حَتَّى أَدْرَكَتِ الْمَرْكَبَةَ. فَأَمَرَ الرَّجُلُ السَّائِقَ أَنْ يُخَلِّيَ أَحَدَ الأَفْرَاسِ لِكَيْ تَشْتَغِلَ بِهِ عَنْهُمْ. فَأَكَلَتْهُ فِي مُدَّةٍ قَصِيْرَةٍ ثُمَّ اِسْتَأْنَفَتِ الْجَرْيَ. فَخَلَّى لَهَا السَّائِقُ فَرَسًا آخَرَ. وَأَمَّا الثَّالِثُ فَأَوْصَلَهُمْ إِلَى قَرْيَتِهِمْ سَالِمِيْنَ.

 

Қуйидаги сўзларни араб тилига ўгиринг:

Бўри увиллади. Итлар вовиллади. Унинг айтарлик илми йўқ. Нима учун дўстларингдан айрилдинг. Бўри, йиртқичларнинг одамларгага энг зарарлисидир. Одамларнинг молидан тамагирлик қилма. Ошқозонимда жуда қаттиқ оғриқ сездим. Овқатдан тўйдик. Эҳ, ёшлик вақтим қайтса ку? Сени олдингга қисқа вақтда қайтаман. Бизнинг бир тўда қўйимиз бор.

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

أَشْرَسُ

ёвузроқ

سَبْعٌ، (سِبَاعٌ)

йиртқич, ваҳший

أَضَرِّهَا

уларнинг энг зарарлиси

وِجَارٌ، (أَوجِرَةٌ)

бўри уяси

أَرْنَبٌ، (أَرَانِبُ)

қуён

طَافَ، يَطُوفُ، طُفْ، طَوَافٌ

айланиб, кезиб чиқмоқ

بَرِّيَّةٌ، (بَرَارِيُّ)

чўл, дашт, саҳро

لَيْسَ لَهُ قُوَّةٌ تُذْكَرُ

унинг айтарлик кучи йўқ

شَرَاسَةٌ

жаҳлдор, қўполлик

قَصَدَ، يَقْصِدُ، اِقْصِدْ، قَصْدٌ

йўл олмоқ

هَجَمَ، يَهْجُمُ، اُهْجُمْ، هُجُومٌ

ҳужум қилмоқ

هَرَبَ، يَهْرُبُ، اُهْرُبْ، هُرُوبٌ

қочмоқ

حَاسَّةُ الشَّمِّ

ҳид билиш сезгиси

فَرْسَخٌ

5544 метрга тенг узунлик ўлчови

خِصْلَةٌ، (خِصَالٌ)

 

انْفَرَدَ، يَنْفَرِدُ، اِنْفَرِدْ، اِنْفِرَادٌ

яккаланмоқ

وَمِنْ عَجِيْبِ أَمْرِهِ

унинг ажойиб ишларидан

عَوَى، يَعْوِي، اِعْوِ، عُوَاءٌ

увулламоқ, вовулламоқ

تُجَاهَ

рўпараси

وَلَّى، يُوَلِّي، وَلِّ

юз ўгириб, ташлаб кетмоқ

شَرِيفٌ، (أَشْرَافٌ)

аслзода

مَرْكَبَةٌ شَتَوِيَّةٌ

қишки арава, чанғи

جَرَّ، يَجُرُّ، جُرَّ، جَرٌّ

тортмоқ, судрамоқ, ташимоқ

لَحِقَ، يَلْحَقُ، اِلْحَقْ، لُحُوقٌ

қувиб етмоқ

قَطِيْعٌ، (قُطْعَانٌ)

тўда, пода

سَائِقٌ، (سُوَّاقٌ)

ҳайдовчи, шофёр

حَثَّ، يَحُثُّ، حُثَّ، حَثٌّ

тез юришга ундамоқ

سَوطٌ، (سِيَاطٌ)

қамчи

أَنْ يُخَلِّيَ

бўшатмоқ, ечмоқ

جَرَى، يَجْرِي، اِجْرِ، جَرْيُ

чопмоқ, югурмоқ

اِسْتَأْنَفَ، يَسْتَأْنِفُ، اِسْتَأْنِفْ، اِسْتِأْنَافٌ

қайтадан, янгидан бошламоқ

أَوْصَلَ، يُوصِلُ، أَوْصِلْ، إيْصَالٌ

етказмоқ

سَالِمِيْنَ

соғ‑омонликда

   

53 الْحَمَامَةُ وَالثَّعْلَبُ وَمَالِكٌ الْحَزِيْنُ

0:00
0:00

كَانَتْ حَمَامَةٌ تَبِيْضُ فِي رَأْسِ نَخْلَةٍ طَوِيْلَةٍ جِدًّا. وَكَانَتْ لاَ تَسْتَطِيْعُ أَنْ تَبْنِيَ عُشَّهَا إِلاَّ بَعْدَ تَعَبٍ شَدِيْدٍ وَعَنَاءٍ كَبِيْرٍ بِسَبَبِ طُولِ النَّخْلَةِ. فَإِذَا أَتَمَّتْ بِنَاءَ الْعُشِّ بَاضَتْ ثُمَّ حَضَنَتْ بَيْضَهَا، فَإِذَا أَفْرَخَتْ وَأَدْرَكَتْ فِرَاخُهَا جَاءَهَا ثَعْلَبٌ اِعْتَادَ أَنْ يَذْهَبَ إِلَيْهَا فَتَخَافُ مِنهُ فَتُلْقِي فِرَاخَهَا إِلَيْهِ. فَبَيْنَمَا هِيَ ذَاتَ يَوْمٍ جَالِسَةٌ فِي عُشِّهَا حَزِيْنَةً وَقَدْ أَدْرَكَ لَهَا فَرْخَانِ إِذْ أَقْبَلَ مَالِكٌ الْحَزِيْنُ فَوَقَعَ عَلَى النَّخْلَةِ، فَلَمَّا رَأَى الْحَمَامَةَ حَزِيْنَةً قَالَ لَهَا: يَا حَمَامَةُ! مَا لِي أَرَاكِ شَدِيْدَةَ الْهَمِّ سَيِّئَةَ الْحَالِ؟ فَقَالَتْ لَهُ: يَا مَالِكُ الْحَزِيْنُ! إِنَّنِي ابْتُلِيْتُ بِثَعْلَبٍ، كُلَّمَا أَدْرَكَ فِرَاخِي جَاءَنِي فَهَدَّدَنِي بِالصُّعُودِ إِلَيَّ فَأَرْمِي إِلَيْهِ فِرَاخِي مِنَ الْخَوْفِ. قَالَ لَهَا مَالِكٌ الْحَزِيْنُ: إِذَا أَتَاكِ هَذِهِ الْمَرَّةَ فَقُولِي لَهُ: اِصْعَدْ أَيُّهَا الثَّعْلَبُ إِنْ كُنْتَ تَسْتَطِيْعُ، فَإِذَا أَمْكَنَكَ ذَلِكَ أَطِيْرُ أَنَا فَأَنْجُو بِنَفْسِي مِنْكَ. ثُمَّ طَارَ مَالِكٌ الْحَزِيْنُ إِلَى شَاطِيءِ النَّهْرِ. فَأَقْبَلَ الثَّعْلَبُ وَفَعَلَ بِالْحَمَامَةِ كَمَا كَانَ يَفْعَلُ مِنْ قَبْلُ. فَأَجَابَتْهُ الْحَمَامَةُ كَمَا عَلَّمَهَا مَالِكٌ الْحَزِيْنُ. فَقَالَ لَهَا: مَنْ عَلَّمَكِ هَذَا؟ قَالَتْ: عَلَّمَنِي مَالِكٌ الْحَزِيْنُ. فَتَوَجَّهَ الثَّعْلَبُ إِلَى مَالِكٍ الْحَزِيْنِ وَوَجَدَهُ وَاقِفًا عَلَى شَاطِيءِ النَّهْرِ. فَقَالَ لَهُ: يَا مَلِكٌ الْحَزِيْنُ! أَيْنَ تَجْعَلُ رَأْسَكَ إِذَا أَتَتْكَ الرِّيْحُ عَنْ يَمِيْنِكَ؟ قَالَ عَنْ شِمَالِي. قَالَ الثَّعْلَبُ: فَإِذَا أَتَتْكَ عَنْ شِمَالِكَ أَيْنَ تَجْعَلُ رَأْسَكَ؟ قَالَ: عَنْ يَمِيْنِي أَوْ خَلْفِي. قَالَ: فَإِذَا أَتَتْكَ مِنْ كُلِّ جِهَةٍ؟ قَالَ أَجْعَلُهُ تَحْتَ جَنَاحَيَّ. قَالَ الثَّعْلَبُ: وَكَيْفَ تَسْتَطِيْعُ ذَلِكَ، أَلاَ تُرِيْنِي كَيْفَ تَصْنَعُ؟ فَأَدْخَلَ مَالِكٌ الْحَزِيْنُ رَأْسَهُ تَحْتَ جَنَاحِهِ، فَوَثَبَ عَلَيْهِ الثَّعْلَبُ، فَأَخَذَهُ ثُمَّ هَمَزَهُ هَمْزَةً دَقَّ بِهَا عُنْقَهُ. ثُمَّ قَالَ: يَا عَدُوَّ نَفْسِكَ تُعَلِّمُ الْحَمَامَةَ وَتَعْجِزُ عَنْ ذَلِكَ لِنَفْسِكَ. ثُمَّ قَتَلَهُ وَأَكَلَهُ.

 

Қуйидаги сўзларни араб тилига ўгиринг:

Қуш боласини очиб чиқарди. Чумчуқ уя ясади. Товуқ тухум қилди. Ҳалокатдан қутулди. Кўл четида ўтириб кўп балиқ тутдик. Бу хурмо дарахти жуда катта. Бу киши хоин. Бўри итга жуда ўхшайдиган ҳайвон. Соҳилга ҳар кун боришга одатландик. Нега биздан қўрқасан? Сени ейдиган бўри эмасмиз. Менинг ҳолим жуда ночор. Бу қаламни менга бер чи! Касб қилиб, қўлга киритишдан ожиз қолдим.

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

حَمَامَةٌ

кабутар

مَالِكٌ الْحَزِيْنُ

қўтон, қарқара оқ қуш

تَبِيْضُ

тухум қўяди

نَخْلَةٌ

пальма дарахти

تَعَبٌ

чарчоқ

عَنَاءٌ

машаққат

حَضَنَ، يَحْضُنُ، اُحْضُنْ، حِضَانَةٌ

тухум босмоқ

أَفْرَخَتْ

жўжа очмоқ

أَدْرَكَ، يُدْرِكُ، أَدْرِكْ، إدْرَاكٌ

тухумдан очиб чиқмоқ

اِعْتَادَ

одатланмоқ

حَزِيْنَة

ғамгин, хафа

ابْتُلِيْتُ

балога дучор бўлдим

فَهَدَّدَنِي

менга таҳдид қилди

الصُّعُودُ

кўтарилиш

أَمْكَنَكَ

имконинг бўлса

نَجَا، يَنْجُو، انْجُ، نَجَاءٌ

қутулмоқ, халос бўлмоқ

شَاطِىءٌ، (شَوَاطِئُ)

соҳил, қирғоқ

جَنَاحَيَّ

икки қанотим

أَلاَ تُرِيْنِي

менга кўрсатмайсанми?

هَمَزَ، يَهْمُزُ، اُهْمُزْ، هَمْزٌ

ниқталмоқ

دَقَّ، يَدُقُّ، دُقَّ، دَقٌّ

урмоқ, зарб бермоқ

تَعْجِزُ

ожиз бўласан

54 الْغُرَابُ

0:00
0:00

كَانَ الْغُرَابُ فِي الزَّمَانِ الْخَالِي

يَمْشِي عَلَى رِجْلَيْهِ بِاعْتِدَالِ

فَأَبْصَرَ الْعُصْفُورَ يَوْمًا يَلْعَبُ

وَقَدْ دَهَى عَقْلَ الْغُرَابِ الْعَجَبُ

فَلَمْ يَزَلْ يَسْتَحْسِنُ الْتِفَاتَه

وَقَفْزَهُ حِيْنَ مَشَى وَفَاتَهْ

وَفَكَّرَ الْغُرَابُ فِي تَلَفُّتِهْ

وَطَيْرِهِ وَوَثْبِهِ وَخِفَّتِهْ

وَاَكَّدَ الْعَزْمَ عَلَى تَقْلِيْدِهِ

وَحَاوَلَ الْخُرُوجَ عَنْ حُدُودِهِ

وَلَمْ يَزَلْ يَعْمَلُ مَا فِي وُسْعِهِ

وَلَمْ يُفَكِّرْ فِي الَّذِي مِنْ طَبْعِهِ

فَخَابَ مِنْهُ السَّعْيُ بَعْدَ زَمَنٍ

مُطَوَّلٍ قَضَاهُ فِي التَّمَرُّنِ

وَعَادَ لِلْوَضْعِ الْقَديْمِ الأَوَّلِ

وَمَا شَفَى النَّفْسَ بِنَيْلِ الأَمَلِ

لَكِنَّهُ قَدْ نَسِيَ التَّمَشِّي

وَلَمْ يَعُدْ يَعْرِفُ كَيْفَ يَمْشِي

 

Қуйидаги сўзларни араб тилига ўгиринг:

Узоқдан айиқни кўрдим. Унинг жавобидан қониқдим. Маймун тақлид қилувчи ҳайвон. У яхши ўргатади. Унутдингми? Ўзингни унутганга солма. Дарс ўқиб, беш соат вақт ўтказдим. Вақтим бекор кетди. Мақсадимга эришдим. Саид фаол шогирд, лекин одобсиздир. Чумоли каби фаол бўл. Жиннимисан? Нимага уни уряпсан?

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

اِعْتَدَلَ، يَعْتَدِلُ، اِعْتَدِلْ، اِعْتِدَالٌ

мутаносиб, мўтадил бўлмоқ

أَبْصَرَ، يُبْصِرُ، أَبْصِرْ، إِبْصَارٌ

кўрмоқ

دَهَى، يَدْهَى، اِدْهَ، دَهْيٌ

чулғамоқ, эгалламоқ

اِسْتَحْسَنَ، يَسْتَحْسِنُ، اِسْتَحْسِنْ، اِسْتِحْسَانٌ

маъқулламоқ

الْتِفَاتٌ

бурилиш, айланиш

قَفَزَ، يَقْفِزُ، اِقْفِزْ، قَفْزٌ

сакрамоқ

فَاتَ، يَفُوتُ، فُتْ، فَوْتٌ

ўтиб кетмоқ

تَلَفَّتَ، يَتَلَفَّتُ، تَلَفَّتْ، تَلَفُّتٌ

бурилмоқ, айланмоқ

أَكَّدَ، يُؤَكِّدُ، أَكِّدْ، تَأْكِيْدٌ

қўллаб қувватламоқ

حَدٌّ، (حُدُودٌ)

ҳудуд, чегара

وُسْعٌ

тоқати

طَبْعٌ، (طِبَاعٌ)

табиат, феъл атвор

خَابَ، يَخِيبُ، خَبْ، خَيبَةٌ

пучга чиқмоқ

تَمَرَّنَ، يَتَمَرَّنُ، تَمَرَّنْ، تَمَرُّنٌ

машқ қилмоқ

مُطَوَّلٌ

узун бўлган

وَضْعٌ

ҳолат, вазият

لَمْ يَعُدْ يَعْرِفُ

билмай қолди

الخَالي

мағрур

55 رَجَعْتُ بِخُفَّي حُنَيْنٍ

0:00
0:00

يُحْكَى، أَنَّ أَعْرَابِيًّا قَصَدَ الْحِيْرَةَ لِيَشْتَرِيَ بَعْضَ الأَمْتِعَةِ. فَقَابَلَهُ وَهُوَ فِي سُوقِهَا إِسْكَافٌ يُدْعَى حُنَيْنًا وَبِيَدِهِ خُفَّانِ. فَسَاوَمَهُ الأَعْرَابِيُّ بِهِمَا وَلَمْ يَشْتَرِهِمَا لِغَلاَءِ ثَمَنِهِمَا. فَاغْتَاظَ الإسْكَافُ عَلَيْهِ وَأَضْمَرَ لَهُ فِي نَفْسِهِ السُّوءَ. فَخَرَجَ إِلَى الطَّرِيْقِ الَّذِي لاَ بُدَّ لِلأَعْرَابِيِّ مِنَ الْمُرُورِ بِهِ. فَعَلَّقَ أَحَدَ الْخُفَّيْنِ فِي شَجَرَةٍ عَلَى ذَلِكَ الطَّرِيْقِ وَتَقَدَّمَ قَلِيْلاً وَطَرَحَ الآخَرَ وَاخْتَفَى. فَجَاءَ الأَعْرَابِيُّ حِذَاءَ الْخُفِّ الَّذِي فَوْقَ الشَّجَرَةِ فَقَالَ: مَا أَحْسَنَ هَذَا الْخُفَّ وَمَا أَشْبَهَهُ بِخُفِّ حُنَيْنٍ، لَوْ كَانَ مَعَهُ الآخَرُ لأَخَذْتُهُ. ثُمَّ تَقَدَّمَ فَرَأَى الْخُفَّ الآخَرَ مَطْرُوحًا. فَنَزَلَ وَعَقَلَ بَعِيْرَهُ وَأَخَذَهُ وَرَجَعَ لِيَأْخُذَ الأَوَّلَ. وَفِي ذَلِكَ الْوَقْتِ خَرَجَ حُنَيْنٌ مِنْ مَكْمَنِهِ فَأَخَذَ الْبَعِيْرَ وَذَهَبَ. فَلَمَّا رَجَعَ الأَعْرَابِيُّ إلَى الْمَكَانِ الَّذِي عَقَلَ فِيْهِ بَعِيْرَهُ لَمْ يَجِدْهُ. فَتَأَسَّفَ كَثِيْرًا وَرَجَعَ إِلَى أَهْلِهِ مَاشِيًا. فَسَأَلُوهُ بِمَ رَجَعْتَ مِنَ الْحِيْرَةِ؟ فَأَجَابَهُمْ بِقَوْلِهِ: (رَجَعْتُ بِخُفَّيْ حُنَيْنٍ) فَصَارَتْ مَثَلاً يُضْرَبُ لِكُلِّ مَنْ رَجَعَ خَائِبًا مِنْ سَعْيِهِ.

 

Қуйидаги сўзларни араб тилига ўгиринг:

Онам мендан хафа бўлди. Дўстимнинг уйи ёнидан ўтдик. Дарахт устида бургут кўрдим. Агар олим бўлсанг ҳурмат қиламан. Отни боғладингизми? Ҳа боғладим. Этикдўз маҳси тикди. Мени Тошкентга боришимдан бошқа чорам йўқ. Кўкат бозорига бориб, кўкатлар олиб қайтдик. Ўрмондан уйга пиёда қайтдим.

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

أَعْرَابِيُّ

саҳровий араб, бадавий

الْحِيْرَةُ

Ҳийра шаҳри

مَتَاعٌ، (أَمْتِعَةٌ)

мато

إِسْكَافٌ، (أَسَاكِفَةٌ)

этикдўз

يُدْعَى

номланар эди

حُنَيْنٌ

ҳунайн исм

سَاوَمَ، يُسَاوِمُ، سَاوِمْ، مُسَاوَمَةٌ

баҳолашмоқ

غِلاَءٌ

қиммат, баланд нарх

اِغْتَاظَ، يَغْتَاظُ، اِغْتَظْ، اِغْتِيَاظٌ

ғазаб қилди

أَضْمَرَ، يُضْمِرُ، أَضْمِرْ، إِضْمَارٌ

дилига ёмонликни тугиб қўйди

طَرَحَ، يَطْرَحُ، اِطْرَحْ، طَرْحٌ

отиб, итқитиб юбормоқ

حِذَاءٌ، (أَحْذِيَةٌ)

поябзал

مَا أحْسَنَ

мунча ҳам яхши

مَا أَشْبَهَ

мунча ҳам ўхшаш

عَقَلَ، يَعْقِلُ، أعْقِلْ، عَقْلٌ

боғламоқ

مَكْمَنٌ، (مَكَامِنُ)

яширин, пистирма жой

تَأَسَّفَ، يَتَأَسَّفُ، تَأَسَّفْ، تَأَسُّفٌ

 

مَثَلاً يُضْرَبُ

зарбул масал қилинмоқ

خَائبٌ

ноумид бўлувчи

سَعْيٌ

ҳатти‑ҳаракат

 

56 الْبَبْغَاءُ

0:00
0:00

الْبَبْغَاءُ طَائِرٌ عَلَى قَدَرِ الْحَمَامَةِ. لَهُ لِسَانٌ عَرِيْضٌ وَقُوَّةٌ عَلَى حِكَايَةِ الأَصْوَاتِ. فَالأَلِيْفُ مِنْهُ يَحْفَظُ كَلاَمَ النَّاسِ وَيُعِيْدُهُ إِذَا سَمِعَهُ مَرَّةً بَعْدَ مَرَّةٍ وَهُوَ يَخْتَلِفُ فِي اللَّوْنِ فَقَدْ يَكُونُ أَخْضَرَ أَوْ أَصْفَرَ أَوْ أَبْيَضَ. وَيَكْثُرُ فِي غَابَاتِ الْبُلْدَانِ الْحَارَّةِ كَالْهِنْدِ وَأَفْرِيقِيَّةَ وَأَمِرِيكَيَّةَ الْجُنُوبِيَّةِ. وَأَحَبُّ الْغَابَاتِ إِلَيْهِ مَا كَانَ مِنْهَا كَثِيْفَ الشَّجَرِ أَخْضَرَ الْوَرَقِ. فَتَجْتَمِعُ عَلَى أَغْصَانِ الأَشْجَارِ أَسْرَابًا كَثِيْرَةَ الْعَدَدِ تَصِيحُ وَتُصَوِّتُ أَصْوَاتًا مُخْتَلِطَةً فَيُسْمَعُ لَهَا ضَجِيْجٌ شَدِيْدٌ. وَهُوَ يَعِيْشُ عَلَى أَثْمَارِ الأَشْجَارِ. وَالْكَرَزُ الْبَرِّيُّ يَلَذُّ لَهُ أَكْثَرَ مِنْ سَائِرِ الأَثْمَارِ وَلاَ سِيَّمَا بِذْرُهُ. فَإِنَّهُ يَضْرِبُهُ بِمِنْقَارِهِ فَيَنْقُرُهُ وَيَسْتَخْرِجُ لُبَّهُ فِي الْحَالِ. وَمِنْقَارُ الْبَبْغَاءِ قَوِيٌّ حَادٌّ قِسْمُهُ الأَسْفَلُ قَصِيْرٌ وَالأَعْلَى طَوِيْلٌ مَعْقُوفٌ عَلَى الأَسْفَلِ. وَأَمَّا رِجْلُهُ فَهِيَ مُفَصَّلَةٌ إِلَى أَصَابِعَ. وَلِلأَصَابِعِ مَفَاصِلُ لَيِّنَةٌ فَيَطْوِيْهَا كَيْفَ يَشَاءُ كَمَا يَطْوِي الإِنْسَانُ أَصَابِعَ يَدَيْهِ. وَبِهَا يَسْتَعِيْن ُعَلَى الصُّعُودِ إِلَى الأَشْجَارِ فَيَتَعَلَّقُ بِمِنْقَارِهِ فِي غُصْنٍ وَيُمْسِكُ بِرِجْلِهِ آخَرَ ثُمَّ يَجْذِبُ نَفْسَهُ إِلَى فَوْقُ. وَلاَ يَزَالُ يَرْقَى هَكَذَا حَتَّى يَصِلَ إِلَى رَأْسِ الشَّجَرَةِ. وَالْبَبْغَاءُ يُحِبُّ الإِسْتِحْمَامَ كَثِيْرًا. فَلاَ تَزَالُ الْبَبْغَاوَاتُ تَطِيْرُ فِي طَلَبِ الْمَاءِ مِنْ غَابَةٍ إِلَى غَابَةٍ حَتَّى تَقَعَ عَلَى غَدِيْرٍ أَوْ نَهْرٍ فِيْهِ مَاءٌ صَافٍ فَتَنْزِلُ تَتَبَرَّدُ فِيْهِ زَمَانًا. ثُمَّ تَصْعَدُ وَتَجْثُمُ جَمِيْعُهَا فِي الشَّمْسِ تُصَفِّفُ رِيْشَهَا بِمَنَاقِيْرِهَا إِلَى أَنْ تَنْشَفَ. وَعِنْدَ الظُّهْرِ عِنْدَ اشْتِدَادِ الْحَرِّ تَقْصُدُ الْبَبْغَاوَاتُ مَكَانًا ظَلِيْلاً مِنَ الْغَابَةِ لاَ تُصِيْبُهُ الشَّمْسُ فَتَنَامُ فِيْهِ عَلَى الأَغْصَانِ نَوْمًا خَفِيْفًا. وَعِنْدَ الْعَصْرِ أَوْ بَعْدَهُ قَلِيْلاً تَهُبُّ مِنْ قَيْلُولَتِهَا وَتَرْجِعُ إِلَى الصَّيَاحِ وَتَنْتَشِرُ فِي طَلَبِ الْقُوتِ ثُمَّ تَعُودُ إِلَى الإِسْتِحْمَامِ. وَعِنْدَ الغُرُوبِ تَبِيْتُ فِي جَوْفِ شَجَرَةٍ وَتَزْدَحِمُ حَتَّى يَضِيْقَ بِهَا الْمَبِيْتُ. وَالْمُتَأَخِّرُ مِنْهَا يَتَعَلَّقُ بِمِنْقَارِهِ وَمَخَالِبِهِ بِلِحَاءِ الشَّجَرَةِ حَوْلَ الْمَبِيْتِ طُولَ اللَّيْلِ.

 

Қуйидаги сўзларни араб тилига ўгиринг:

Унинг тили узун. Овози чиройли. Кўзлари кичкина. Қулоқлари эшак қулоқлари каби катта. Ҳар бармоқнинг бўғинлари бор. Саҳрода кеч киргиздик. Бу ҳикояни кўп марта эшитдим. Бургут ва қарға учиб кетди. Соф сув ичдилар. Мазали таомлар едик. Самарқанд шаҳрида узоқ йиллар турдик. Ҳозир ватанимиз Тошкентга қайтамиз. Бола уйқусидан уйғонди.

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

قَدَرٌ

миқдор, ҳажм

عَرِيْضٌ

кенг

حَكَى، يَحْكِي، اِحْكِ، حِكَايَةٌ

баён қилмоқ

مَرَّةً بَعْدَ مَرَّةٍ

мунтазам

اِخْتَلَفَ، يَخْتَلِفُ، اِخْتَلِفْ، اِخْتِلاَفٌ

фарқли, ҳар турлик бўлмоқ

كَثِيْفٌ

зич, қуюқ

سِرْبٌ، (أسْرَابٌ)

гала, тўда

ضَجِيْجٌ

шовқин

كَرَزُ البَرِّيُّ

ёввойи олча

يَلَذُّ

лаззат олмоқ

بَذْرٌ، (بُذُورٌ)

уруғ

مِنْقَارٌ، (مَنَاقِيرُ)

тумшуқ

نَقَرَ، يَنْقُرُ، اُنْقُرْ، نَقْرٌ

чўқимоқ

لُبٌّ، (لُبُوبٌ)

мағиз

مَعْقُوفٌ

эгик, букилган

مُفَصَّلَةٌ

ажралган

مَفْصِلٌ، (مَفَاصِلُ)

бўғин

طَوَى، يَطْوِي، اِطْوِ، طَيٌّ

букмоқ

اِسْتَعَانَ، يَسْتَعِينُ، اِسْتَعِنْ، اِسْتِعَانَةٌ

ёрдам олади

جَذَبَ، يَجْذِبُ، اِجِذِبْ، جَذْبٌ

ўзига тортмоқ

رَقَى، يَرْقَى، اِرْقَ، رَقْيٌ

кўтарилмоқ, чиқмоқ

اِسْتِحْمَامٌ

чўмилмоқ

بَبْغَاءٌ، (بَبغَاوَات)

тўти

وَقَعَ، يَقَعُ، قَعْ، وُقُوعٌ

қўнмоқ, тушмоқ

تَبَرَّدَ، يَتَبَرَّدُ، تَبَرُّدْ، تَبَرُّدٌ

совумоқ, ҳовуридан тушмоқ

جَثَمَ، يَجْثُمُ، اُجْثُمْ، جُثُومٌ

қапишиб, энгашиб турмоқ

صَفَّفَ، يُصَفِّفُ، صَفِّفْ، تَصْفِيْفٌ

саф тортмоқ

إلَى أَنْ تَنْشَفَ

то қуригунча

هَبَّ، يَهِبُّ، هُبَّ، هُبُوبٌ

уйғонмоқ

قَيْلُولَةٌ

қайлула (тушликдаги уйқу)

قُوتٌ، (أَقْوَاتٌ)

ризқ

بَاتَ، يَبِيتُ، بِتْ، مَبِيتٌ (بَيْتُوتَةٌ)

тунамоқ

اِزْدَحَمَ، يَزْدَحِمُ، اِزْدَحِمْ، اِزْدِحَامٌ

тиқилинч бўлмоқ

ضَاقَ، يَضِيقُ، ضِق، ضِيقٌ

тор бўлмоқ

تَعَلَّقَ، يَتَعَلَّقُ، تَعَلَّقْ، تَعَلُّقٌ

осилмоқ

مِخْلَبٌ، (مَخَالِبٌ)

тирноқ, панжа

لِحَاءٌ، (أَلْحِيَةٌ)

пўстлоғи

مَبِيْتٌ

ётоқ

 

57 السُّلَحْفَاةُ وَالْبَطَّتَانِ

0:00
0:00

يُحْكَى، أَنَّ غَدِيْرًا كَانَ عِنْدَهُ عُشْبٌ وَكَانَ فِيْهِ بَطَّتَانِ. وَكَانَ فِي الْغَدِيْرِ سُلَحْفَاةٌ بَيْنَهَا وَبَيْنَ الْبَطَّتَيْنِ صَدَاقَةٌ. فَاتَّفَقَ أَنْ غِيْضَ ذَلِكَ الْمَاءُ. فَجَاءَتِ الْبَطَّتَانِ لِوَدَاعِ السُّلَحْفَاةِ وَقَالَتَا: السَّلاَمُ عَلَيْكِ، فَإِنَّنَا ذَاهِبَتَانِ عَنْ هَذَا الْمَكَانِ لأَجْلِ نُقْصَانِ الْمَاءِ عَنْهُ. فَقَالَتْ: إِنَّمَا يَبِيْنُ نُقْصَانُ الْمَاءِ عَلَى مِثْلِي الَّتِي كَأَنِّي السَّفِيْنَةُ لاَ أَقْدِرُ عَلَى الْعَيْشِ إِلاَّ بِالْمَاءِ. فَأَمَّا أَنْتُمَا فَتَقْدِرَانِ عَلَى الْعَيْشِ حَيْثُ كُنْتُمَا فَاذْهَبَا بِي مَعَكُمَا. قَالَتَا: نَعَمْ. قَالَتْ: كَيْفَ السَّبِيْلُ إِلَى حَمْلِي. قَالَتَا: نَأْخُذُ بِطَرَفَي عُودٍ وَتَقْبَضِيْنَ بِفِيْكِ عَلَى وَسَطِهِ وَنَطِيْرُ بِكِ فِي الْجَوِّ. وَإِيَّاكِ إِذَا سَمِعْتِ النَّاسَ يَتَكَلَّمُونَ أَنْ تَنْطِقِي. ثُمَّ أَخَذَتَاهَا فَطَارَتَا بِهَا فِي الْجَوِّ. فَقَالَ النَّاسُ: عَجَبٌ سُلَحْفَاةٌ بَيْنَ بَطَّتَيْنِ قَدْ حَمَلَتَاهَا. فَلَمَّا سَمِعَتْ ذَلِكَ قَالَتْ: فَقَأَ اللهُ أَعْيُنَكُمْ أَيُّهَا النَّاسُ. فَلَمَّا فَتَحَتْ فَاهَا بِالنُّطْقِ وَقَعَتْ عَلَى الأَرْضِ فَمَاتَتْ.

 

Қуйидаги сўзларни араб тилига ўгиринг:

Ёлғон гапиришдан сақлан. Бу қишлоқда тура олмайман. Анҳорнинг суви камайди. Эй дўстим, мени ўзингиз билан боқчага олиб боринг. Фотиҳа сурасини ўқидим. У намозни доимий ўқийди. Қуён тез чопадиган ҳайвон. Ялқовни тарк қилинг. Ҳеч кимга адоват сақлама. Балиқнинг барча тури фақат сувда яшай олади.

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

غَاضَ، يَغِيضُ، غِضْ، غَيْضٌ

озаймоқ, камаймоқ

وَدَاعٌ

хайрлашмоқ

بَانَ، يَبِيْنُ، بِنْ، بَيَانٌ

равшан бўлмоқ

حَيْثُ كُنْتُمَا

қаерда бўлсангиз ҳам

كَيْفَ السَّبِيْلُ

қандай йўл бор

طَرَفَي

икки томони

أَنْ تَنْطِقِي

гапирмоқликдан

فَقَأَ، يَفْقَأُ، اِفْقَأْ، فَقْءٌ

кўзини ўйиб олмоқ

58 الْحُوتُ

0:00
0:00

الْحُوتُ أَعْظَمُ الْحَيَوَانَاتِ جِسْمًا. وَأَظُنُّكَ لَمْ تَرَ فِي زَمَانِكَ كُلِّهِ بَيْتًا كَبِيْرًا يَكْفِي لأَنْ يَسَعَ حُوتًا وَاحِدًا. وَهُوَ يَعِيْشُ فِي البِحَارِ وَيَسْبَحُ فِيْهَا بِوَاسِطَةِ ذَنَبِهِ وَزَعَانِفِهِ كَسَائِرِ الأَسْمَاكِ. وَلَكِنَّهُ لاَ يُعَدُّ مِنْهَا لأَنَّهُ يَتَنَفَّسُ الْهَوَاءَ كَمَا نَتَنَفَّسُهُ نَحْنُ. وَلِلْحُوتِ فَمٌ كَبِيْرٌ جِدًّا. وَلَيْسَ لَهُ شَيْءٌ مِنَ الأَسْنَانِ وَلَكِنْ فِي فَكِّهِ الأَعْلَى عِظَامًا دَقِيْقَةً مُشْتَبِكًا بَعْضُهَا بِبَعْضٍ وَمُتَدَلِّيَةً مِنْهُ كَأَهْدَابِ الثَّوْبِ. وَهُوَ يَعِيْشُ عَلَى الأَسْمَاكِ الصَّغِيْرَةِ السَابِحَةِ فِي الْبَحْرِ. فَاِذَا رَأَى عَدَدًا مِنْهَا يَفْغَرُ فَاهُ الْوَاسِعَ فَيَدْخُلُهُ الْمَاءُ بِمَا فِيْهِ مِنَ الأَسْمَاكِ. ثُمَّ يَخْرُجُ الْمَاءُ مِنْ شِدْقَيْهِ خُرُوجَهُ مِنَ الْمِصْفَاةِ وَتَبْقَى الأَسْمَاكُ مُشْتَبِكَةً بِلأَهْدَابِ الْعَظْمِيَّةِ فَيَبْتَلِعُهَا عَلَى مَهْلِهِ. وَالتُّجَّارُ يُجَهِّزُونَ السُفُنَ بِالرِّجَالِ وَالْعُدَدِ لِصَيْدِهِ فَيَصْطَادُهُ الصَّيَّادُونَ طَعْنًا بِالْمَطَارِدِ وَالْحِرَابِ الْمُشَعَّبَةِ فَتَغْرِزُ فِي جِسْمِهِ وَتُدْمِيْهِ كَثِيْرًا جِدًّا. وَلاَ يَزَالُونَ يَطْعَنُونَهُ حَتَّى يَعْيَا مِنَ التَّعَبِ وَسَيَلاَنِ الدَّمِ ثُمَّ يَمُوتُ عَائِمًا عَلَى وَجْهِ الْمَاءِ. فَيَأْخُذُونَ شَحْمَهُ وَيَضَعُونَهُ فِي الْبَرَامِيْلِ وَيَحْمِلُونَهُ إِلَى بِلاَدِهِمْ لِكَي يَسْتَخْرِجُوا مِنْهُ زَيْتًا. وَفِي صَيْدِهِ خَطَرٌ كَبِيْرٌ عَلَى قَوَارِبِ الصَّيَّادِيْنَ لِمَا يَحْدُثُ مِنَ الإضْطِرَابِ الشَّدِيْدِ فِي سَطْحِ الْبَحْرِ عِنْدَ ارْتِفَاعِ الْحُوتِ وَهُبُوطِهِ. وَقَدْ يَضْرِبُ الْقَارِبَ بِذَنَبِهِ فَيَكْسِرُهُ أَوْ يَقْلِبُهُ بِمَنْ فِيْهِ.

 

Қуйидаги сўзларни араб тилига ўгиринг:

Балиқ фақат сувда яшай олади. У жуда кўп турлидир. Уни қармоқ ва тўр билан тутишади. Кит ҳайвонларнинг энг каттасидир. У денгизда яшайди. Уни кема устида махсус қуроллар билан санчиб овлашади. Лекин уни овлашда овчилар учун хавф бор. Чунки у, баъзи вақтда ўзини кемага урганда кема қалқиб кетади ёки ағанайди.

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

حُوتٌ، (حِيطَانٌ)

кит

لأَنْ يَسَعَ

сиғдирмоғи

ذَنَبٌ، (أذْنَابٌ)

дум

زَعْنَفَةٌ، (زَعَانِفُ)

сузғич, куракоёқ

لاَ يُعَدُّ مِنْهَا

ундан ҳисобланмайди

تَنَفَّسَ، يَتَنَفَّسُ، تَنَفَّسْ، تَنَفُّسٌ

нафас олмоқ

فَكٌّ، (فُكُوكٌ)

жағ, ияк

عِظَامٌ دَقِيْقَةٌ

нозик суякчалар

مُشْتَبِكًا بَعْضُهَا بِبَعْضٍ

бир­‑бирига киришган

مُتَدَلِّيَةٌ

осилиб турмоқ

هُدْبٌ، (أَهْدَابٌ)

киприк, тук

السَابِحَةُ

сузувчи

فَغَرَ، يَفْغَرُ، اِفْغَرْ، فَغْرٌ

(оғизни) очмоқ

شِدْقٌ، (أَشْدَاقٌ)

оғиз чети

مِصْفَاةٌ، (مَصَافٍ)

фильтр, сузғич

اِبْتَلَعَ، يَبْتَلِعُ، اِبْتَلِعْ، اِبْتِلاَعٌ

ютмоқ

مَهْلٌ

шошмай, секин‑аста

جَهَّزَ، يُجَهِّزُ، جَهِّزْ، تَجْهِيْزٌ

ҳозирламоқ, жиҳозламоқ

عُدَّةٌ، (عُدَدٌ)

қурол‑яроғ

طَعَنَ، يَطْعَنُ، اِطْعَنْ، طَعْنٌ

санчмоқ, пичоқ урмоқ

مِطْرَدٌ

кичик найза

حَرْبَةٌ

найза

مُشَعَّبَةٌ

ҳар турлик

غَرَزَ، يَغْرِزُ، اِغْرِزْ، غَرْزٌ

санчмоқ

أَدْمَى، يُدْمِي، أَدْمِ، إِدْمَاءٌ

қонатмоқ

عَيَاءٌ

тойдирмоқ

سَيَلانٌ

оқмоқ

عَامَ، يَعُومُ، عُمْ، عَوْمٌ

юзага сузиб чиқиб қолмоқ

شَحْمٌ، (شُحُومٌ)

ҳайвон ёғи

بَرْمِيلٌ، (بَرَامِيلُ)

бочка

زَيْتٌ، (زُيُوتٌ)

ўсимлик ёғи

قَارِبٌ، (قَوَارِبُ)

қайиқ

هَبَطَ، يَهْبُطُ، اُهْبُطْ، هُبُوطٌ

Пастламоқ

قَلَبَ، يَقْلِبُ، اِقْلِبْ، قَلْبٌ

ағдармоқ, тўнтармоқ

 

59 الْعُلْجُومُ وَالسَّرَطَانُ

0:00
0:00

يُحْكَى، أَنَّ عُلْجُومًا عَشَّشَ فِي أَجَمَةٍ كَثِيْرَةِ السَّمَكِ. فَكَانَ يَقْتَاتُ بِمَا فِيْهَا مِنَ السَّمَكِ. فَعَاشَ بِهَا مَا عَاشَ ثُمَّ هَرِمَ فَلَمْ يَسْتَطِعْ صَيْدًا. فَأَصَابَهُ جُوعٌ وَهُزَالٌ شَدِيْدٌ. فَجَلَسَ يَوْمًا حَزِيْنًا يَلْتَمِسُ الْحِيْلَةَ فِي أَمْرِهِ. فَمَرَّ بِهِ سَرَطَانٌ فَرَأَى حَالَتَهُ وَدَنَا مِنْهُ، وَقَالَ لَهُ: مَا لِي أَرَاكَ أَيُّهَا الطَّائِرُ هَكَذَا حَزِيْنًا كَئِيْبًا؟ قَالَ الْعُلْجُومُ: وَكَيْفَ لاَ أَحْزَنُ وَقَدْ كُنْتُ أَعِيْشُ مِنْ صَيْدِ مَا هَهُنَا مِنَ السَّمَكِ. وَإِنِّي رَأَيْتُ الْيَوْمَ صَيَّادَيْنِ قَدْ مَرَّا بِهَذَا الْمَكَانِ. فَقَالَ أَحَدُهُمَا لِصَاحِبِهِ: إِنَّ هَهُنَا سَمَكًا كَثِيْرًا أَفَلاَ نَصِيْدُهُ أَوَّلاً؟ فَقَالَ الآخَرُ: إِنِّي قَدْ رَأَيْتُ فِي مَكَانِ كَذَا سَمَكًا أَكْثَرَ مِنْ هَذَا السَّمَكِ فَلْنَبْدَأْ بِذَلِكَ، فَإِذَا فَرَغْنَا مِنْهُ جِئْنَا إِلَى هُنَا فَصِدْنَا مَا فِيْهِ مِنَ السَّمَكِ. وَقَدْ عَلِمْتُ أَنَّهُمَا إِذَا فَرَغَا مِنْ صَيْدِمَا هُنَالِكَ مِنَ السَّمَكِ جَاآ إِلَى هُنَا فَاصْطَادَا مَا فِيْهَا مِنَ السَّمَكِ. فَإذَا كَانَ ذَلِكَ فَهُوَ هَلاَكِي وَنَفَادُ مُدَّتِي. فَلَمَّا سَمِعَ السَّرَطَانُ ذَلِكَ مِنْهُ اِنْطَلَقَ إِلَى جَمَاعَةِ السَّمَكِ فَأَخْبَرَهُنَّ بِذَلِكَ. فَاَقْبَلْنَ عَلَى الْعُلْجُومِ وَاسْتَشَرْنَهُ فِي أَمْرِهِنَّ. فَقَالَ الْعُلْجُومُ: أَمَّا مُكَابَرَةُ الصَّيَّادَيْنِ فَلاَ طَاقَةَ لِي بِهَا. وَلاَ أَعْلَمُ حِيْلَةً إِلاَّ الذَّهَابَ إِلَى غَدِيْرٍ قَرِيْبٍ مِنْ هُنَا فِيْهِ سَمَكٌ كَثِيْرٌ وَمِيَاهٌ وَقَصَبٌ. فَإِنِ اسْتَطَعْتُنَّ الإِنْتِقَالَ إِلَيْهِ كَانَ فِيْهِ سَعَادَتُكُنَّ. فَقُلْنَ لَهُ: إِنَّنَا لاَ نَسْتَطِيْعُ ذَلِكَ إِلاَّ بِمَعُونَةٍ مِنْكَ فَنَرْجُوكَ أَنْ تَحْمِلَنَا إِلَى ذَلِكَ الْغَدِيْرِ. فَأَجَابَ الْعُلْجُومُ إلَى طَلَبِهِنَّ وَجَعَلَ يَحْمِلُ كُلَّ يَوْمٍ سَمَكَتَيْنِ حَتَّى يَنْتَهِيَ بِهِمَا إِلَى تَلٍّ فَيَأْكُلُهُمَا. فَلَمَّا جَاءَ الْعُلْجُومُ ذَاتَ يَوْمٍ لأَخْذِ السَّمَكَتَيْنِ عَلَى عَادَتِهِ أَقْبَلَ عَلَيْهِ السَّرَطَانُ فَقَالَ لَهُ: إِنِّي أَيْضًا أُرِيْدُ أَنْ أَذْهَبَ إِلَى ذَلِكَ الْغَدِيْرِ فَأَرْجُوكَ أَنْ تَحْمِلَنِي إِلَيْهِ. فَقَالَ لَهُ: حُبًّا وَكَرَامَةً، وَاحْتَمَلَهُ وَطَارَ بِهِ حَتَّى إِذَا دَنَا مِنَ التَّلِّ الَّذِي كَانَ يَأْكُلُ السَّمَكَ فِيْهِ نَظَرَ السَّرَطَانُ فَرَأَى عِظَامَ السَّمَكِ مَجْمُوعَةً هُنَاكَ. فَعَلِمَ أَنَّ الْعُلْجُومَ هُوَ صَاحِبُهَا وَأَنَّهُ يُرِيْدُ بِهِ مِثْلَ ذَلِكَ. فَأَخَذَ يُدَبِّرُ الْحِيَلَ لِلْخَلاَصِ عَنِ الْعُلْجُومِ وَإِهْلاَكِهِ حَتَّى تَمَكَّنَ مِنْ عُنُقِهِ فَعَصَرَهَا بِكَلْبَتَيْهِ فَمَاتَ. ثُمَّ رَجَعَ إِلَى الأَجَمَّةِ الَّتِي كَانَ يَعِيْشُ فِيْهَا فَأَخْبَرَ جَمَاعَةَ السَّمَكِ بِالْقِصَّةِ.

 

Қуйидаги сўзларни араб тилига ўгиринг:

Қуш уя ясаб тухум қўйди. Ундан кейин бола очиб чиқарди. Жума намозини ўқиб бўлдик. Буни кўтаришга мени кучим етмайди. Унга яқин бордим. Бу қиссани ҳеч кимга айтма. Биз билан овқатланишга борасанми? Мен унга қарши тура олмайман. Аллоҳнинг ёрдами бўлмаганида бу ишни қила олмасдик. Эй душман! Бармоғимни қонатдинг. Уни ёвузлигидан қутулишга ҳийла топдик. Бу жуда кексайган, саксон беш ёшда.

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

عُلْجُومٌ (عَلاَجِيمُ)

оққуш (қуруқликда яшовчи қурбақа)

سَرَطَانٌ

қисқичбақа

عَشَّشَ، يُعَشِّشُ، عَشِّشْ، تَعْشِيشٌ

уя қурмоқ

أَجَمَةٌ (أَجَمَاتٌ=أجَمٌ)

чакалакзор, қамишзор

اِقْتَاتَ، يَقْتَاتُ، اِقْتَاتِ، اِقْتِيَاتٌ

озуқаланмоқ, ризқланмоқ

هَرِمَ، يَهْرَمُ، اِهْرَمْ، هَرَمٌ

кексаймоқ, мўнкилламоқ, қартаймоқ

جُوعٌ

Очлик

هُزَالٌ

ориқлик, озғинлик

كَئِيْبٌ

ғамгин, тушкун

هُنَالِكَ

у ер

هَلاَكِي

Ҳалокатим

نَفَادُ مُدَّتِي

муддатим тугаши

اسْتَشَرْنَ

маслаҳатлашдилар

كَابَرَ، يُكَابِرُ، كَابِرْ، مُكَابَرَةُ

бас келмоқ, устун келмоқ

قَصَبٌ

Қамиш

انْتَقَلَ، يَنْتَقِلُ، اِنْتَقِلْ، انْتِقَالٌ

Кўчиб ўтмоқ

بِمَعُونَةٍ

кўмак ва ёрдам билан

تَلٌّ، (تِلاَلٌ)

тепалик, дўнглик

حُبًّا وَكَرَامَةً

бажонидил, бош устига

احْتَمَلَهُ

уни гарданига кўтарди

عَظْمٌ، (عِظَامٌ)

Суяк

فَأَخَذَ يُدَبِّرُ

тадбир қила бошлади

حِيلَةٌ (حِيَلٌ)

Ҳийла

أهْلَكَ، يُهْلِكُ، أَهْلِكْ، إِهْلاَكٌ

ҳалок қилмоқ

تَمَكَّنَ، يَتَمَكَّنُ، تَمَكَّنْ، تَمَكُّنٌ

эгаллаб, ушлаб олмоқ

عَصَرَ، يَعْصِرُ، اِعْصِرْ، عَصْرٌ

қисмоқ, сиқмоқ

بِكَلْبَتَيْنِ

икки қисқичи

فَعَاشَ بِهَا مَا عَاشَ

тақдирга битилган умрни яшади

60 أَيُّ الثَّلاَثَةِ أَشَدُّ حُمْقًا؟

0:00
0:00

يُحْكَى، أَنَّ أَحْمَقَيْنِ اصْطَحَبَا فِي طَرِيْقٍ. فَقَالَ أَحَدُهُمَا لِلآخَرِ: تَعَالَ نَتَمَنَّ عَلَى اللهِ، فَاِنَّ الطَّرِيْقَ تُقْطَعُ بِالْحَدِيْثِ. فَقَالَ: أَنَا أَتَمَتَّى قُطْعَانَ غَنَمٍ أَنْتَفِعُ بِأَلْبَانِهَا وَلُحُومِهَا وَأَصْوَافِهَا. وَقَالَ الآخَرُ: أَنَا أَتَمَنَّى قُطْعَانَ ذِئَابٍ أُرْسِلُهَا عَلَى غَنَمِكَ حَتَّى لاَ تَتْرُكَ مِنْهُ شَيْئًا. فَقَالَ: وَيْحَكَ أَهَذَا مِنْ حَقِّ الصُّحْبَةِ وَحُرْمَةِ الْعِشْرَةِ؟ فَتَصَايَحَا وَتَخَاصَمَا، وَاشْتَدَّتِ الْخُصُومَةُ بَيْنَهُمَا حَتَّى تَمَاسَكَا بِالأَطْوَاقِ. ثُمَّ تَرَاضَيَا عَلَى أَنَّ أَوَّلَ مَنْ يَطْلُعُ عَلَيْهِمَا يَكُونُ حَكَمًا بَيْنَهُمَا. فَطَلَعَ عَلَيْهِمَا شَيْخٌ بِحِمَارٍ عَلَيْهِ زِقَّانِ مِنْ عَسَلٍ. فَحَدَّثَاهُ بِحَدِيْثِهِمَا فَأَنْزَلَ الزِّقَّيْنِ وَفَتَحَهُمَا حَتَّى سَالَ الْعَسَلُ عَلَى التُّرَابِ. ثُمَّ قَالَ: صَبَّ اللهُ دَمِي مِثْلَ هَذَا الْعَسَلِ إِنْ لَمْ تَكُونَا أَحْمَقَيْنِ.

Қуйидаги сўзларни араб тилига ўгиринг:

Сендан беш сўм қарз бериб туришингни сўрайман, худо хоҳласа ўн беш кундан кейин қайтараман. Балиқ ёғи кўзга фойдалидир, лекин ошқозонга зарардир. Овчи балиқ билан ризқланади. Дўстим вафот этди, Аллоҳ раҳмат қилсин. Болаларингни яхшилаб тарбия қил. Уларни одобли бўлишига ҳаракат қил. Аллоҳ ва Унинг расулига итоат қил. Аллоҳ ва Унинг расулига итоат қилмаган кишилар дунё ва охиратда зиён кўргувчилардир.

 

مَعَانِي الْمُفْرَدَات : Луғатларнинг маънолари

اصْطَحَبَا

иккови йўлдош ва ҳамроҳ бўлди

نَتَمَنَّى

орзу қиламиз

وَيْحَكَ!

ҳолингга вой бўлсин!

عِشْرَةٌ

яқинлик, дўстлик

تَصَايَحَا

ўзаро бақиришмоқ, қичқиришмоқ

تَخَاصَمَا

ўзаро хусуматлашмоқ, жанжаллашмоқ

طَوقٌ، (أَطْوَاقٌ)

ёқа, гардан

زِقٌّ، (زِقَاقٌ)

меш

سَالَ، يَسِيلُ، سِلْ، سَيْلٌ

оқиб кетмоқ

صَبَّ، يَصُبُّ، صُبَّ، صَبٌّ

тўкмоқ, оқизмоқ

صَبَّ اللهُ دَمِي

Аллоҳ қонимни оқизсин