1446 йил 6 ражаб | 2025 йил 06 январь, душанба
Минтақа:
ЎЗ UZ RU EN

Шифоҳия - 2

Оғзаки дарслар

Бошланғич араб тили ўрганувчиларга қўлланма

Иккинчи қисм

 

Нашрга:

Анвар Аҳмад

тайёрлаган

51 الدَّرْسُ الْحَادِي والْخَمسونَ

رُوحٌ жон أرْواحٌ жонлар
بَدَنٌ бадан أَبْدَانٌ баданлар
عُضْوٌ аъзо أَعْضَاءٌ аъзолар
رَأْسٌ бош رُؤُوسٌ бошлар
شَعْرٌ соч شُعُورٌ сочлар
ضفيرةٌ соч ўрими ضَفَائِرُ соч ўримилар
وَجْهٌ юз, бет وُجُوهٌ юзлар
جَبْهَةٌ пешона جَبْهَاتٌ пешоналар
أُذْنٌ қулоқ آذَانٌ қулоқлар
عَيْنُ кўз عُيُونُ кўзлар
هُدْبٌ киприк أَهْدَابٌ киприклар
حَاجِبٌ қош حَوَاجِبُ қошлар
أَنْفٌ бурун أُنُوفٌ бурунлар
فَمٌ (فُو) оғиз أَفْوَاهٌ оғизлар
شَفَةٌ лаб شِفَاهٌ лаблар
سِنٌّ тиш أَسْنَانٌ тишлар
لِسَانٌ тил أَلْسِنَةٌ тиллар
خَدٌّ чакка خُدُودٌ чаккалар
ذَقَنٌ жағ أَذْقَانٌ жағлар
رَقَبَةٌ гардан رَقبَاتٌ гарданлар
قَفَاءٌ энса أَقْفَاءٌ энсалар
شَارِبٌ мўйлов شَوَارِبٌ мўйловлар
لِحْيَةٌ соқол لُحَى соқоллар
جُزْءٌ бўлак أَجْزَاءٌ бўлаклар
مُرَكَّبٌ қўшилган شَرِيفٌ қадрли
جَمِيلٌ чиройли الْموتُ ўлим
الْحَيَاةُ ҳаёт    
 
 

الْجُمَلُ العَرَبِيَّةُ

رُوحُ الإنسانِ شريفٌ وبدنُهُ جَميلٌ * يَخرجُ روحُ الإنسانِ عن بدنِهِ بعدَ الْموتِ * الأَرْوَاحُ مُلُوكُ الأبْدَانِ * الأبْدَانُ كَالْبِلاَدِ تَسْكُنُ فِيهَا الأرواحُ كالْملوكِ * تَخرجُ الأرواحُ عن أبدانِ الناسِ بعدَ الْموت * أرواحُ الأحياءِ في أبدانِهمْ وأرواحُ الأموَاتِ لَيسَتْ في أبدانِهم * الروحُ عالِمٌ وعاقلٌ وذكيٌ والبدنُ ليسَ بعالِمٍ ولا عاقلٍ ولا ذكِيٍّ بل هو كالشَّجرِ لا يعلمُ شيئًا وهو يفعلُ جَميعَ أفعالِهِ بأمْرِ الروحِ * أبدانُ الناسِ مرَكَّبةٌ مِنَ الأعضاءِ، والأعضاءُ أَجزاءُ الأبدانِ * كُلُّ عضوٍ نافِعٌ للإنسانِ * أعضاءُ الإنسانِ جَميلةٌ * الرَّأْسُ عضوٌ شريفٌ * الرأسُ والرقبةُ من أعضائِنَا * كلُّ عضوٍ جزءٌ من البدنِ * الرأسُ الْمدَوَّرُ جَميلٌ * الرأْسُ الصغيرُ ليسَ بِجميلٍ * رأْسُ خادِمنَا أكبرُ من رأسِ بكرٍ * شَعْرُ الرَّأْسِ كَثِيرٌ * شعرُ رأسِكَ أسودُ * شعرُ رأسِ هذا الرجلِ أصفرُ * أشعارُ رُؤُوسِ الشُّيُوخِ بيضٌ * هذهِ الشعرةُ سوداءُ * أخذتُ شعرةً من رأسِي * نَزَلَتْ شعرةٌ من لِحْيتِكَ * أشعارُ رؤوسِ الرِّجالِ قصيرةٌ * أشعارُ رؤوسِ النساءِ طويلةٌ * ضفائرُ النساء طويلةٌ * الضفائرُ الطويلةُ جَميلةٌ * الضفيرةُ مركبةٌ مِنَ الأشعارِ * وجهُ زيدٍ حَسَنٌ * الوجوهُ الْمدَوَّرَةُ حسنةٌ * الوجوهُ الْحسنةُ قليلةٌ * الوجهُ الأبيضُ حسنٌ * الوجهُ الأسودُ ليس بِحسنٍ * وجهُ ذاكَ الرجلِ أحْمرُ * وجوهُ أكثرِ الْمرضَى صُفْرٌ * جَبهةُ هذا الرجلِ عَريضةٌ * جبهةُ ذاكَ الرجلِ لَيْسَتْ بعريضةٍ * الْجبهةُ العريضةُ جَميلةٌ * الْجبهةُ الضيقةُ ليست بِجميلةٍ * أذنُ هذا الرجل واحدٌ * أذنُ بكرٍ صغِيرٌ * أذنُ زيدٍ كبيرٌ * كلُّ إنسانٍ يسمعُ الأصواتَ بأذنهِ * آذانُ أكثرِ الناسِ سامعةٌ * آذانُ الصُّمِّ ليستْ بسامعةٍ * الأذنُ ضروريٌّ لكُلِّ إنسانٍ * العينُ ناظرةٌ إلَى الأشياءِ * كلُّ إنسانٍ ينظرُ بعينهِ * الأعمى لا ينظرُ إلَى شيءٍ * عينُ الأعمى ليستْ بنافعةٍ * العينُ عُضْوٌ نافعٌ جدًّا * العيونُ مدورةٌ * بعضُ العيونِ أسودُ وبعضُها زرقٌ * عينُ هذا الرجلِ واحدٌ * الأهدابُ مُختلفةٌ، بعضها أصفرُ وبعضها أبيضُ * الْهُدْبُ الأسْوَدُ حَسَنٌ * الْهدبُ الأبيضُ ليسَ بِجميلٍ * أهدابُ الشيوخِ بيضٌ * ليسَ لبكرٍ هدبٌ أصلاً * أهدابُ زيدٍ طويلةٌ وأهدابُ بكرٍ قصيرةٌ * حاجبُ هذا الرجلِ أسودُ * الْحاجبُ الأسودُ جَميلٌ * حاجبُ ذاكَ الرجلِ أصفرُ * حاجبُ هذا الشيخِ أبيضُ * أنفُ هذا الْخادمِ كبيرٌ * الأنفُ واحدٌ في كلِّ إنسانِ * أنوف بعضِ الناسِ كبيرةٌ جدًّا * الأنوفُ الكبيرةُ ليستْ بِجميلةٍ * أنفُ هذا الرجلِ طويلٌ * أنوفُ بعضِ الناسِ مرتفعةٌ جدًّا * فمُ هذا الْخادمِ كبيرٌ * فوكَ صغيرٌ * فوهُ مفتوحٌ * الأفواهُ شريفةٌ * الناسُ ينطقونَ بأفواههم * فتحُ الفمِ لدى الناسِ عيبٌ * الفمُ واحدٌ فِي كُلِّ إنسانٍ * كلُّ إنسانٍ يأكلُ ويشربُ بفمهِ * الصوتُ يَخرجُ مِنَ الفمِ * شفةُ زيدٍ كبيرةٌ * شِفَاهُ الأولادِ حُمرٌ جِدًّا * شفاهُ الشيوخِ ليست بِحُمْرٍ * الشفاهُ أبوابُ الأفواهِ * سنُّ الإنسانِ صلبٌ كالْحجرِ * أسْنَانُ علىٍّ طويلةٌ * الأسنانُ فِي الأفواهِ * الأسنانُ البيضُ حسنةٌ * الأسنانُ الصُّفرُ ليستْ بِحسنةٍ * أسنانُ نساءِ بعضِ القُرَى مصبوغةٌ بالصِّبغِ الأسودِ * الأسنانُ السُّودُ ليستْ بِجميلةٍ * أسنانُ عليٍّ طاهرةٌ * أسنانُ هذا الْجاهلِ ليستْ بطاهرةٍ * أسنانُ الشيوخِ قليلةٌ وضعيفةٌ * الناسُ يَنْطِقونَ بِألْسنَتهم * لسانُ كلِّ إنسانٍ أحْمرُ * لسانُ بعضِ الْمرضى أبيضُ * خدُّ هذا الرجلِ أحْمرُ * الْخدودُ الْحُمْرُ جَميلةٌ * خدُّ ذاكَ الرجلِ نَحيفٌ وأبيضُ * الْخدُّ السمينُ حسنٌ * ذَقَنُ زيدٍ كبيرٌ * اللِّحيةُ شعرُ الذَّقَنِ * ذَقَنُ أكثرِ الشيوخِ تَحتَ اللحيةِ * الذقنُ تَحتَ الفمِ * اللحيةُ في الذقنِ * الرقبةُ الطويلةُ ليستْ بِجميلةٍ * رقبةُ بعضِ الناسِ طويلةٌ ورقبةُ بعضهم قصيرةٌ * القفاءُ خلفَ الرقبةِ * القفاءُ العريضُ ليسَ بِجميلٍ * أقفاءُ السفهاءِ عريضةٌ * أقفاء العقلاءِ ليستْ بعريضةٍ * أقفاءُ الأكَّالينَ عريضةٌ * الشاربُ الطويلُ حَسَنٌ * الشاربُ الأسودُ جَميلٌ * شارِبُ هذا الرجلِ أسودُ * شاربُ ذاكَ الشَّيخِ أبيضُ * شاربُ خادمِكَ أصفرُ * لِحيةُ هذا السفيهِ طويلةٌ * لُحَى الرجالِ العقلاءِ قصيرةٌ * لُحَى الشيوخِ بيضٌ * ليستْ للنساءِ لِحيةٌ ولا شاربٌ * لِحيةُ ذاكَ الرجلِ صفراءُ * الأحياءُ يفعلونَ أفعالاً كثيرةً * والأمواتُ لا يفعلونَ شيئًا * الْموتُ ليسَ بِمرغوبٍ لأكثرِ الناسِ * الْحياةُ مرغوبةٌ لِكُلِّ إنسانٍ * الأكلُ لازمٌ لِلحياةِ * الضربُ الشديدُ سَبَبٌ لِلْموتِ * الْحياةُ والْموتُ مِنَ اللهِ تعالى * حياةُ الإنسانِ بلا أكلِ الطعامِ وشربِ الْماءِ محَالٌ * حياةُ الناسِ أمرٌ عجيبٌ * موتُ كلِّ إنسانٍ مُمكِنٌ * نَحْنُ نَطْمَعُ الْحياةَ فِي الدنيا في سنواتِ كثيرةٍ * الْموتُ آخرُ الْحياةِ.

52 الدَّرْسُ الثَّانِي وَالْخَمْسُونَ

كَتِفٌ елка, кифт أَكْتَافٌ елкалар
يَدٌ қўл أَيْدِي қўллар
ذِرَاعٌ билак أَذْرُعٌ билаклар
مِرْفَقٌ тирсак, чаканак مَرَافِقُ тирсаклар, чаканаклар
رُسْغٌ (билак билан кафтни боғловчи) бўғин أَرْسَاغٌ бўғинлар
كَفٌّ кафт كُفُوفٌ кафтлар
إِصْبَعٌ бармоқ أَصَابِعُ бармоқлар
إِبْهَامٌ бошбармоқ سَبَّابَةٌ кўрсатгич бармоқ
وُسْطَى ўрта бармоқ بِنْصِرٌ (بَنَاصِرُ) сўфи бармоқ (тўртинчи бармоқ)
خِنْصِرٌ (خَنَاصِرُ) жимжилоқ غُسْلٌ ювмоқ
ظُفُرٌ тирноқ أَظْفَارٌ тирноқлар
صَدْرٌ кўкрак صُدُورٌ кўкраклар
ثَدْيٌ эмчак أَثْدٍ эмчаклар
ظَهْرٌ орқа ظُهُورٌ уча
بَطْنٌ қорин بُطُونٌ қоринлар
ضِلْعٌ қовурға أَضْلَاعٌ қовурғалар
سُرَّةٌ киндик سُرَرٌ киндиклар
خَصْرٌ бел خُصُورٌ беллар
رِجْلٌ оёқ أَرْجُلٌ оёқлар
فَخْذٌ сон أَفْخَاذٌ сонлар
رُكْبَةٌ тизза رُكَبٌ тиззалар
سَاقٌ болдир سِيَاقٌ = أَسُوقُ болдирлар
كَعْبٌ тўпиқ كِعَابٌ тўпиқлар
عَقِبٌ оёқ ости أَعْقَابٌ оёқ остилари
عَوْرَةٌ аврат عَوْرَاتٌ авратлар
مَسْتُورٌ тўсилган وَضُوءٌ таҳорат суви
اليُمْنَى ўнг اليُسْرَى чап
مَسَحَ، يَمْسَحُ، الْمَسْحُ масҳ тортди, суртди    

الْجُمَلُ العَرَبِيَّةُ

أكتافُ هذا الرجلِ عريضَةٌ * ضربتُ على كتِفِ زيدٍ * نَظَرتُ إلَى كَتِفِ بكرٍ * يَدُ عليٍّ قصِيْرَةٌ، يَدُ بَكرٍ طويلةٌ * الإنسانُ يَأكُلُ ويَكتبُ بيدهِ ويفعلُ أكثرَ الأفعالِ بِها * فتحتُ البابَ بيدي هذه * الأيدي أعضاءٌ طويلةٌ * أيدي هذا الضعيفِ مَقطُوعةٌ * أيْدي الرجالِ ليستْ بعورَةٍ * أيدِي النساءِ مستورةٌ * الأيدي تُغْسَلُ فِي الوضوء إلَى الْمرافقِ وتُغسلُ كُلُّهَا فِي الغسلِ * الذِّراعُ أقصرُ من اليد * اليَدُ أطولُ منَ الذِّراعِ * الأَذْرُعُ والْمَرافِقُ والأرساغُ والكفوفُ والأصابِعُ من أجزاءِ اليدِ * غَسَلْتُ أيدي فِي الوضوءِ إلَى مرافِقهَا * اِغسِلُوا أَيديَكُمْ قَبْلَ الوضوء والغُسْلِ إلَى أرسَاغِكم * الْمرافِقُ والأذرعُ والأرساغُ والكفوفُ والأصابعُ تُغسلُ فِي الوضوءِ * كَفُّ بكرٍ عريضٌ وكفُّ ولِيٍّ كبيرٌ * الكفوفُ الصغيرةُ جَميلةٌ * ضَرَبَ زيدٌ بَكرًا على خَدِّهِ بكفة * لا تَضْرِبُوا خُدُودَ الصِّبْيَانِ بِكُفُوفِكم * الضربُ بالكفِّ مِن عاداتِ النساءِ * الأصابعُ في الأيدي والأَرجُلِ * الأصابعُ الطويلةُ جَميلةُ * أصَابعُكَ قصيرةٌ * أصابعُ هذا الرجلِ طويلةٌ * ضربتُ زيدًا بِإصبعي * إصبعُ (مؤنث) خادمِنَا مقطوعةٌ * أصابعُ بعضِ النساءِ مصبوغةٌ بالصبغِ الأحْمرِ * الإبْهَامُ أَقوى الأصابع وهو أقصرُ من السَّبابةِ * والسَّبابَةُ أقصرُ مِنَ الوُسْطَى * والوُسْطَى أطولُ الأصابعِ * البِنْصِرُ أَقْصَرُ مِنَ الوُسْطَى وأطولُ من الْخنصرِ * الْخِنْصِرُ أصغرُ الأصابعِ وهو ضعيفٌ * الأظفارُ في رُؤُوسِ الأصابعِ * الأظفارُ بيضٌ * أظفارُ بعضِ الناسِ عريضةٌ وأظفارُ بعضهمْ طويلة * أظفارِي طويلةٌ * أظفارُكَ عريضةٌ * الأظفارُ صُلْبَةٌ * صَدْرُ وَلِيٍّ ضَيِّقٌ * صدرُ عليٍّ عريضٌ * الصدرُ العريضُ جَميلٌ * الأثْدِي فوقَ الصدورِ * صدورُ الرجالِ الأقْوِيَاءِ عريضةٌ * للنساء أثدٍ في صدورهنَّ * أثدي الرجالِ صغيرةٌ جدًّا * لا تَرْقُدُوا على ظهورِكم * الْجُهَلاَءُ يَرْقُدُونَ على ظهورهم * الأطعمةُ الْمأكولةُ تُجمَعُ في البطنِ * بطونُ الأكَّالِينَ كبيرةٌ جِدًّا * البطونُ الكبيرةُ ليستْ بِجميلةٍ * الوجوهُ ليستْ بِمستورةٍ * بطونُ كُلِّ إنسانٍ مستورةٌ * السُّرَّةُ في خَصْرِ الإنسانِ * حزامُ عليٍّ في خصرهِ * ضربتُ زيدًا على خصرهِ * أَرْجُلُ بعضِ الرجالِ طويلةٌ وأرجلُ بعضهم قصيرةٌ * رِجْلُ بَكْرٍ قَصِيرَةٌ جدًّا * (مؤنث) الرِّجْلُ مُرَكَّبَةٌ من الفخِذِ والسَّاقِ والكَعْبِ وَالعَقِبِ وَالأَصَابِعِ * الفخذُ أكبرُ من السَّاقِ * السَّاقُ تَحْتَ الفَخِذِ وَالكَعْبُ تَحْتَ السَّاقِ * الأعقابُ فِي خلفِ الأرجلِ والأصابعُ في أَمَامِها * الأرجلُ لازمةٌ لِكُلِّ إنسانٍ * الساقُ أصغرُ من الفخذِ * أصابعُ الرِّجلِ أصغرُ وأقصرُ من أصابعِ اليدِ * أصابِعُ اليدِ أكبرُ وأطولُ من أصابعِ الرجلِ * إبْهَامُ الرِّجلِ أكبرُ مِنْ إبْهامِ اليدِ * الأرجلُ تُغْسَلُ فِي الوضوءِ إلَى الكِعَابِ * الكِعَابُ تُغسَلُ فِي الوُضُوءِ والسَّاقُ لا يُغْسَلُ فيهِ * كلُّ البدنِ يُغْسَلُ في الغسلِ * أبدانُ النَّاسِ مَستُورَةٌ بالأثواب *ِ رُؤُوسُ الرجالِ مستُورَةٌ بالعمائمِ أو الطرابِيشِ أوِ العَرَقِيَّاتِ * رُؤُوسُ النِّسَاءِ مستورةٌ بالْخُمُرِ * الصدورُ والظهورُ والبطونُ مستورةٌ بالأَقمصةِ * الأرجُلُ مستورةٌ بالسراويلِ أو الأُزُرِ * الأيدي مستورةٌ بأكْمَامِ الأثوابِ * الأَسْوُقُ والكعابُ والأعْقابُ والأصابعُ مستورةٌ بالْخفافِ أو النِّعَالِ أو الْجراميقِ * اليدُ اليُمنَى أشرفُ من اليدِ اليُسْرَى والرِّجْلُ اليُمْنَى أشرفُ من الرِّجْلِ اليسرى * كُلُوا بأيديكُم اليُمْنَى ولا تأْكلوا بأيديكُم اليُسْرَى * اُدْخُلُوا فِي الْمساجِدِ بأرجلكم اليُمْنَى ولا تدخلوا فيها بأرجلِكم اليُسرى * اليدُ تُغسلُ في الوضوءِ إلَى الْمرفقِ والرِّجْلُ تُغْسَلُ إلَى الكعبِ * الرأسُ لا يُغْسَلُ في الوضوءِ بلْ يُمسحُ * كلُّ البدنِ يغسلُ فِي الغسلِ * إن لَبِسْتُمْ خفافًا على أرجلِكم بعدَ وَضُوءٍ فَامْسحُوا عليهَا فِي الوضوءِ الآخَرِ.

 

53 الدَّرْسُ الثَّالِثُ والْخَمسونَ

دِمَاغٌ мия أَدْمِغَةٌ миялар
قَلْبٌ юрак قُلُوبٌ юраклар
كَبِدٌ жигар أَكْبَادٌ жигарлар
رِئَةٌ ўпка رِئَاتٌ ўпкалар
طِحَالٌ талоқ طُحُلٌ талоқлар
كِلْيَةٌ буйрак كِلْيَاتٌ буйраклар
مَرِئٌ қизилўнгач مُرُوءٌ қизилўнгачлар
حُلْقُومٌ халқум, томоқ حَلاَقِيمُ халқумлар, томоқлар
نَفَسٌ нафас أَنفَاسٌ нафаслар
مِعدَةٌ ошқозон مِعَدٌ = أَمْعِدَةٌ ошқозонлар
مِعَاءٌ ичак أَمْعَاءُ ичаклар
لَحْمٌ гўшт لُحُومٌ гўштлар
عَظْمٌ суяк عِظَامٌ суяклар
عَصَبٌ пай أَعْصَابٌ пайлар
عِرْقٌ томир عُرُوقٌ томирлар
دَمٌ қон دِمَاءٌ қонлар
مُخٌّ илик مِخَاخٌ иликлар
شَحْمٌ эт мойи شُحُومٌ эт мойлари
عَرَقٌ тер دَمْعٌ кўз ёши
بَلْغَمٌ балғам مُخَاطٌ мишириқ
بُزَاقٌ тупуруқ بَوْلٌ сийдик
وَرَمٌ шиш أَوْرَامٌ шишлар
جَرَاحَةٌ жароҳат جَرَاحَاتٌ жароҳатлар
جَوْفٌ кавак, ғовак أَجْوَافٌ каваклар, ғоваклар
تَحَرَّكَ، يَتَحَرَّكَ، التَّحَرّكُ ҳаракат қилди حَصَلَ، يَحْصُلُ، الْحُصُولُ ҳосил бўлди
بَزَقَ، يَبزُقُ، الْبَزقُ тупурди مَخَطَ، يَمْخَطُ، الْمَخْطُ бурун қоқди
سَلِمَ، يَسْلَمُ، السَّلاَمَةُ соғ саломат бўлди جَرَحَ يَجْرَحُ الْجَرْحُ жароҳатланди

الْجُمَلُ الْعَرَبِيَّةُ

جَوْفُ الرأسِ مَملُوءٌ بالدِّمَاغِ * الرُّوحُ والعقلُ فِي الدماغِ * حَرَكَاتُ أعضاءِ البدنِ مِنَ الدِّماغِ * روحُ الإنسانِ يَعْلَمُ الأشياءَ بالدِّماغِ وهو أشرفُ أجزاءِ البدن وَأَنْفَعُها * اَلْقَلْبُ مَكَانُ الدَّمِ * جَوفُ القَلْبِ مَملُوءٌ بالدمِ * كلُّ الدَّمِ يَدْخُلُ أوَّلاً فِي الْقَلبِ ثُمَّ يَخْرُجُ مِنْهُ إلَى العروقِ * الدماءُ تَحصُلُ مِنَ الطعامِ الْمجموعِ فِي الْمعدةِ * القَلبُ يَتَحَرَّكُ دائِمًا * قلبُ الْميِّتِ لا يَتَحَرَّكُ أصلاً * تَحَرُّكُ القَلْبِ لازمةٌ للأحياءِ * حركةُ القلبِ سببٌ لِحَياتِنَا * كلُّ الدماءِ فِي البدنِ خارجةٌ من القلبِ * الكَبِدُ أَحْمَرُ والرِّئَةُ أبيَض * اَلرِّئَةُ فِي جَوْف الصَّدْر * الكَبِدُ فِي يَمينِ البطنِ * الرئةُ مَملوءةٌ بالنَّفَسِ فِي أكثرِ الأوقاتِ * النَّفَسُ يَدْخُلُ مِنَ الفَمِ فِي الْحُلقومِ ومنْهُ فِي الرئَةِ ثُمَّ يَخرجُ عنها * النَّفَسُ الداخلُ إلَى الرئةِ نافعٌ للحيَاةِ * وَالنَّفَسُ الْخارجُ عنها ضارّ لَها * رِئَاتُ الأصحَّاءِ سالِمةٌ * رئاتُ بعضِ الْمرضَى ليستْ بسَالِمةٍ، بل مَجروحةٌ * رئتِي سَالِمَةٌ جدًّا * النَّفَسُ يَخرجُ عن الرئةِ * الطّحالُ أحْمرُ * الطّحالُ قريبُ من الْمعدة * الطحالُ فِي يسارِ الْمعدةِ * الكِلْيَةُ مدوَّرةٌ ومستطيلةٌ * الكليةُ سَبَبٌ لِحصولِ البولِ من الْماءِ الْمشروبِ * الْمرِئ سبيلُ الأطعمةِ الْمأكولةِ * يدخلُ الطعامُ مِنَ الفمِ فِي الْمريءِ ومنه يَسْقُطُ إلَى الْمعدةِ * الْمرِيءُ أطولُ من الْحلقومِ * الْحُلْقُومُ سبيلُ النفَسِ * الصوتُ يَحصُلُ فِي الفمِ بِسَبَبِ النفسِ الْخارجِ عن الْحلقومِ * جَوفُ الْحلقوم أوسعُ مِنْ جوفِ الْمريءِ * للحلقومِ عروقٌ وعروقهُ فِي جوفِ الرئةِ * الطعامُ الْمأكولُ يدخلُ أوَّلاً فِي الفمِ ثُمَّ يدخلُ منهُ فِي الْمريءِ ثُمَّ يَسْقُطُ منه إلَى الْمعدةِ ثُمَّ يَسْقُطُ منها إلَى الْمعاءِ * اللحمُ لينٌ والعظمُ صُلْبٌ * اللحمُ أحْمرُ والعظمُ أبيضُ * العظامُ أَصلَبُ من بعض الأحجارِ * العظامُ كثيرةٌ فِي بدنِ الإنسانِ * كلُّ عظمٍ مستورٌ باللحمِ * اللحومُ مركبةٌ مِنَ الأعصابِ * الأعصابُ كثيرةٌ فِي البدن *حركةُ الأعصابِ سببٌ لِحركةِ الأعضاءِ * كلُّ فعلٍ يُفْعَلُ بسببِ حركةِ الأعضاءِ وحركةُ الأعضاءِ حاصلَةٌ بسببِ حركةِ الأعصابِ * أجوافُ العِظام خاليةٌ عن الدّمِ * العِرْقُ سبيلُ الدَّمِ * العروقُ سُبُلُ الدماءِ * أجوافُ العروقِ مَملوءةٌ بالدِّماءِ * الدماءُ تَتَحَرَّكُ فِي أجوافِ العروقِ * العروقُ كثيرةٌ فِي البدنِ * قطعُ العِرْق سببٌ لِخروجِ الدمِ عن البدنِ * رؤوسُ العروقِ فِي القَلْبِ * الدَّمُ لازمٌ لِحياةِ الإنسانِ * الدمُ أحْمرُ * حُمرةُ الدمِ أشدُّ منْ حُمرةِ اللحمِ * أجوافُ العظامِ مَملوءةٌ  بالْمِخَاخِ * الْمخُّ كالشحمِ * الشَّحْمُ أبْيَضُ * الشحمُ فِي بطنِ الإنسانِ السمينِ كثيرٌ وفِي بطنِ الإنسانِ النحيفِ قليلٌ * العَرَقُ مائِعٌ كالْماءِ وهو يَخرجُ من البدنِ * عَرَقُ الإنْسَانِ طَاهِرٌ * عَرَقُ بعض الناسِ كثيرٌ وَعَرَقُ بعضِهم قليلٌ * دمعُ العينِ السالِمةِ طاهرٌ ودمعُ العينِ الْمريضةِ نَجِسٌ * الدمعُ يَخرجُ من العينِ * البلغمُ أبيضُ * كثرةُ البَلغمِ علامةُ الْمرضِ * البزاقُ طاهرٌ وهو يَحصلُ في الفمِ * البزاقُ ماءُ الفَمِ وَالْمخاطُ ماءُ الأنفِ * البولُ نَجِسٌ * البولُ يَحصُلُ مِنَ الْماءِ الْمشروبِ * وَرَمُ زيدٍ في ظهرِهِ * وَرمُ بكرٍ كبِيْرٌ * أورامُ هذا الْمريضِ صغيرةٌ * جراحةُ هذا الْمريضِ كبيرةٌ * جراحاتُ ذاك الْمريض كثيرةٌ * يدُ زيدٍ مَجروحةٌ بِجراحةٍ كبيرةٍ * فخذُ بكرٍ مَجروحٌ بِجراحةٍ صغيرةٍ * بدنُ عليٍّ سالِمٌ عن الْجراحاتِ * الأعضاءُ السالِمةُ حسنةٌ * هذا البيتُ خالٍ عن الناسِ * البيوتُ الْخاليةُ عن الأشياءِ ليستْ بِمرغوبةٍ * تَحَرَّكَ زيدٌ * يَتَحَرَّكُ بكرٌ * يُعلَمُ بعضُ الأحوالِ مِنْ حَرَكاتِ العيون * الْجَمَدُ يَحصلُ من الْماءِ * بَزَقَ زيدٌ على الْماءِ * لا تَبْزُقُوا على الْماءِ * البزقُ على الْماءِ عيبٌ * البزقُ فِي الْمسجدِ ذنبٌ * الْمخطُ لدَى الناسِ عيبٌ * لاَ تَمْخَطُوا لَدَى النَّاسِ * اِمْخَطُوا بأيديكم اليُسْرَى ولا تَمخَطُوا بأيدِيكم اليمنَى * لا تَبْزُقُوا على وجوهِ الناسِ.

54 الدرسُ الرَّابِعُ وَالْخَمْسُونَ

 الْحَيَوَانَاتُ

فَرَسٌ

от

أَفْرَاسٌ

отлар

مُهْرٌ

тойчоқ

أَمْهَارٌ

тойчоқлар

حِصَانٌ

айғир от

حُصُنٌ

айғир отлар

رَمَكَةٌ

бия, байтал

رَمَكَاتٌ = رِمَاكٌ

биялар

حِمَارٌ

эшак

حَميرٌ = حُمُرٌ

эшаклар

بَغْلٌ

хачир

بِغَالٌ

хачирлар

بَقَرٌ

қорамол

بُقُرٌ

қорамоллар

عِجْلٌ

бузоқ

عُجُولٌ

бузоқлар

ثَورٌ

ҳўкиз, буқа

ثِيرَانٌ

ҳўкизлар, буқалар

إِبلٌ

туя (жинси)

آبَالٌ

туялар

بَعيرٌ

туя

بُعْرَانٌ

туялар

نَاقَةٌ

инғир, мая

نُوقٌ

инғирлар

خَروفٌ

қўзичоқ

خِرْفَانٌ

қўзичоқлар

شاةٌ

қўй (жинси)

شِيَاهٌ

қўйлар

كَبْشٌ

қўчқор

كِبَاشٌ

қўчқорлар

نَعْجَةٌ

қўй (урғачи)

نِعَاجٌ

қўйлар (урғачи)

مَاعِزٌ

echki

مَوَاعِزٌ

echkilar

الْجُمَلُ  الْعَرَبِيَّةُ

حيوانٌ * الإنسانُ أشرفُ الْحيواناتِ وأحسنُها وأعقلها * الناسُ حيواناتٌ عقلاءُ * الإنسانُ حيوانُ ناطِقٌ * أكثرُ الْحيواناتِ لَيْسَتْ بناطقةٍ * بعضُ الحيواناتِ يَنطقُ بلسانِهِ كَلِمًا كثيرةً وهو الإنسانُ * كُلُّ حيوانٍ يَعْلَمُ الْحركةَ والأكلَ والشربَ * كُلُّ حيوانٍ يأكلُ طعامًا ويشرَبُ ماءً * الأكلُ لازمٌ للحيواناتِ * حَيَاةُ الْحَيوَانَاتِ بلا أكلِ الطعامِ وبلا شربِ الْماءِ محالٌ * لِكل حيوانٍ رُوحٌ  * الروحُ لازمٌ لِحركةِ الْحيوناتِ * فوائدُ بعضِ الْحيواناتِ كثيرةٌ وفوائدُ بعضِهَا قليلةٌ * مَضَرَّةُ بعضِ الْحَيوَانَاتِ عَجِيبٌ * أكْثَرُ الْحَيوَانَاتِ تُؤْكَلُ وَبَعْضُهَا لاَ يُؤْكَلُ * بَعْضُ الصلحاءِ لا يأكلُ لُحومَ الْحيواناتِ ولايشربُ ألبانَها أصلاً * لِبعضِ الْحيواناتِ قَرْنٌ وليسَ لبعضِها قَرْنٌ * ليسَ لكلِّ حيوانٍ ذَنَبٌ  * لكلٍّ حيوانٍ جِلدٌ وليسَ لكلِّ حيوانٍ صوفٌ * الْجلودُ كالأثوابِ للحيواناتِ * الفرسُ أحسنُ من الْحمار وأكبرُ منه * هَذَا الفَرَسُ أشْهَبُ وَذَاكَ الفَرَسُ أدْهَمُ * هَذِهِ الرَّمكةُ دَهْمَاءُ * أفْرَاسُنَا كَثِيرَةٌ * هذا الفرسُ حصانٌ وذاكَ الفرسُ رَمَكَةٌ * فرسُنَا الكبيرُ خَصِيٌّ * هذا الْحصانُ ليسَ بِخصيٍّ * أفراسُنَا سَمينةٌ * الأفراسُ السمينة قويَّةٌ * مُهْرُ هذهِ الرمكةِ الشهباء أدهمُ * لرمكاتِنا أمهارٌ * أمهارُ رمكاتِنَا سَمينَةٌ * الأمهارُ أصغرُ من أُمَّهاتِها * الْحميرُ كالأمهار أصغرُ من الأفراسِ * الأمهارُ أفراسٌ صغارٌ * نَشْرَبُ ألبانَ الرمكاتِ من أَثْدْيهَا * للرَّمكاتِ لَبَنٌ فِي أَثْدِيها * بعضُ النّاسِ يشرَبُ ألبانَ الرمكاتِ * ألبان الرمكاتِ نافعةٌ للبدنِ * الفقراءُ يأكلونَ لُحومَ الأفراس وأكثرُ الأغنياء لا يأكلونَها وبعضهم يأكلها * لُحومُ الأفراسِ ضارَّةٌ للبدنِ * آذانُ الْحميرِ أكبرُ وأطولُ من آذانِ الأفراسِ * لُحومُ الْحميرِ والِبغَالِ لا تُؤْكَلُ *صوتُ الفرسِ حسنٌ وصوتُ الْحمارِ أقبحُ الأصواتِ * البَغلُ أصغرُ من الفرسِ وأكبرُ من الْحمارِ * البغلُ ولدُ الفرسِ والْحمارِ * آباءُ أكثرِ البغالِ حُصنٌ وأُمَّهاتُها حَميرٌ * البغلُ أقوَى منَ الْحمارِ والفرسُ أقوَى منَ البغلِ * الأفراسُ والْحميرُ والبغالُ من الْحيواناتِ الْخادمةِ للناسِ * خِدمَةُ الأفراسِ أكثرُ من خدْمَةِ الْحميرِ والبغالِ * حصانُنَا أَرْقَطُ * رمكاتُنَا رَقْطاءُ * أَكْثَرُ أَفْرَاسِنَا رُقْطٌ * الأفراسُ الرُّقْطُ قليلةٌ * ليسَ للأفراسِ والْحميرِ والبِغالِ قرونٌ * وَلِلْبُقُرِ قرونٌ طويلةٌ * لبنُ البَقَرِ طعامٌ نافعٌ جدًّا * أكثرُ الناسِ يأكلونَ لُحومَ البَقَرِ * البقر أكبرُ مِنَ الْحمارِ * العِجْلُ ولدُ  البَقَرةِ  * لُحومُ العجولِ لَيِّنَةٌ * الثيرانُ أكبرُ من البَقَرِ * العجولُ بُقُرٌ صغارٌ * الثيرانُ تَخدِمُ للناسِ وهى أقوى من الأفراسِ * قرونُ الثيرانِ طويلةٌ * ليسَ لبعضِ البُقُرِ قرونٌ * بقرتُنَا رقطاءُ * البُقُرُ الرُّقْطُ كثيرةٌ * هذِه البقرةُ جَمَّاءُ * البقرةُ العجفاءُ ليستْ بِحسنةٍ * الإبلُ أكبرُ مِنَ الفرسِ والبقرِ * هذه الإبل جِمالٌ * تِلكَ الإبِلُ نياقٌ * هذا الْجَمَلُ كبيرٌ * ناقةُ عليٍّ صغيرةٌ  * جَمَلُ وَلِيّ سَمينٌ * ناقةُ بكرٍ ليستْ  بِسمينةٍ * لُحومُ الآبالِ تُؤْكَلُ وألبانُهَا تُشرَبُ * لِي شاةٌ سمينةٌ * هذه الشاةُ جَمَّاءُ * شاةُ عليٍّ سوداءُ * شاتُكَ عجفاءُ * لَحمُ الغنمِ نافعٌ * لُحومُ الأغنامِ السمينةِ مرغوبةٌ * أكلتُ لَحم الغنمِ * أكثرُ الناسِ يأكلُ لَحْمَ الغنمِ * هذا الْحَمَلُ سَمينٌ * هؤلاءِ الضيوفُ أكَلُوا لُحومَ الْحُمْلاَنِ * هذا الكبشُ سَمينٌ * لِلْكَبَشِ قَرْنٌ * لبعضِ الأغنامِ قرونٌ * ليسَ لأَكثرِ الأغنامِ قرونٌ * جلدُ الغنمِ رخيصٌ * جلودُ الْمواعزِ ثَمينةٌ * لبنُ الْمعزِ نافعٌ * شَرِبْنَا لبنَ الْمعزِ * ماعزُنا أبيضُ * هذا الْماعزُ أسودُ * الْمسلمونَ لا يأكلونَ لُحومَ الأَفْرَاسِ والْحميرِ والبغالِ ويأكلونَ لُحومَ البُقُرِ والآبالِ والأغنامِ والْمواعزِ * فقراءُ الْمسلمينَ يأكلونَ لُحومَ الأفراسِ ولا يأكلون لُحوم الْحميرِ والبغالِ أصلاً * أكثرُ القرونِ مُعْوَجَّةٌ * قرونُ البُقُرِ أقصرُ من قُرونِ الْمواعزِ * للمواعزِ قرونٌ طويلةٌ * ليسَ للآبالِ قرونٌ * رقبةُ الإبلِ طويلةٌ ومُعوَجَّةٌ * ظهرُ الإبلِ مرتفعٌ * الآبالُ أَقْوَى من الأفراسِ * الفرسُ أذكَى من البقرِ * البقرُ أغبَى من أكثرِ الْحيواناتِ * قرنُ الكبشِ قصيرٌ ومعوَجٌّ جدًّا * أذنابُ الأفراسِ والْحميرِ والبغالِ والبُقُرِ طويلةٌ * لأَذنابِ هذه الْحيواناتِ أشعارٌ طويلةٌ * أذنابُ الآبالِ والأغنامِ والْمواعزِ قصيرةٌ * أشعارُ جلودِ الأفراسِ والْحميرِ والبغالِ قصيرةٌ * أصوافُ جلودِ الآبالِ والأغنامِ طويلةٌ * صوفُ الإبلِ ثَمينٌ * صوفُ الغنمِ رخيصٌ * شعرُ جلدِ الْمعزِ ثَمينٌ * جلودُ الأفراسِ والبُقُرِ ثَخينةٌ * جلودُ الأغنامِ والْمواعزِ رقيقةٌ * جلدُ الْمعزِ أثْمنُ من جلدِ الغنمِ * جلدُ الغنمِ أرخصُ من جلدِ الْمعزِ * اللبنُ أبيضُ * لبنُ البقرةِ أكثرُ من لبن الرمكةِ * بعضُ الناسِ يشربُ لبنَ الغنمِ * أكثرُ الناسِ لا يشربونَ لبنَ الغنمِ * هذه الرمكةُ حاملٌ * رمكةُ عليٍّ عقيمٌ * بقرتُنَا حاملٌ * ناقةُ وليٍّ عقيمٌ * حُصُنُ هذا الرجلِ خِصيَانٌ * حِصانُنَا خصىٌّ  * ثورُ بكرٍ خصىٌّ * جَمَلُ محمودٍ ليسَ بِخصيٍّ * الكباشُ الْخصيَّةُ سَمينةٌ * بقرتُنَا رقطاءُ * الأغنامُ الرُّقْطُ قليلةٌ * لأكثرِ الْحيواناتِ فائدةٌ * ولبعضِ الْحيواناتِ مضرَّةٌ * فواِئدُ الأفراسِ كثيرةٌ * فوائدُ البُقُرِ أقلُّ من فوائدِ الأفراسِ * فوائدُ الإبلِ أكثرُ من فوائدِ الفرسِ * للمعزِ مضرةٌ في بعض الأوقاتِ وهو سارقٌ جدًّا * راعي هذا القطيعِ رجلٌ صادقٌ وقطيعُهُ كبيرٌ * هذا قطيعُ البقرِ * ذاكَ قطيعُ الأغنامِ والْمواعزِ * الرُّعاةُ يسكنونَ في الصحارى فِي أكثر الأَيَّامِ * رُعاةُ قُطعَانِ هذا الغنِيِّ شبابٌ صلحاءُ وهم لا يسرقونَ شيئًا * حَوَافِرُ الأفْرَاسِ أكْبَرُ مِنْ حوافرِ الْحميرِ والبغالِ * حوافرُ بعضِ الأفراسِ سُودٌ وحوافرُ بعضِها بيضٌ * أنا مَلَكْتُ أموالاً كثيرةٌ * أنتَ تَملِكُ أفراسًا ثَمينةً * زيدٌ مالكُ هذا البقرِ * مالِكُ هذا الْكِتَابِ رَجُلٌ عَالِمٌ * هذا الثَّورُ مَملوكُ عليٍّ * الْحوافرُ أظفارُ الأفراسِ والْحميرِ والبغالِ * أكثرُ الْخفافينَ يصنَعُونَ الْخِفَافَ من جلودِ الْمواعزِ * الْخِفافُ الْمصنوعةُ من جلودِ الْمواعزِ ثَمينةٌ * الْخِفافُ الْمصنوعةُ مِنْ جلودِ الأغنامِ رخيصةٌ * يا أيُّهَا الْخفَّافُ، اِصْنَعْ لِي من هذا الْجلدِ خُفًّا ثَمينًا * رَكِبَ زيدٌ على هذا الفرسِ * أنتَ ركِبتَ علَى هذا الْحمارِ * أنَا ركبتُ على هذا البغلِ * لا يَرْكَبُ على البقرِ أحدٌ * مالكُو الآبالِ يَرْكَبُونَ عَلى آبالِهم * الركوبُ على بعضِ الأفراسِ مشكلٌ * يا أيُّهَا الأولادُ لا تركَبُوا على الأمهارِ * نَطَحَ هذا الثورُ بُقُرًا كثيرةً * هذا الثورُ يَنْطَح الناسَ فِي الزُّقَاقِ * الأفراسُ والْحميرُ والبغالُ والآبالُ لا تَنْطَحُ أصلاً * البُقُرُ والأغنامُ والْمواعزُ تنطَحُ في بعضِ الأوقاتِ * رَكِبَ زيدٌ علَى الْجَمَلِ * رَكبتُ على الْحمارِ * أكثرُ الناسِ يركَبُ على الأفراسِ * بعضُ الناسِ يركَب على البغالِ * الْجَواربُ  تُصنعُ  من أصوافِ الْحيواناتِ والْخفافُ والْجراميقُ من جلودها.

55 الدَّرْسُ الْخَامِسُ وَالْخَمسونَ

سَبُعٌ йиртқич سِبَاعٌ йиртқичлар
قِرْدٌ маймун قِرَدَةٌ маймунлар
فِيلٌ фил فِيَلَةٌ филлар
أَسَدٌ арслон أُسُدٌ арслонлар
نَمِرٌ йўлбарс نِمَارٌ йўлбарслар
دُبٌّ айиқ دُبَبَةٌ айиқлар
ذِئْبٌ бўри ذِئَابٌ бўрилар
ثَعْلَبٌ тулки ثَعَالِبُ тулкилар
كَلْبٌ ит كِلاَبٌ итлар
سَنْجَابٌ олмахон سَنَاجِيبٌ олмахонлар
خِنْزيرٌ чўчқа خَنَازِيرُ чўчқалар
أَرْنَبٌ қуён أَرَانِبُ қуёнлар
هِرٌّ мушук هِرَرَةٌ мушуклар
تِمْسَاحٌ тимсоҳ تَمَاسيحُ тимсоҳлар
سَمَكٌ балиқ أَسْمَاكٌ = سِمَاكُ балиқлар
سَرَطَانٌ қисқичбақа سَرَاطِينُ қисқичбақалар
ضَفْدَعٌ қурбақа ضَفَادِعُ қурбақалар
حَيَّةٌ илон حَيَّاتٌ илонлар
عَقْرَبٌ чаён عقَارِبُ чаёнлар
قُنْفُذٌ типратикон قَنَافِذُ типратиконлар
فَأْرَةٌ сичқон فَأْرٌ сичқонлар
شُجَاعٌ қўрқмас, баҳодир جَبَانٌ баҳодирлар
أَهْلِيٌّ уй ҳайвони وَحْشِيٌّ ваҳший
نَابٌ қозиқ тиш أَنْيَابٌ қозиқ тишлар
مِخْلَبٌ узун тирноқ مَخَالِبُ узун тирноқлар
صَيَّادٌ овчи نَبَحَ вовилламоқ
قَتَلَ ўлдирмоқ لَدَغَ чақмоқ
شَابَهَ ўхшаш бўлмоқ    

الْجُمَلُ الْعَرَبِيَّةُ

السِّبَاعُ أعداءُ الناسِ * بعضُ الْحيواناتِ سَبُعٌ * بعضُ الْحيواناتِ ليسَ بِسَبُعٍ * السِّبَاعُ وَحْشِيَّةٌ * بعضُ الْحيواناتِ أهليٌّ * السبُعُ يأكلُ لُحومَ الْحيواناتِ * للسِّبَاعِ أَنيَابٌ وَمَخَالِبُ * السِّباعُ  الْشُّجْعَانُ تقتلُ الْحيواناتِ الْجَبَانَةَ * بعضُ السباعِ يقتُلُ الإنسانَ فيأكُلُ لَحمَهُ ويشرَبُ دَمَهُ * بعضُ السباعِ يهرُبُ عَنِ الناسِ * السباعُ الكبيرةُ تَجرَحُ أبدانَ الْحيواناتِ الصغيرةِ ثُمَّ تأكُلُ لُحومَها وتشرَبُ دِمائَها * الناسُ يقتلونَ السباعَ * الإنسانُ كَالسَّبُعِ يَقْتُلُ الْحيواناتِ ويأْكلُ لُحومَها * قَتْلُ السباعِ مشكلٌ جدًّا * السباعُ تَسْكُنُ في الصحارَى * لُحومُ السّباعِ حرامٌ * القِرْدُ يُشابِهُ الإنسانَ * لِلْقِرَدَةِ أيدٍ كَأَيْدِ الناسِ * أرجلُ القِرَدَةِ كَأَيْدِيها * لأرجلِ القِرَدَةِ أصابعُ طويلةٌ كأصابعِ أيدِي الناسِ * القردُ أَعْجَبُ الْحيواناتِ ولَها عقولٌ * لِلقِرَدَةِ أذنابٌ * القِردُ أذكى الْحيواناتِ * القرَدَةُ مُختلفةٌ * أكثرُ القردةِ صغيرَةٌ وبعضُها كبيرٌ كالإنسانِ * القردةُ الكبيرةُ تقتلُ الإنسانَ * القردةُ الصغيرةُ تَهرُبُ عن الناسِ * لِجلودِ القردةِ أشعارٌ * القردَةُ لا تَنْطقُ أصلاً * الفيلُ أكبرُ من الأفراسِ والآبالِ * لِلفيَلَةِ أنوفٌ (خُرْطُومٌ) طويلةٌ وأذنابٌ قصيرةٌ * أنيابُ الفِيَلَةِ طويلةٌ * أنيابُ الفيَلَةِ ثَمينةٌ جدًّا * الفيلُ مِن السِّباعِ * الأسدُ أَشْحَعُ الْحيواناتِ وهو مَلِكُها * مَخالِبُ الأسدِ طويلةٌ * أنيابُ الأسدِ كبيرةٌ وطويلةٌ * أذنابُ الأُسُدِ طويلةٌ * الأَسدُ يقتلُ الإنسانَ * أكثرُ الْحيواناتِ تَهرُبُ عنِ الأَسدِ * الأسَدُ أكبرُ مِنَ الذِّئابِ والكلاَبِ أصغرُ من الأفراسِ والبغالِ * النِّمَارُ أقوَى السِّباعِ * النمارُ تُشَابِهُ الأُسُدَ * رؤوسُ النِّمَار تُشَابِهُ رُؤوسَ الْهِرَرَةِ * النِّمَارُ كالْهِرَرَةِ الكبيرةِ والْهرَرَةُ كالنِّمَارِ الصغيرةِ * ذَنَبُ الدُبِّ قصيرٌ * الدُّبَبَةُ مُختلفةٌ بعضُها أسودُ وبعضُها أبيضُ * الدُّبُّ يُشَابِهُ الكلبَ * رِجلُ الدبِّ كَيَدِ الإنسانِ * الذّئبُ سَبُعٌ ظَالِمٌ يأكلُ لُحومَ الأغنامِ وهو كالكلبِ * الذئابُ تأكلُ الإنسانَ * الإنسانُ يقتلُ الذئبَ * الذئبُ عدوُّ الإنسانِ * الذئبُ الواحدُ لا يَهْرُبُ عن الإنسانِ الواحدِ * الثَّعْلَبُ يَهْرُبُ عن الإنسانِ * جلدُ الثعلبِ أصفرُ * جلودُ الثعالبِ أثْمنُ من جلودِ الذئاب * فِرَاءُ الأغنياءِ من جلودِ الثعالِبِ * الْخَيَّاطُونَ يَصْنَعُونَ منْ جُلُودِ الثعالبِ والذئابِ فراءً حسَنَةً * الكلابُ تَسْكُنُ في عرصاتِ البيوتِ أو فِي الأَزِقَّةِ * الكلابُ سِبَاعٌ أهليَّةٌ نافعةٌ للناسِ * الذئابُ تَهرُبُ عن كلابِ الرُّعَاةِ * كِلاَبُ الرُّعَاة كَثِيرَةٌ * كِلاَبُ الصَّيَّادِينَ شُجْعان * كِلاَبُ الصيادينَ تقتُلُ الذئابَ والأرانبَ * الكلبُ أصغرُ من الذئبِ وأكبرُ من الْهرَّةِ * جلودُ الكلابِ رَخِيصَةٌ * كَلْبُ جَارِنَا يَنْبَحُ بِصَوتٍ قَبِيحٍ * كَلبنا يَنبح بِصَوتٍ حَسَنٍ * صَوتُ الْكلابِ ليسَ بِمرغوبٍ * الكلابُ أصدقاءٌ للناسِ * لَحمُ الكلبِ حرامٌ * الْخِنْزيرُ أقبحُ الْحيواناتِ وهو يأكل كُلَّ نَجسٍ * لُحومُ الْخنازيرِ نَجِسةٌ * الْمسلمونَ لا يأكلونَ لُحومَ الْخنازيرِ أصلاً * بعضُ الناسِ يأكلُ لَحمَ الْخنْزيرِ * لُحوم أكثرِ الْخنازيرِ ضَارَّةٌ لبدنِ الإنسانِ * لَحْمُ الْخِنْزِيرِ حَرَامٌ للْمُسْلِمينَ * لَحمُ الأرنبِ حلالٌ وهو أَجْبَنُ الْحيواناتِ الوحشيةِ * الأرانبُ تَهرُبُ عن الإنسانِ * الأرنبُ ليسَ بسَبُعٍ * الْمسلمونَ يأكلونَ لُحومَ الأرانبِ * جلودُ الأرانبِ رخيصةٌ جدًّا * الْهرةُ سَبُعٌ وهي تأكلُ الفأرةَ * الفأرُ تَهربُ عن الْهِرَرَةِ والْهرَرَةُ عن الكلابِ * الْهرةُ حيوانٌ مرغوبٌ لدَى الْمسلمينَ والكلبُ ليسَ بِمرغوبٍ لَدَيهم * الْهرَرَةُ تَسكنُ في البيوتِ مع الناسِ * التمساحُ ليسَ بسَمَكٍ * التماسيحُ تأكلُ الإنسانَ * التمساحُ حيوانٌ قبيحٌ وظالِمٌ * التماسيحُ فِي هذا النهرِ كثيرةٌ * أفواهُ التماسيحِ طويلةٌ وأنيابُها كثيرةٌ * بعضُ الصيَّادينَ يقتُلُ التمساحَ * السَّمَكُ حيوانُ الْماءِ * لَحْمُ السَّمَكِ حلالٌ * أَكَلْنَا لَحمَ السَّمَكِ * لَحمُ السَّرَطانِ ليسَ بِحلالٍ عندَنَا وحلالٌ عندَ بعضِ الْمسلمينِ * السراطينُ تسكُنُ فِي الْماءِ كالسمكِ * الضَّفْدَعُ حيوانٌ قبيحٌ * بعضُ الضفادعِ لا يسكُنُ فِي الْماء * الْحيَّةُ حيوانٌ ظالِمٌ وهي تأكُلُ الضفادعَ * الْحياتُ طويلةٌ * الْحياتُ السُّودُ كثيرةٌ * الْحيَّةُ تَلْدَغُ الإنسانَ * لَدْغُ الْحيَّةِ ضارَّةٌ لِبَدَنِ الإنسانِ * لَدَغَتْ زيدًا حيَّةٌ كَبيرةٌ فِي الصحراءِ * أكثرُ الناسِ يقتُلُونَ الْحياتِ * العقربُ (مؤنث) تَلْدَغُ كالْحيَّةِ * للعقاربِ عُيُونٌ صغيرةٌ * لَدَغَتْ زَيدًا عقربٌ كبيرةٌ * القنفذُ حيوانٌ قبيحٌ * القَنَافِذُ تأكُلُ الفَأْرَ * أشعارُ القنافذِ صُلْبَةٌ * الفأرُ تأكُلُ الأطعمةَ وهي ضارَّةٌ للناسِ * بكرٌ شجاعٌ وزيدٌ أشجعُ منه * الشجاعةُ فضيلةٌ * الْجبانةُ رَذَالةٌ * مَحمودٌ جَبَان وخالدٌ أجبنُ منهُ * الأفراسُ والبُقُرُ والأغنامُ حيواناتٌ أهليَّةٌ * القرَدَةُ والفِيَلَةُ والأُسُدُ والنِّمَارُ والدُّبَبَةُ والذِّئابُ والثَّعَالِبُ والسَّنَاجِيبُ حيواناتٌ وحشيَّةٌ * الْحيواناتُ الأهليةُ لا تَهْرُبُ عن الناسِ والْحيواناتُ الوَحشيَّةُ تَهرُبُ عنهم * لأَكْثرِ السّباع أنْيَابٌ كبيرةٌ ومَخالِبُ طويلةٌ * أنيابُ الناسِ قصيرةٌ * الصيَّادونَ يقتلونَ السِّبَاعَ * هؤلاءِ الرجالُ صيادونَ * نَبَحَ كلبُ زيدٍ اليومَ كثِيرًا * الذئابُ تَنْبَحُ في الصحراءِ في بعضِ الأوقاتِ * الصيادونَ يقتلونَ الْحيواناتِ بالْجرحِ * يا أيُّها النَّاسُ! لا تقتُلُوا الْحيواناتِ النافعةَ للناسِ بلِ اقتلوا الْحيواناتِ الضارَّةَ فَقَطْ * قَتْلُ الْحَيوَانَاتِ بِلاَ سَبَبٍ حَرَامٌ * قَتْلُ الْحَيوَانَاتِ الضَّارَّةِ حلالٌ * هذه الْحيَّةُ الْميّتةُ لَدَغَ خادِمَنَا * زيدٌ يُشَابِهُ عمْرًا * أنتَ تُشَابِهُ بَكْرًا * مُشَابَهَةُ عَليٍّ لِوَلِيٍّ مشهورةٌ * بعضُ النَّاسِ يُشَابِهُ بعضَهم * هذا الرجلُ لا يشابِهكم أصلاً * أكثرُ الأولادِ يُشَابِهُونَ لآبَائِهِم أو أُمَّهَاتِهم * العقاربُ كالْحياتِ ِتلدغ الناسَ * الرجالُ الظلماءُ كالْحياتِ والعقاربِ.

56 الدَّرْسُ السَّادِسُ وَالْخَمسونَ

طاَئِرٌ қуш طُيُورٌ қушлар
نَعَامَةٌ туя қуш نَعَامٌ туя қушлар
طاَوُوسٌ товус طَوَاوِيسُ товуслар
دِيكٌ хўроз دِيَكَةٌ хўрозлар
دَجَاجَةٌ товуқ دَجَاجَاتٌ товуқлар
عَنْدَليبُ булбул عَنَادِلُ булбуллар
وَزَّةٌ ғоз وَزٌّ ғозлар
بَطَّةٌ ўрдак بَطٌّ ўрдаклар
نَسْرٌ бургут نَسُورٌ бургутлар
غُرَابٌ қарға غِرْبَانٌ қарғалар
بَازِي қарчиғай بُزَاةٌ қарчиғайлар
طُوطِيٌّ тўти طَوَطِي тўтилар
حَمَامَةُ кабутар حَمَامُ кабутарлар
كُرْكِيٌّ турна كَرَاكِيُّ турналар
عُصْفُورٌ чумчуқ, қушча عَصَافِيرُ чумчуқлар, қушчалар
فَرْخٌ жўжа فَرُوخٌ жўжалар
عُشٌّ қуш уяси عِشَاشٌ қуш уялар
جَنَاحٌ қанот أَجْنِحَةٌ қанотлар
رِيشٌ пат أَرْيَاشٌ патлар
مِنْقَارٌ тумшуқ مَنَاقِيرُ тумшуқлар
بَيْضٌ тухум بَيْضَاتٌ тухумлар
خُفَّاشٌ кўршапалак خَفَافِيشُ кўршапалаклар
جَرَادَةٌ чигиртка جَرَادٌ чигирткалар
عَنْكَبُوتٌ ўргимчак عَنَاكِبُ ўргимчаклар
نَمْلَةٌ чумоли نَمْلٌ чумолилар
نَحلَةٌ асалари نَحْلٌ асаларилар
ذُبَابٌ пашша ذُبَّانٌ пашшалар
بُرْغُوثٌ бурга بَرَاغِيثُ бургалар
دُودَةٌ қурт دِيدَانُ қуртлар
جِيفَةٌ ўлакса أَجْيَافٌ ўлаксалар
عَسَلٌ асал أَعْسَالٌ асаллар

 

الْجُمَلُ الْعَرَبِيَّةُ

هذا الْحيوانُ طائرٌ * لِلطُّيُورِ أجنحةٌ ومناقيرُ * الطيورُ كثيرةٌ * لُحومُ بعضِ الطيورِ حلالٌ ولُحومُ بعضِهَا حرامٌ * بعضُ الطيورِ هْلِيٌّ وبعضهَا وحشيٌّ * بعضُ الطيورِ سبُعٌ * الطيورُ الصغيرةُ كثيرةٌ والطيورُ الكبيرةُ قليلةٌ * بعضُ الطيورِ يأكُلُ حَباتٍ وبعضُها يأكُلُ لُحومًا * لأَكثرِ الطيورِ عِشَاشٌ * عِشَاشُ أكثرِ الطيورِ فِي أغصانِ الأشجارِ * النَّعَامَةُ أكبر الطيورِ * رقباتُ النعامِ طويلةٌ * رِجلُ النعامةِ طويلةٌ * الطاوُوسُ طائرٌ جَميلٌ * أرياشُ الطاووسِ جَميلةٌ * ألوانُ أرياشِ الطاووسِ عجيبةٌ * أرياشُ الطواويسِ طويلةٌ * صوتُ الطاووسِ ليسَ بِحسنٍ * صوتُ الطاووسِ يشابهُ صوتَ الْهِرَّةِ * الدّيَكَةُ أكبرُ من الدجاجاتِ * للِدّيكِ ذنَبٌ معْوَجٌّ * الديكُ رئيسٌ للدجاجاتِ * الدجاجةُ أصغرُ من الديك والبَطُّ أكبرُ منَ الإوَزٍّ * الإوَزُّ أصغرُ منَ الدجاجةِ * الإوزُّ تَسْبَحُ فِي الْماءِ فِي أكثرِ الأوقاتِ * الدجاحةُ لا تسبحُ في الْماءِ أصلاً * البطُّ كالإوَزِّ يسبحُ في الْماءِ * مناقيرُ الإوزِّ والبطِّ عريضةٌ * مناقرُ الدجاجةِ ليستْ بعريضةٍ * مَخالِبُ الإوزِّ وَالبطِّ صغيرةٌ * أكثرُ البَطِّ أبيضُ وبعضُها أرْقَطُ * البطُّ أكبرُ من الإوَزِّ والدجاجاتِ * رَقبةُ البطِّ طويلةٌ * رقبةُ الإوَزِّ قصيرةٌ  * النعاماتُ وحشيةٌ * الدجاجاتُ والإوَزُّ والبطُّ من الْحيواناتِ الأهليَّةِ * لُحومُ الدجاجاتِ والإوَزِّ والبطِّ تُؤْكَلُ * الْمسلمونَ يأكلونَ لُحومَ الْحيواناتِ الْمذكورةِ * يأكلُ بعضُ الْمجوسِ لُحومَ جَميعِ الْحيواناتِ * النَّسْرُ طائرٌ أسودُ وهو سبُعٌ يأكلُ لُحومَ الطيورِ الصغيرةِ * بعضُ النسورِ يَأخُذُ الْحُمْلاَنَ فَيَقْتُلُهَا ثُمَّ يأكُلُهاَ * النسرُ مَلِكُ الطيورِ * النسرُ أكبرُ من البازِي والغرابِ * بعضُ الغربانِ أسودُ وبعضها أَرْقَطُ * الغربانُ تأكلُ لُحومَ الأجيافِ * الغربانُ أَصغرُ من النسورِ * البازِي طائرٌ صيادٌ * وهو يأخُذُ الْحيواناتِ الصغيرةَ بِمخالبهِ فَيَجْرَحُهُ فيقتُلُهُ ثُم يأكُلُهُ * منقارُ البازِي مُعوَجٌّ جِدًّا * منقارُ الطوطِيِّ يُشَابِهُ منقارَ البازِي * الطوطيُّ أذكَى الطيورِ * وهو ينطقُ بكلامِ الناسِ * الطوطيُّ يَقْدِرُ على نطقِ بعضِ الكلمِ كالإنسانِ * نطقُ الطوطيِّ عَجيبٌ * الطوطِيُّ أصغرُ من الدجاجةِ وأَكبرُ من الْحمامةِ * الْحمامةُ أصغرُ من الغرابِ وأكبرُ من الغرابِ وأكبرُ من العصفُورِ * أكثرُ الْحماماتِ زُرْقٌ * بعضُ الْحماماتِ أبيضُ * لُحومُ الْحماماتِ حلالٌ * لُحومُ النُّسُور والغربانِ والبزاةِ حرامٌ * عِشَاشُ الْحماماتِ فِي البيوتِ * رِجلُ الكركيِّ طويلةٌ * الكراكيُّ وحشيَّةٌ * الكركيُّ يهرُبُ عنِ الإنسانِ * صوتُ العندليبِ حسنٌ * العنادلُ فِي حديقتنَا كثيرةٌ * نَحنُ نَسْمعُ أصواتَ العنادلِ فِي كلِّ يومٍ فِي هذا الشَّهْرِ * العندليبُ طائرٌ صغيرٌ كالعُصْفُورِ * صوتُ بعضِ الطيورِ الصغيرةِ يُشَابِهُ صوتَ العندليبِ * سَمِعْتُ صوتَ العندليبِ * عِشَاشُ العصافيرِ في بيوتِها كثيرةٌ * العصافيرُ أصغرُ من الْحماماتِ * أَخْذُ فروخِ العصافيرِ عن عشاشِها حرامٌ * الصبيانُ الذينَ يأخذونَ فروخَ العصافيرِ أو الْحماماتِ عن عشاشِها فيقتلونَها هم أولادٌ ظلماءُ * أجنحةُ الطيورِ مركَّبَةٌ من الأرياشِ * الأرياشُ لَيِّنَةٌ كالأصوافِ * أرياشُ بعضِ الطيورِ ثَمينةٌ وأرياشُ بعضها رخيصةٌ * لكلِّ طائرٍ جناحٌ * أجنحةُ النَّعَّامِ والبَطِّ كبيرةٌ * الطيورُ تَشْرَبُ الْماءَ بِمناقيرِها * لِهذهِ الْحماماتِ بيضاتٌ كثيرةٌ فِي عشاشِها * أنا آكُلُ البيضَ * أكْلُ البيضِ نافعٌ للناسِ * البيضَاتُ مدوَّرَةٌ * بيضَاتُ أَكثرِ الطيورِ بيضٌ * بيضَاتُ بعضِ الطيورِ ليستْ بِبَيضٍ * أجوافُ البيضَاتِ مَملوءَةٌ بِالشىء الْمائعِ * الخُفَّاشُ حيوانٌ عجيبٌ * الْخفافيشُ لا تَخْرُجُ عن عِشَاشِها نَهارًا بل ليلاً * الْخفاشُ أصغرُ من العصفورِ * أجنحةُ الْخفافيشِ كبيرةٌ * لَحمُ الْجرادةِ الكبيرةِ حلالٌ * بعضُ الْجرادِ صغيرٌ جِدًّا * العنكبوتُ قبيحٌ * بيوتُ العناكبِ عَجِيبةٌ * بطنُ العنكبوتِ كبيرٌ ومدوَّرٌ * العناكبُ في بيوتِ الفقراءِ كثيرةٌ * النَملةُ حيوانٌ عاقلٌ * بيوت النملِ مرتفعةٌ * للنَّملِ مَلِكٌ وهو أمُّها * النملةُ قويَّةٌ جِدًّا * كلُّ نَملةٍ يفْعَلُ أفعالاً كثيرةً * للنحلِ فائدةٌ للناسِ * للنحلِ مَلِكٌ وهوامُّها * أكثرُ النحلِ يَجمعُ العسلَ من الأزهارِ * بعضُ النحلِ تلدغُ الناسَ * العسلُ نافعٌ للناسِ * هذا العسلُ جيِّدٌ * للِذُّبَّانِ أجنحةٌ صغيرةٌ * عُيُونُ الذبانِ كثيرةٌ جدا * الذبانُ تشربُ الدمَ من أبدانِ الناسِ والْحيواناتِ * البرغوثُ أصغرُ من الذبابِ وهو أسودُ * البراغيثُ تشرَبُ الدمَ من أبدانِ الناسِ * هذه الدودةُ قبيحةٌ * الديدانُ صغيرةٌ * أكْلُ لَحْمِ الْجيفةِ حرامٌ * الْجيفةُ حيوانٌ ميِّتٌ وهي نَجسةٌ * الإنسانُ قادرٌ على النطقِ بِجميعِ الكلمِ وسائِرُ الحيواناتِ ليستْ بقادرةٍ عَلَيْه * اللهُ تعالى قادر على كلّ شَيءٍ * كلُّ شَيءٍ مَخلوقٌ بقدرةِ الله تعالى.

57 الدَّرْسُ السَّابِعُ وَالْخَمسونَ

نَبَاتٌ ўсимлик نَبَاتَاتٌ ўсимликлар
مَعْشَبٌ ўт босган مَعَاشِبُ ўт босганлар
غَابَةٌ ўрмон غَابَاتٌ ўрмонлар
قَصَبٌ шакар қамиш أَقْصَابٌ шакарқамишлар
عُشْبٌ ўт-ўлан أَعْشَابٌ ўт-ўланлар
فَاكِهَةٌ мева فَوَاكِهُ мевалар
تُفَّاحٌ олма كُمَثَّرَى нок, нашвати
سَفَرْجَلٌ беҳи رُمَّانٌ анор
لَيْمُونٌ лимон بُرْتَقالٌ апельсин
تِينٌ анжир زَيتُونٌ зайтун
رُطَبٌ ҳўл хурмо меваси تَمْرٌ қуритилган хурмо меваси
عِنَبٌ узум زَبِيبٌ қора кишмиш
شَمَّامٌ қовун حَبْحَبٌ = بِطِّيخٌ тарвуз (ҳижозда)
إِجَّاصٌ нок, олхўрилар (сурияда) قَرْعٌ ошқовоқлар
قِثَّاءٌ тарралар فِجْلٌ редиска
شَلْجَمٌ шолғом بَصَلٌ пиёз
ثُومٌ саримсоқпиёз حُلْوٌ ширин
حَامِضٌ нордон لَذِيذٌ лаззатли, ширин
رَائِحَةٌ ҳид رَوَائِحُ ҳидлар
طَعْمٌ таъм طُعُومٌ таъмлар
نَوَاةٌ данак نَوًى данаклар
قَصَبَةٌ битта қамиш تفَّاحةٌ битта олма
رُمَّانَةٌ битта анор إِجَّاصَةٌ битта нок, олхўри
تَمْرَةٌ битта хурмо عِنَبَةٌ битта узум
(نَبَتَ، يَنْبُتُ، النَّبْتُ) ўсмоқ (غَرَسَ، يَغْرِسُ، الْغَرْسُ) кўчат ўтказмоқ

الْجُمَلُ العَرَبِيَّةُ

النباتاتِ فوائدُ كثيرةٌ للناسِ * الناسُ يأكلونَ لُحومَ الْحيواناتِ وأثْمارَ النباتاتِ *النباتاتُ تَنبُتُ بِسببِ الْماءِ والْحرارةِ * الأشجارُ والأعشابُ نباتاتٌ * الأشجارُ كثيرةٌ في الغاباتِ والأعشابُ في الْمعاشبِ * أكثرُ الأشجارِ تَنْبُتُ فِي الغاباتِ وأكثرُ الأعشابِ تَنْبُتُ فِي الْمعَاشبِ * بعضُ الأشحارِ والأعشابِ يَنْبُتُ فِي الْحدائقِ والأزقَّة * أكثرُ الأعشابِ خُضْرٌ * أكثرُ الْحيواناتِ تأكل الأعشابَ * الغاباتُ مَملوءةٌ بالسباعِ * الذِئابُ والكلابُ لا تأكُل الأعشابَ * الأعشابُ فِي معاشِبنا كثيرةٌ فِي هذه السَّنةِ * الأشجارُ أصلبُ من الأعشابِ والقَصَبُ أصلبُ من الشجرِ * هذه القصبةُ صلبةٌ * جَوفُ بعضِ الأقصَابِ مَملوء بشئٍ حُلوٍ كالعسلِ * لأكثرِ النباتاتِ فَواكِهُ * الفاكهة لذيذةٌ * بعضُ الفواكهِ حُلْوٌ وبعضُها حامضٌ * الفواكهُ أثْمارُ النباتاتِ * بعضُ الأثْمارِ ليسَ بفاكهةٍ * بعضُ الأثْمارِ ليسَ بلذيذٍ * الفواكهُ أثْمارٌ لذيذةٌ * نَحن نَجمعُ فِي الغاباتِ أثْمارَ الأشجارِ * التفاحُ فاكهةٌ لذيذةٌ * أكلتُ تفاحةً واحدةً * طعمُ بعضِ التفاحِ حلوٌ وطعمُ بعضه حامضٌ * بعضُ التفاحِ أحْمرُ وبعضُهُ أبيضُ وبعضُهُ أخضرُ * التفاحُ فِي حديقتنا كثيرٌ * هذه شجرةُ التفاحِ * أكلتُ تُفاحًا حُلْوًا * بعض الصبيانِ الْجهلاءِ يَسْرِقُ التفاحَ من أشجارِ حدائقِ الناسِ * الصبِيُّ العالِمُ لا يسرِقُ شَيئًا * الكُمَّثْرَى كالتَّفاحِ وهي أطولُ منه * الكُمَّثْرَى ألَذُّ من التفاحِ وأَثْمنُ منهُ * هذه شجرةُ الكُمَّثْرَى * أشجارُ الكُمَّثْرَى قليلةٌ فِي حديقتنا * أكثرُ الكمثرَى أزرقُ وبعضهُ أصفرُ * هذه الكمثرَى لذيذةٌ * السفرجلُ أصلب من الكمثرى وهو مدورٌ كالتفاحِ * التفاحُ ألَذُّ من السفرجلِ * أكلتُ اليومَ سَفَارِجَ كثيرةً * جَوفُ الرُّمَّانِ مَمْلُوءٌ بالْحباتِ الْحُمرِ الْمدوَّرَةِ * أكلتُ رمانةً * الرمانُ نافعٌ لِمعدةِ الإنسانِ * الرمانُ أكبرُ من التفاحِ * هذه شجرةُ الرمانِ * طعمُ الليمونِ حامضٌ وطعمُ البرتقالِ حُلْوٌ * الليمونُ أصفرُ * أكثرُ البرتقالِ أحْمرُ وبعضُهُ أخضرُ * اللَّيمونُ أكبرُ من الكمثرَى وأصغرُ من البرتقالِ * الليمونُ نافعٌ للناسِ * شربتُ ماءَ الليمونِ * أَكَلَ هذا الوَلَدُ برتقالاً واحدًا * التينُ فاكهةٌ لذيذَةٌ وهو أكبرُ من الزيتونِ * الزيتون أسودُ * الزيتونُ ليسَ بِحلوٍ وهو طعامٌ نافعٌ * الزيتونُ أصغرُ من الإِجَّاصِ * الإجَّاصُ ألذُّ من الزيتونِ * أنتَ أكلتَ إجاصَةً * نواة الزيتونِ أصغرُ من نواة الإجاصِ * أكثرُ الفواكه تنبتُ فِي رؤوسِ أغصانِ الأشجار * الرُّطَبُ ألَذُّ من التمرِ * أكلتُ تَمرَةً وطرحت نواتَها * نواةُ التمرِ طويلةٌ * نَوى أكثرِ الأثْمارِ صلبةٌ كالأحجارِ والعظامِ * التمرُ ثَمرٌ لذيدٌ وشريفٌ * الرُّطَبُ رَطْبٌ والتمرُ يابسٌ * أكلتُ تَمرةً وطرحتُ نواتَها إلَى الزقاقِ * العِنَبُ ألَذُّ الفواكِهِ وهو نافعٌ لِبدنِ الإنسانِ * أشجارُ العنبِ كثيرةٌ فِي حديقتنَا * نوى العنبِ صغيرةٌ جدًّا * العِنَبُ رَطْبٌ والزبيبُ يابسٌ * أكثرُ العنب أخضرُ وأكثرُ الزبيبِ أصفرُ * بعضُ العنبِ والزبيبِ أسودُ * الزبيبُ أثْمنُ من العنبِ * هذه العنبةُ خضراءُ * أخذتُ عنبةً من هذه الشجرةِ * جوفُ البِطّيخ أبيضُ أو أصفرُ * حباتُ البطيخِ بِيضُ * الْحبحبُ ألَذُّ من البطيخِ * جوفُ الْحبحبِ أحْمرُ وحبَّاتُهُ أسوَدُ * البطيخُ كثيرٌ فِي بستانِنَا * الْحبحبُ يَنبُتُ فِي البساتينِ * القرْعُ أرخَصُ من البطيخِ والْحبحبِ * أخذتُ قرعًا واحدًا من هذا البستانِ * البطيخُ أثْمنُ من الْحبحبِ والْقرعِ * أكلْنا اليومَ بطيخًا وحبَحبًا * يا أيُّها الأولادُ لا تأكلو البطيخَ والْحبحب كثيرًا * القثَاءُ طعامٌ باردٌ * القثاءُ أطولُ من الكمَّثْرَى * الفجل حامضٌ هو أطولُ مِنَ القثاءِ * الفِجلُ نافعٌ للمعدةِ * أكثرُ الشلجمِ أصفَرُ وبعضُه أحْمرُ * الشلجمُ ليسَ بِحلوٍ ولا حامضٍ وهو أكبرُ من البَصَلِ * الثومُ أحْمضُ من البصلِ * رائحةُ البصلِ والثومِ قبيحةٌ * رائحةُ الليمونِ طيبةٌ * رائحةٌ التفاحِ لذيذةٌ * رائحةُ الفجلِ أقبح من رائحةِ البصلِ * الرائحَةُ يُعْلَمُ بالأنفِ والطعمُ باللسانِ * طعمُ الثومِ ليسَ بلذيذٍ * أَكْلُ الفجلِ نافعٌ بعدَ أكلِ الطعامِ * أكلُ التفاحِ نافعٌ قَبْلَ أكل الطعامِ * التُّفَّاحُ يَنبُتُ فِي الْحديقةِ وَالقرعُ فِي البستانِ * ليستْ للشلجمِ والبصلِ نواةٌ * معاشبُنا واسعهٌ * غابةُ قريتنا كبيرةٌ * غَرَسَ بكرٌ فِي حديقتهِ أشجارًا كثيرةً * أنتَ غَرَسْتَ شَجرةَ التفاحِ * أنا غرستُ شجرَة الكمثرى * هذا الرجلُ غرَّاسٌ يَغرِسُ أشجارًا كثيرةً * هذه الأشجارُ مغروسةٌ فِي السنةِ الْماضية * الأشجارُ الْمغروسةُ نابتةٌ بقدرةِ الله تعالى بسبب الْماءِ والْحرارةِ * نبتُ الْحيواناتِ والنباتاتِ عجيبٌ * الأولادُ يَنْبُتُونَ بقدرةِ الله تعالى * نَحنُ نَبَتْنَا بقدرةِ الله تعالى * قدرةُ الله تعالى معلومةٌ لنا مِن نبتِ الْحيواناتِ والنباتاتِ.

58 الدَّرْسُ الثَّامِنُ وَالْخَمسونَ

جَوزٌ ёнғоқ أَجْوَازٌ ёнғоқлар
بُنْدُقٌ ўрмон ёнғоғи بُنَادِقُ ўрмон ёнғоқлар
لَوزٌ бодом ألْوَازٌ бодомлар
حِنْطَةٌ буғдой شَعيرٌ арпа
جَاودَارٌ жавдари буғдой ذَرَّةٌ жўхори
أُرُزٌّ гуруч عَدَسٌ ясмиқ дони
حِمَّصٌ нўхот فُولٌ ловия (миср)
بَذْرٌ уруғ بُذُورٌ уруғлар
تِبْنَةٌ сомон, похол تِبْنٌ сомонлар
سُنْبُلٌ бошоқ سَنَابِلُ бошоқлар
قِشْرٌ пўст, қобиқ قُشُورٌ пўстлар
دَقِيقٌ ун عَجينٌ хамир
طَاحُونٌ тегирмон طَوَاحِينُ тегирмонлар
رَحَى тегирмон тоши أَرْحَاءٌ тегирмон тошлари
طَحَّانٌ тегирмончи طَحَّانُونَ тегирмончилар
فَلاَّحٌ деҳқон فَلاَّحُونَ деҳқонлар
هَوَاءٌ ҳаво أَهْوِيَةٌ ҳаволар
رِيحٌ шамол رِيَاحٌ шамоллар
نَارٌ олов نِيرانٌ оловлар
دُخَانٌ тутун بُخَارٌ буғ
عَلَفٌ ҳайвон еми (زَرَعَ، يَزْرَعُ، الزَّرْعُ) экомоқ
(حَصَدَ، يَحْصُدُ، الْحَصَادُ) ўрмоқ, йиғмоқ (طَحَنَ، يَطْحَنُ، الطَّحْنُ) янчмоқ, ун қилмоқ
(حَرَقَ، يَحْرُقُ، الْحَرْقُ) Ёндирмоқ, куйдирмоқ    

الْجُمَلُ الْعَرَبِيَّةُ

الْجوزُ مُدَوَّرٌ وهو طعامٌ لذيذٌ * أخذتُ قِشْرَ هذه الْجوزةِ * قشورُ الأجوازِ كبيرةٌ * الأجوازُ تَنبُتُ فِي رؤوسِ أغصانِ أشجارِها * هذه الْجوزةُ أكبرُ من البُندُقِ * قشورُ البنادقِ أصغرُ من قشورِ الأجوازِ * شجرةُ الْجوز كبيرةٌ * شجرةُ البندقِ أصغرُ من شجرةِ الْجوزِ * شجراتُ البنادقِ كثيرةٌ في غابةِ قَرْيتِنَا * ليست فِي غاباتِ بلادِنا ولا فِي حدائقنا شجرةُ الْجوزِ * اللَّوْزُ ألَذُّ وأَثْمَنُ من الْجَوْزِ * جَمعتُ فِي الْحديقةِ أجوازًا كثيرةً * أخذتُ هذه البنادقَ من هذه الشجرة * الصبيانُ الْجهلاءُ يَسْرِقُونَ الأجوازَ والبنادقَ من حدئقِ الناسِ * الأجوازُ والبنادقُ والألوازُ منَ الأطعمةِ اللَّذيذةِ * اللَّوزُ مع الزبيبِ ألَذُّ للأكلِ * الْحنطةُ بَذْرٌ شَريفٌ * أكثرُ الناسِ يأكلونَ خبزَ الْحنطةِ * بعضُ الناسِ يأكلُ خبزَ الشعيرِ والْجاودَارِ * دقيقُ الْحنطةِ أثْمنُ من دقيقِ الشعيرِ * خبزُ الْحنطةِ أَلَذُّ من خبزِ الشعيرِ والْجاودَارِ * الشعيرُ طعامٌ للناس وعلفٌ للحيواناتِ * سنابلُ الْجاودارِ أطولُ من سنابلِ الْحنطةِ والشعيرِ * تِبْنُ الْحنطةِ أقصرُ من تبنِ الْجاودارِ * الأغنياءُ يأكلونَ خبزَ الْحنطةِ والفقراءُ يأكلونَ خبزَ الشعيرِ والْجاودارِ * تِبْنُ الْحنطةِ وسنابلُها علفٌ للحيواناتِ * الذُّرَّةُ صفراءُ * الأُرُزُّ أكبرُ من الذرةِ * نفسُ الأرزّ أبيضُ وقشرُهُ أصفرُ * الأغنياءُ يأكلونَ طعامَ الأرزِّ * الْحنطةُ أثْمنُ من الشعيرِ والشعيرُ من الجاودارِ * خبزُ الْحنطةِ أبيضُ وخبزُ الْجاودارِ ليسَ بأبيضَ * العَدَسُ عَرْيضٌ وهو أصغرُ من الْحِمَّصِ * الْحِمَّصُ مدوَّرٌ * الْحِمصُ قليلٌ فِي مزارعِ قريتِنا * الْحمصُ أصغرُ من الفولِ * الفولُ أكبرُ من العدسِ * طعامُ الفولِ ألَذُّ وأنفعُ منْ أطعمةِ العدسِ والْحمَّصِ * الْحنطةُ والشعيرُ والْجاودارُ بُذُورٌ صغيرةٌ * لأكثرِ النباتاتِ بُذُورٌ وهي تَنْبُتُ من بذورِها * تِبْنُ الْحنطةِ والشعيرِ أصفرُ * أكثرُ الْحيواناتِ الأهليةِ تأكلُ تِبْنَ الْحنطةِ والشعيرِ والْجاودَار * بُقُرُنا تأكلُ سنابلَ الْجاودارِ * الشعيرُ طعامُ الأفراسِ * أفراسنا تأكُلُ شعيرًا * هذا الدقيقُ مطحونٌ فى طاحونٍ كبيرٍ * العجينُ مُرَكَّبٌ من الدقيقِ والْماءِ * هذا العجينُ عجينُ الْحنطةِ وذاك العجينُ عجينُ الشعير * رَحَى طاحونِنا أكبرُ من رَحَى طاحونِكم * أرحاءُ أكثرِ الطواحينِ أحجارٌ كبيرةٌ مدورةٌ * الطحانُونَ يَطْحَنُونَ الْحنطةَ والشعيرَ في الطواحينِ * طحانُنَا رَجلٌ جاهلٌ * الدقيقُ حنطةٌ مطحونةٌ أو شعيرٌ مطحونٌ أو جاودارٌ مطحونٌ * طحنتُ حِنْطَتِي فى هذا الطاحونِ * أَين طحنتَ دقيقَكَ * الفلاحُ زَارِعٌ * الفلاحونَ يزرعُونَ الْحنطةَ في مزارعِهِمْ * أكثرُ الفلاحين جهلاءُ * بعضُ الفلاحينَ عالِم * الْحنطةُ تنبتُ في مزارعِ الفلاحينَ * أكثرُ النَّاسِ في القُرَى فلاحونَ وأكثرُ الناسِ فِي البلادِ تُجارٌ * للفلاحينَ مزارعُ كبيرةٌ * الفلاحونَ يزرعونَ الْحنطةَ في الْمزارعِ فَتَنْبُتُ بقدرةِ الله فيها ثُم يَحصدونَها بأيديهِم ثُم يطحنونَها فِي الطواحينِ * أرحاء الطواحين تَتَحَرَّكُ بِسببِ الريحِ * أرْحَاءُ بعضِ الطواحينِ فِي هذا الزمانِ تَتَحَرَّكُ بِسببِ النارِ أَيْ بِقُوَّةِ البُخارِ الْخارجِ من الْماءِ الْحارِّ * طواحِينُ الْماءِ كثيرةٌ فِي هذا النهرِ الصغيرِ * فِي أكثرِ القرَى طواحينُ الرياحِ * لِطواحِينِ الرياحِ أجنحةٌ كبيرةٌ * أرحاءُ طاحوننا كبيرةٌ * الْهواءُ أخفُّ منَ الْماء * بيوتُنَا مَملوءةٌ بالْهواءِ * حياةُ أكثر الْحيوانات بالْهواءِ * النفسُ هواءٌ داخلٌ في الرئةِ من الفمِ * الْهواءُ نافعٌ للناسِ وسائرِ الْحيواناتِ * الْحياةُ بلا تنفسِ الْهواءِ غيرُ مُمكنٍ لأكثرِ الْحيواناتِ * الْهواءُ غيرُ لازمٍ لبعضِ الْحيواناتِ كالسَّمَكِ وغيرِه من حيوانات الْماءِ * النارُ حارَّةٌ جدًّا * الدخانُ يَخْرُجُ من النارِ * والبخارُ يَخرجُ من الْماء الْحارِّ * بعض الدخانِ أسودُ وبعضُهُ أبيضُ * البخارُ كالْهواءِ وهو أخفُّ منه * الدخانُ يصعَدُ إلَى الفوقِ * النارُ تَحْرُقُ أكثرَ الأشياءِ * النيرانُ تَحرقُ الأشجارَ والأعشابَ * النارُ لا تَحْرُقُ الْماءَ والْجمَدَ * النارُ تَحْرُقُ بيوتَ الناسِ وأثوابَهم فِي بعضِ الأوقاتِ * النارُ نافعةٌ في بعضِ الأوقاتِ وضارةٌ في بعضِها * الْحصَّادُونَ يَحْصُدُونَ تِبْنَ الْحنطةِ والشعيرِ.

59 الدَّرْسُ التَّاسِعُ وَالْخَمسونَ

قَصْرٌ

сарой

قُصُورٌ

саройлар

خَيْمَةٌ

чодир

خِيَامٌ

чодирлар

جِهَازٌ

жиҳоз

أَجْهِزَةٌ

жиҳозлар

زِيْنَةٌ

зийнат

زِيَنٌ

зийнатлар

حَصِيرٌ

бўйра

حُصُرٌ

бўйралар

لِبْدٌ = لِبْدَةٌ

кигиз

لُبُودٌ = لِبَدٌ

кигизлар

طَنْفَسَةٌ

полос, гилам

طَنَافِسُ

полослар, гиламлар

بِسَاطُ

гилам, тўшак

بُسُطٌ

гиламлар

فِرَاشٌ

кўрпа, тўшак

فُرُشٌ

кўрпалар, тўшаклар

وِسَادَةٌ

ёстиқ

وَسَائدُ

ёстиқлар

لِحَافٌ

адёл, ёпинғич

لُحُفٌ

адёллар, ёпинғичлар

كِلَّةٌ

пашшахона

كِلَلٌ

пашшахоналар

سُتْرَةٌ = سِتَارَةٌ

парда

سُتَرٌ

пардалар

سُفْرَةٌ

дастурхон

سُفَرٌ

дастурхонлар

مِنْشَفَةٌ

сочиқ

مَنَاشِفُ

сочиқлар

قِمَاشٌ

материал

أَقْمِشَةٌ

материаллар

الْجُمَلُ العَرَبِيَّةُ

قَصْرُ مَلِكِنا كبيرةٌ ومزيَّنٌ بزيَنٍ عجيبةٍ * قصورُ مَلكِنا أكبر من قصورِ ملوككم * لِي قصرٌ صغيرٌ * القصرُ الْجديدُ أحسنُ وأكبرُ من القصرِ العتيقِ * لِكلِّ مؤمنٍ صالِحٍ قصرٌ فِي الْجنةِ * قصُورُ الْجَنَّةِ أحسن من قصورِ الدنيا * الْملوكُ يسكنونَ في القصورِ الْمزَيَّنَةِ * أنا دخلتُ فِي قصورِ بعضِ الْملوكِ ونظرتُ إلَى حجراتِها الْمُزَيَّنَةِ * حجراتُ القصورِ كبيرةٌ وَوَاسعةٌ * أجهزةُ القصورِ ثَمينةٌ * قصورُ أكثرِ الْملوكِ كبيرةٌ * فِي دارِي بيوتٌ كبيرةٌ وإصطبلٌ كبيرٌ وحديقةٌ واسعةٌ * حِيطانُ دارِي مرتفعةٌ * هذه الْخَيْمَةُ كبيرةٌ * خيمتُكَ بيضاءُ * بعضُ الناسِ يسكنونَ في الصحارى بالْخيامِ * الْخيامُ تُصْنَعُ من اللِّبْدِ والكَتَّانِ * خيامُنا كبيرةٌ * أنا سكنتُ فِي الصحراءِ فِي خيمةٍ مُزَيَّنَةٍ * الأجهزةُ في بيوتِ الأغنياءِ كثيرةٌ وفِي بيوتِ الفقراءِ قليلةٌ * الأجهزةُ زِيَنُ البيوتِ * بيوتي مزينَةٌ بِزِينٍ وأجهزةٍ شَتَّى * البيوتُ الْمزيَّنَةُ بالزّيَنِ الثمينةِ حسنةٌ * الزِّيَنُ كثيرةٌ فِي هذا البيتِ * الْحُصُرُ واللُبُودُ والطنافِسُ من أجْهِزَةِ البيوتِ * فَرَشَ عليٌّ على مِصْطبتهِ حُصُرًا ثَمينةً * أكثرُ الْحُصرِ تُصْنعُ مِنَ القَصَبِ * الْحصيرُ أرخصُ من اللبدِ واللبدُ من الطنفسةِ * اللبودُ تُصْنَعُ من أصوافِ الأغنامِ * هذا اللبدُ صُنِعَ منَ الصوفِ الأسودِ - اللبودُ الثخينةُ ثَمينةٌ * فرشتُ على العَرْصةِ لبودًا كبيرةً * هؤلاءِ الضيوفُ جَلَسُوا على اللبودِ اللَّيِّنَةِ * أكثرُ الطنافسِ مصبوغةٌ بإصباغٍ مُختلفةٍ * هذه الطنفسةُ حَمراءُ * طنفستُنَا صفراءُ * طنافسُكم خُضْرٌ * اُفْرُشُوا على مصاطِبِكم طنافسَ ثَمينةً * الأغنياءُ يَفْرُشُونَ على مصاطِبِ بيوتِهم طنافسَ كبيرةً * الطنفسةُ أثْمنُ من اللبدِ واللبدُ من الْحصيرِ * جَلَسْنَا على البساطِ * الضيوفُ يَجْلِسُونَ على البُسُطِ اللينةِ * هذا الفراشُ مَملوءٌ بأرياشِ الدجاجاتِ * هذا الفراشُ مَملوءٌ بأرياشِ البَطِّ * جوفُ وسادتِي مَملوءٌ بالريشِ الليِّنِ * الوسادةُ أصغرُ من الفراشِ * هذا اللحافُ مصنوعٌ من الْحريرِ والقُطْنِ وهذا اللحافُ مصنوعٌ من الكَتَّانِ وصوفِ الإبل * الكلَّةُ تَمْنَعُ الذُّبَابَ عن شُرْبِ دَمِ الإنسانِ * أكثرُ الناسِ يرقُدُونَ في الكِلَلِ * هذه السُّتْرَةُ كبيرةٌ * سترةُ كُوَّتِنا صغيرةٌ * السُّتَرُ تَسْتُرُ الأشياءَ عن أعينِ الناسِ * هذه السُّتْرَةُ من الْحريرِ وهذه من الكَتَّانِ * أَكَلْنَا الطعامَ في السفرة الكبيرةِ * هذه السفرةُ بيضاءُ وتلك السفرةُ حَمراءُ * الْمنافشُ أطولُ من الْمناديلِ * الْمنشفةُ من الكتانِ جيدةٌ * أكثرُ الأثوابِ تُصْنَعُ من القماشِ * الأقمشة الْجديدة ثَمينة * الْحريرُ قماشٌ ثَمينٌ * الأقمشةُ الْمختلفةُ كثيرةٌ في هذا الدكانِ * الْحريرُ أثْمنُ الأقمشةِ * لُبْسُ الْحريرِ حرامٌ للرجالِ وحلالٌ للنساءِ * هذا القماش مصنوعٌ من القطنِ * نَحنُ نأكلُ فِي الْخِوانِ * الأخونةُ أكبرُ من الكراسيِّ * أَخْونَتُنا مرتفعةٌ * الأطعمةُ كثيرةٌ فِي خواننا * الكراسيُّ كثيرةٌ فِي بيتِنا * يا أيها الضيوفُ اجْلسُوا على هذه الكراسِي * بعضُ الْخوانِ مربَّعٌ وبعضُهُ مُدَوَّرٌ * الأكلُ على الْخوانِ من عاداتِ الأغنياءِ * فَرَشْتُ السفرةَ على هذا الْخوانِ * نَحنُ نَجلسُ على الْمصطبةِ ونأكلُ في السفرةِ الْمفروشةِ عليها * فرشتُ على هذه الْمصطبةِ طنفسةً ثخينةً * الكتبُ الكبيرةُ كثيرةٌ فِي هذه الرُّفُوفِ * النارُ تَحْرقُ الأشجارَ فِي التَّنُّور * حرارةُ التنور سببٌ لِحرارةِ هواءِ البيتِ * السُّرُجُ كثيرةٌ فِي بيوتنا * قناديلُ بيوتِنا كبيرةٌ * في هذا القنديلِ سُرُجٌ كثيرةٌ * الفانوسُ يَسْتُرُ السراجَ عن الريحِ * الفوانِسُ الكبيرةُ كثيرةٌ في أزقةِ بلدنا * الدَّلْوُ أكبرُ من الإبريقِ * أخذت الْماءَ من هذه البئرِ بِهذه الدَّلْو (الدلو والبئر في حكم المؤنث) غسلتُ وجهي بِماء هذا الإبريقِ * الأباريقُ الكبيرةُ ثَمينةٌ * شَربْتُ الْماءَ من الْخَزَفِ * الأخزافُ رخيصةٌ * هذا الطاسُ مَملوءٌ بالْماءِ الغيرِ الطاهرِ * هذه القارورةُ كبيرةٌ * هذا الْحائطُ طويلٌ * حيطانُ داري مرتفعةٌ * حيطانُ خديقتِي مصنوعةٌ من الشجرِ * للبيتِ جُدْرَانٌ * جدرانُ البيوت تُصْنَعُ منَ الأحجارِ والأشجارِ * هذه الأُسْطُوانةُ طويلةٌ * فِي الْمساجدِ الواسعةِ أساطينُ كبيرةٌ * سطوحُ أكثرِ البيوتِ في القرَى من التِبْنِ وسطوحُ بعضها منَ الشجرِ * سطحُ بيتِي مصبوغٌ بالصبغِ الأخضرِ * سطحُ بيتِك مصبوغٌ بالصبغِ الأحْمرِ * السقوفُ تُصْنَعُ من الشجرِ * الْحماماتُ الكبيرةُ كثيرةٌ في بلدنا * فِي أكثرِ دُوَرِ الْمسلمينَ حَمامات صغيرةٌ * الْمسلمونَ يدخلونَ إلى الْحمامِ فِي كل أسبوعٍ * الْهواءُ فِي الْحمَّامِ حارٌّ * أفراسُنا تَسْكُنُ في الإصطبلاتِ * أصاطبُ حيواناتِي كبيرةٌ وواسعةٌ * البيوتُ الْمزينةُ مفروشةٌ بالطنافسِ الثمينةِ* الأثوابُ تسترُ أبدانَ الناسِ * أكثر النساء يَسْتُرْنَ وجوهَهنَّ عن الرجالِ للأدبِ * الرجالُ لا يسترون وجوهَهُم عن الناسِ أصلاً.

60 الدَّرْسُ السِّتُّونَ

أَرْضٌ

ер

أَرَاضِي

ерлар

سَمَاءٌ

осмон

سَمَاوَاتٌ

осмонлар

كَوْكَبٌ

юлдуз

كَوَاكِبُ

юлдузлар

شَمْسٌ

қуёш

شُمُوسٌ

қуёшлар

قَمَرٌ

ой

أَقْمَارٌ

ойлар

نُورٌ

нур

أَنْوَارٌ

нурлар

ظُلْمَةٌ

зулумат

ظُلُمَاتٌ

зулуматлар

فَجْرٌ

тонг

شَفَقٌ

қуёш ботаётгандаги қизиллик

بَرْقٌ

чақмоқ

رَعْدٌ

момақалдироқ

سَحَابَةٌ

булут

ضَبَابَةٌ

туман

طَلٌّ

шудринг

صَقِيعٌ

қиров

مَشْرِقٌ

машриқ

مَغْرِبٌ

мағриб

جَنُوبٌ

жануб

شَمَالٌ

шимол

قِبْلَةٌ

қибла

كَعْبَةٌ

каъба

رَبِيعٌ

баҳор

صَيْفٌ

ёз

خَرِيفٌ

куз

شِتَاءٌ

қиш

مُضِيءٌ

зиё таратувчи

مُظْلِمٌ

зулматли

مُنِيرٌ

нур таратувчи

مُتَغَيِّمٌ

булутли

مُضَبُّ

туманли

صَلاَةٌ

намоз

الْجَنَازَةُ

жаноза

هِلاَلٌ

янги чиққан ой

(طَلَعَ، يَطْلَعُ، الطُّلُوعُ)

қуёш, тонг чиқиши

(غَرَبَ، يَغْرُبُ، الغُرُوبُ)

қуёш ботиши

الْجُمَلُ الْعَرَبِيَّةُ

الأرضُ تَحتَ السماءِ * ارضُ مدورةٌ كالبرتُقال أو القرعِ على رَأْى العلماءِ العقلاءِ * (الأرض في حكم المؤنث) الْجبالُ الْمرتفعةُ والأَوْدِيَةُ الواسعةُ والصحارَى الكبيرةُ كثيرةٌ فِي الأرضِ * الناسُ والْحيواناتُ تسكنونَ فوقَ الأرضِ * جَميعُ النباتاتِ تنبُتُ فوقَ الأرضِ * البلاد والقرَى كثيرةٌ فِي الأرضِ * السماء فوق الأرضِ * السماءُ كبيرةٌ (السَماء في حكم المؤنث) فِي السماءِ كواكبُ كثيرةٌ * الصعودُ إلَى السماءِ غيرُ مُمكنٍ لكلِّ إنسانٍ * بعضُ الأنبياءِ صعِدُوا إلَى السماءِ بِقَدرةِ الله تعالى * الْمطَرُ يَنْزِلُ منَ السماءِ إلَى الأرضِ * الكواكبُ منيرةٌ * بعضُ الكواكب كبيرٌ جِدًّا * الكواكبُ كثيرةٌ في السماءِ * الشمسُ منيرةٌ * (الشَّمْسُ في حكم المؤنث) * الشموسُ كثيرةٌ فِي الْمساءِ * شَمسُنا أقربُ إلينا منَ الشموس السائرِة * حرارةُ الشمسِ أشدُّ من حرارةِ النارِ * القمرُ أصغرُ مِنَ الشَّمْسِ * ليسَ للقمرِ نورٌ عند العقلاءِ وهو يأخُذُ النورَ منَ الشمسِ * نورُ النهارِ يَحصُلُ منَ الشمسِ * فِي نورِ الشمسِ ألوانٌ مُختلفةٌ * ألوانُ جَميعِ الأشياءِ تُعلَمُ بِسببِ نورِ الشمسِ * ظلماتُ الليالِي شديدةٌ في أيامِ الْخريفِ * الظلمةُ ضعيفةٌ فِي ليالِي  الصيفِ * طلوعُ الشمسِ سببٌ لِحصولِ النهارِ * غروبُ الشمسِ سبب للظلمةِ * طلَع الفَجْرُ * الفَجْرُ نورُ الشمسِ فِي طرفِ الْمشرقِ والشفقُ نورُ الشمسِ فِي الليلِ بعدَ الغروبِ فِي طرف الْمغربِ * الفجر نورٌ أبيضُ والشفقُ نورٌ أحْمرُ * نظرتُ إلَى نورِ البرقِ * نورُ البرقِ مستطيلٌ ومُعْوَجٌّ * البرقُ يقتلُ الإنسانَ في بعضِ الأوقاتِ * سَمعتُ صوتَ الرعدِ * صوتُ الرعدِ أشدُّ الأصواتِ * صوتُ الرعدِ يُسْمَعُ من السّحَابِ * الرّعْدُ يَحْصُلُ من حركاتِ قُوَى السحاب في السماءِ بقدرةِ الله تعالى * السحابةُ تَتَحَرَّكُ بِسببِ الرياحِ * الضبابَةُ بُخارٌ صاعدٌ من مياه الأرضٍ * الأبْخرةُ تَصعَدُ من جَميعِ الْمياهِ * الضبابةُ بُخارٌ فوقَ الْماءِ قبلَ الصعودِ إلَى الفوقِ * السحابُ تَحْصُلُ من أبْخرةِ الْمياهِ * أبْخرةُ الْمياهِ تَصْعَدُ إلَى السماءِ بِسببِ حرارةِ الشمسِ * البخارُ يَحْصُلُ من الْماءِ بِسببِ الْحرارةِ والْماءُ يَحْصُلُ من البخارِ بِسببِ البرودةِ * الطل يَحْصُلُ منَ الضبابةِ * الصقيعُ يَحصل من الضبابةِ * الطلُّ ماءٌ والصقيعُ ثلجٌ * الصقيعُ يَحصلُ فوقَ الأرضِ كثيرًا فِي ليالي الْخريفِ * الطلُّ يَحصُلُ كثيرًا فِي أوراقِ الأشجارِ والأعشابِ فِي ليالِى الصيفِ * الأمطارُ تَنْزِلُ من السحابِ * الشمسُ تَطلَعُ من طرفِ الْمشرقِ وتغربُ في طرفِ الْمغربِ * الشمسُ تطلعُ بعد الفجرِ وتغربُ قبلَ الشفقِ * قبلةُ الْمسلمينَ الكبعةُ الشريفة فِي بلدِ مكة الشريفةِ * قبلتُنَا فِي طرفِ الْجنوبِ * قبلةُ بعضِ البلادِ فِي طرفِ الْمشرقِ وقبلةُ بعضها في طرفِ الْمغربِ وقبلةُ بعضها فِي طرفِ الشَّمالِ * أيَّام الربيعِ أطولُ من أيامِ الشتاءِ * أيامُ الشتاءِ أقصرُ من أيامِ الصَّيفِ * أيامُ الصيفِ طويلةٌ جدًّا * الثُلوجُ كثيرةٌ فِي الشتاءِ * الْهواءُ حارٌّ في أيامِ الصيفِ وباردٌ فِي أيام الشتاءِ * الْحنطةُ تُزْرَعُ فِي الصيفِ * النارُ فَاكهةُ الشتاءِ * بيوتُنا مضيئةٌ فِي النهارِ ومظلمةٌ في الليلِ * قراءةُ الكتابِ غيرُ مُمكنةٍ فِي البيتِ الْمظلمِ * الرقودُ صَعْبٌ في البيت الْمضيءِ * هذا السراجُ منيرٌ جدًّا * الشمسُ منيرةٌ جدًّا * الْبَيْتُ الْمضيءُ حسنٌ * الْهواءُ متغيّمٌ في أكثرِ أيامِ الْخريفِ * الأهويةُ متغيمةٌ فِي أكثر أيامِ الصيفِ * الأهويةُ مُضَبَّةٌ فِي هذه الأيامِ * الأهويةُ الصافيةُ نافعهٌ للناسِ * الأمطارُ تنْزلُ من السحابِ في الأيامِ الْمتغيمةِ * الْمطَرُ لاَ ينْزِلُ بلا سحابةٍ * حركاتُ السحابِ بسببِ الرياحِ سببٌ لنُزولِ الأمطارِ منها * وقتُ صلاةِ الفجرِ بعدَ طلوعِ الفجرِ إلَى طلوعِ الشمسِ * طلوعُ الفجرِ أوَّلُ وقتِ صلاةِ الفجرِ وطلوعُ الشمسِ آخرُ وقتِها * وقتُ صلاةِ الظهرِ بعدَ وَسَطِ النهارِ إلَى وقتِ صلاةِ العصرِ * وقتُ العصرِ بعدَ وقتِ الظهرِ إلَى غروبِ الشمسِ وبعدَ غروبِ الشمسِ يدخلُ وقتُ صلاةِ الْمغربِ * طلعتِ الشمسُ الآنَ * تطلعُ الشمسُ فِي أوَّلِ النهارِ وتغربُ في آخرهِ * أوَّل اليلِ بعدَ غروبِ الشمسِ إلَى طلوعِها * القمرُ يَطْلَعُ قبلَ غروبِ الشمسِ أو بعدَهُ فِي وسطِ الشهرِ * نورُ القمرِ يَحصل من نورِ الشمسِ * نور القمرِ أضعفُ من نورِ الشمسِ * القمرُ أقربُ إلَى الأرضِ من الشمسِ * الشمس أقربُ إلينا من الكواكبِ البعيدةِ * فالْقمر لَهُ جبالٌ مرتفعة وأوديةٌ واسعةٌ * القمرُ مدورٌ كالشمسِ * أكثرُ الكواكبِ بعيدةٌ عنَّا جدًّا * الكواكبُ منيرةٌ كالقناديلِ فِي السماءِ * السماءُ مزينةٌ بالكواكبِ الكثيرةِ * أكثرُ الكواكبِ شُموسٌ * الأرضُ ساكنةٌ فِي آراءِ الْجهلاءِ ومتحركة فِي آراءِ العلماءِ * الأرض تَتَحَرَّكُ من الْمغربِ إلَى الْمشرقِ في كل يومٍ مَرَّةً * القمرُ يَتَحَرَّكُ حَوْلَ الأرضِ فِي كلِّ شهرٍ مرَّةً * اِختلافُ نورِ القمرِ فِي كلِّ يومٍ بِسَبَبِ حركتِهِ حولَ الأرضِ * رَأيْتُ هِلاَلَ شَهْرِ رَمَضَانَ * الأهِلَّةُ عَلاَئِمُ لأوَائِلِ الشهُورِ.

61 الدَّرْسُ الْحَادِي والسِّتُّونَ

جَوْهَرٌ қимматбаҳо тош جَوَاهِرُ қимматбаҳо тошлар
ذَهَبٌ олтин فِضَّةٌ кумуш
نُحَاسٌ мис صُفْرٌ сариқ мис, жез, бронза
رَصَاصٌ қўрғошин حَدِيدٌ темир
زَيْبَقٌ симоб كِبْريتٌ гугурт
نِفْطٌ нефт فَحْمٌ кўмир
رَمَادٌ кул يَاقُوتٌ ёқут
عَقِيقٌ халседон كَهْرَبَاءٌ электр
فَيْرُوزَجٌ фируза زُجَاجَةٌ шиша (ойна)
تُرَابٌ тупроқ رَمْلٌ қум
غُبَارٌ ғубор جَصٌّ гипс
آجُرٌّ ғишт شَفَّافٌ шаффоф, юпқа
خَاتَمٌ узук خَوَاتِمُ узуклар
فَصٌّ узук кўзи فُصُوصٌ узук кўзлари
سِوَارٌ билак узук أسْوِرَةٌ билак узуклари
قُرْطٌ зирак قِرَطَةٌ зираклар
حَطَبٌ ўтин أحْطَابٌ ўтинлар
حُفْرَةٌ чуқур حُفَرٌ чуқурлар
صَوَّاغٌ заргар بَنَّاءٌ қурувчи
(جَذَبَ، يَجْذِبُ، الْجَذْبُ) ўзига тортмоқ (حَفَرَ، يَحْفُرُ، الْحَفْرُ) кавламоқ
(ذُو، ذَوُو) (اُولُو) эгаси, соҳиби ذَاتُ، ذَوَاتُ (اُولاَتُ) эгалари, соҳиблари

الْجُمَلُ العَرَبِيَّةُ

الْجَوَاهرُ فِي أرضِنَا كثيرةٌ * الذهبُ والفضةُ من الْجواهرِ الثمينةِ * ليسَ للجواهرِ رُوحٌ * جواهرُ الأرضِ مستورةٌ بالترابِ * هذا الْجبَلُ مَملُؤٌ بالْجواهرِ الْمختلفةِ * بعضُ الذهبِ أصفرُ وبعضهُ أبيضُ * الفضةُ أبيضُ * النخاسُ أحْمرُ، الصُّفْرُ أصفر كالذهب * الرصاصُ أبيضُ والْحديدُ أسودُ * الْحديدُ صُلْبٌ والزَّيْبقُ مائعٌ * الكبريتُ أصفرُ والنفطُ أسودُ * الكبريتُ صلبٌ والنفطُ مائعٌ * الذهبُ الأبيضُ أثقلُ من الذهب الأصفرِ، والذهبُ الأصفرُ أثقلُ من الزيبقِ، والزيبقُ أثقلُ من الرصاصِ، والرصاصُ أثقلُ من الفضةِ، والفضةُ أثقلُ من النحاسِ، والنحاس أثقلُ من الصفر، والصفرُ أثقلُ من الْحديدِ * الْحديدُ والكبريتُ من الْجواهرِ الصلبةِ والزيبقُ والنفطُ من الْجَواهرِ الْمائعةِ * الذهب أثْمن من الفضةِ والفضةُ من النحاسِ والنحاسُ من الصفرِ والصفرُ من الرصاصِ والرصاصُ من الْحديدِ والْحديدُ مِنَ الفَحْمِ * الْحديدُ أصلبُ من أكثرِ الْجواهرِ * الرصاصُ ألينُ من الْحديدِ * الفضةُ أصلبُ من الذهبِ * الصفرُ يُشَابِهُ الذهبَ والرصاصُ يُشَابِهُ الفضةَ * الْحديدُ أرخصُ من الرصاصِ والرصاصُ من الصفرِ والصفرُ من النحاسِ * الأثْمانُ تُصْنَعُ من الذهبِ والفضةِ والنحاسِ * الأطواسُ تُصْنَعُ من النحاسِ والصفرِ والأباريقُ تُصْنَعُ من النحاسِ والْحديدِ * بعضُ الأباريقِ تُصْنَعُ من الصفرِ * الدلاءُ تُصْنَعُ من الْحديدِ أوْ من الشجرِ * الْحديدُ أنفعُ للناسِ من سائرِ الْجواهرِ * الْحديدُ كثيرٌ فِى جبالِ (أورال) * الْحديدُ أثقلُ من الشجر وَالشَّجَرُ من الفحمِ * النفطُ يَخْرُجُ مِن تَحتِ الأرضِ كالْماءِ * للنفطِ عيونٌ فِي الأرضِ كعيونِ الْماءِ * الْحطبُ يَحْصُلُ من أغصانِ الأشجارِ * أحطابُنَا كثيرةٌ * الأحطابُ تُجْمَعُ في الغاباتِ * قطعتُ حَطَبًا * قطعُ الْحطبِ صعبٌ * النارُ تَخْرُقُ الْحَطَبَ * لبكرٍ أحطابٌ كثيرةٌ فِي عَرْصَتِه * الْحطبُ اليابسُ جيّدٌ * الْحطبُ الرَّطْبُ رَدِئٌ * الفحمُ يَحصلُ من الْحطبِ الْمحْرُوقِ * الفحمُ أسودُ جدّا * سوادُ الفحمِ أشدُّ من سوادِ الْحديدِ * الفحمُ أثْمنُ من الْحطبِ * الْحطبُ أرخصُ من الْحديدِ * النارُ تَحْرُقُ الفحمَ * الرمادُ يَحصلُ من الفحمِ الْمحروقِ * الرمادُ كالترابِ * الرمادُ في تَنُّورِنا كثيرٌ * الرمادُ أثقلُ من الفحمِ * طرحتُ رمادَ هذا التنورِ إلَى الصحراءِ * الياقوتُ حجرٌ أحْمرُ وهو أثْمنُ من أكثرِ الأحجارِ الثمينةِ * فصُّ خاتَمي ياقوتٌ * أكثرُ العقيقِ أحْمرُ كالياقوتِ * بعضُ العقيقِ أرقُط * هذا الْخاتَمُ من عقيقٍ * العقيقُ أرخصُ من الياقوتِ * للكهرباءِ قوةٌ جاذبةٌ للأشياءِ الصغيرةِ * الكهرباءُ تَجذبُ الترابَ وأجزاءَ التبنِ بعد تَحَرُّكهَا على الثوبِ * أكثرُ الكهرباءِ أصفرُ * الكهرباءُ أخفُّ من الْحجرِ * الفيروزجُ أخضرُ * وهو حجرٌ صلبٌ يَخرجُ من بعضِ الْجبالِ * الفي رو زجُ أثْمنُ من الكهرباءِ * فَصُّ خاتَمِ هذا الرجل فيروزجٌ * الفيروزجُ نادرٌ فِي أرضِنا * زجاجةُ هذه القارورةِ رقيقةٌ * القواريرُ تُصْنَعُ من الزجاجة * الزجَاجَةُ شفافةٌ * في كوَّتنا زجاجةٌ عريضةٌ * هذهِ الزجاجةُ ثَمينةٌ * نظرتُ من زجاجة هذه الكوَّةِ إلَى الزقاقِ * الزُّجاجة صلبةٌ * أكثرُ الترابِ أسودُ وبعضُهُ أبيضُ * الترابُ كثيرٌ فوقَ الأرضِ * الرملُ كثيرٌ في هذا الطريقِ * الرملُ أثقلُ من الترابِ الغبار يَحصل من التراب والرملِ ومن الأشياءِ السائرةِ * الطينُ يَحصلُ من التراب والْماءِ * الآجُرُّ يَحصلُ من الطينِ الأحْمرِ * الْجصُّ يَحصلُ من الْحجرِ الْمحروقِ * الْجصُّ موجودٌ فِي أجزاءِ أكثرِ الأحجارِ * بعضُ البيوتِ يُصْنَعُ من الْحجرِ بالْجصِّ وبعضُها يصنَعُ من الآجرِّ بالْجصِّ * الصواغُ يَصنَعُ الْخاتَمَ والسوارَ والقُرْطَ من الذهبِ أو من الفضةِ أو من النحاسِ * الْخواتِمُ الذهبُ ثَمينةٌ * الْخاتَم الفضةُ أرخصُ من الْخاتَمِ الذهبِ * هذا الْخاتَمُ مصنوعٌ من حديدٍ * هذا الصواغُ ماهرٌ جدا وهو يَصْنَع خواتِمَ وأسورةً وَقِرَطَةً * ليسَ لِهذا الْخاتَمِ فصٌّ * فَصُّ هذا الْخاتَمِ كبير ٌ * هذا السِّوارُ مصنوعٌ من ذهبٍ * الْخواتِمُ فِي الأصابعِ والأسورةُ فِي الإرساغِ والقرطةُ في الآذانِ * قرطةُ هذه الْخادمةِ كبيرةٌ * الْحدادُ يصنعُ من الْحديدِ أشياءَ كثيرةً * حدادُ قريتنا ماهرٌ جدًّا * عصا زيدٍ من حديدٍ * الأحطابُ تُقْطَعُ من الأشجارِ * هذه الْحفرةُ واسعةٌ * خادمِي حَفَرَ في مزرعَتِي حُفْرَةً واسعةً * حفر الأرضِ صعبٌ * نَزَلْنَا إلَى حُفْرةٍ كبيرةٍ * هو ذُو مالٍ * هم ذَوُو أموالٍ * هي ذاتُ مالٍ * هن ذوَات أموالٍ * أنت ذو كتابٍ * أنتم ذَوُو كُتُبٍ * أنْتَ ذَاتُ كِتَابٍ * أنتنَّ ذَوَاتُ كُتُبٍ * ذُو الْمالِ غَنِيٌّ * ذَوُو الأموالِ أغنياءُ * هذا الرجلُ ذو فرسٍ * هؤلاءِ الْرجالُ ذَوُو بيوتٍ * هذه الْمرأَةُ ذاتُ ثَمنٍ * هؤلاءِ النساءُ ذواتُ أثْمانٍ * أنا ذو مالٍ * نَحنُ ذَوُو عقولٍ * أُولُو العلمِ علماءُ * ذَوُو العقولِ عقلاءُ * ذَوُو العقولِ يعلمونَ أكثرَ الأشياءِ وهم قليلونَ * أُولاتُالعقولِ كثِيرَةٌ * كلُّ نِعْمَةٍ محسودةٌ * ذَوُو الكمالِ مَحسودُونَ.

62 الدَّرْسُ الثَّانِي وَالسِّتُّونَ

مَملَكَةٌ подшоҳлик مَمالِكُ подшоҳликлар
حُكُومَةٌ давлат бошқармаси حُكُومَاتٌ давлат бошқармалари
رَئِيسٌ бошлиқ رُؤَسَاءُ бошлиқлар
رَعِيَّةٌ аҳоли, фуқаро رَعَايَا аҳолилар
جَيشٌ аскар جُيُوشٌ аскарлар
قاَئِدٌ қўмондон, йўлбошчи قُوَّادٌ қўмондонлар
حَرْبٌ уруш حُرُوبٌ урушлар
سَيْفٌ қилич سُيُوفٌ қиличлар
خَنْجَرٌ ханжар خَنَاجِرُ ханжарлар
قَوْسٌ ёй, камон أَقْوَاسٌ камонлар
سَهْمٌ камон ўқи أَسْهَامٌ = سِهَامٌ ўқлар
سِكِّينٌ пичоқ سَكَاكِينُ пичоқлар
فَأْسٌ болта فُؤُوسٌ болталар
بُنْدُقِيَّةٌ милтиқ بَنَادِقُ милтиқлар
مِدْفَعٌ замбарак مَدَافِعُ замбараклар
إِبْرَةٌ игна إِبَرٌ игналар
خَيْطٌ ип خُيُوطٌ иплар
حَدِيدٌ темир حِدَادٌ темирлар
عَرَبِيٌّ арабга оид عَرَبٌ арабларга оид
فَارِسِيٌّ форсга оид فَارِسٌ форсларга оид
تُرْكِيٌّ туркга оид تُرْكٌ туркларга оид
رُوسِيٌّ русга оид رُوسٌ русларга оид
إفْرَنْجِيٌّ Франсияга оид إفْرَنْجُ франсузлар, фаранглар
إنْكِلِيزِيٌّ Англияга оид إنْكِلِيزُ инглизлар
نيِمِسِيٌّ، آلْمَانِيٌّ немисга оид نِيمِسُ немислар
رُومِيٌّ Грек رُومُ греклар
صِينِيٌّ Хитойга оид صِينِيُّونَ хитойликларга оид
يَابَانِيٌّ Японияга оид يَابَانِيُّونَ японларга оид
مَوقِفٌ бекат مَوَاقِفُ бекатлар
مُسَافِرٌ мусофир مُسَافِرُونَ мусофирлар
سَائِسٌ бошқарувчи, ўт ёқувчи سَوَّاسٌ бошқарувчилар, ўт ёқувчилар
سِكَّةٌ йўл سِكَكٌ (سِكَّةُ الْحَدِيدِ) йўллар темир йўл
عَرَبَةٌ вагон عَرَبَاتٌ вагонлар
مَغَارَةٌ ер ости مَغَارَاتُ ер остилари

الْجُمَلُ العَرَبِيَّةُ

فِي الأرضِ مَمالكُ مُختلفةٌ * لِكُلِّ مَملكةٍ مَلكٌ أو رئيسٌ * الْملوكُ رُؤَساءُ الْمَمالكِ * رؤساءُ بعضِ الْمَمالِكِ لَيْسُوا بِملوكٍ * بعضُ الْمَمالكِ كبيرٌ وبعضُها صغيرٌ * مَملكتُنا كبيرةٌ * نَحنُ نسكنُ فِي مَملكةِ الروسِ * مَملكةُ الروسِ كبيرةٌ وواسعةٌ * مَملكةُ الروسِ قريبةٌ من مَملكةِ التركِ * مَملكةُ التركِ خَلْفَ (وراءَ) البحرِ الأسودِ في طرفِ الْجنوبِ عَنَّا * مَملكةُ الروسِ فِي طرف الشمالِ من الأرضِ * مَملكةُ الصينِيينَ في طرفِ الْمشرقِ عَنَّا * أهَالِي مَملَكَةِ الرُّوسِ أقَلُّ مِنْ أهَالِي مَملَكَةِ الصِّينِيينَ * مَملَكَةُ الرُّوسِ أوْسَعُ مِنْ مَملَكَةِ الصِّينِيينَ * فِي كُلِّ مَملَكَةٍ حُكُومَةٌ * لِكُلِّ حُكُومَةٍ رَئِيسٌ * مَلِكُنَا إنْسَانٌ كَامِلٌ وَرَجُلٌ عَاقِلٌ * نَحْنُ رَعِيَّةُ الْملِكِ العَادِلِ * رَعَايَا مَلِكِنَا مُخْتَلِفَةٌ * أكْثَرُ الرَّعَايَا فِي مَملَكَةِ الرُّوسِ رُوسٌ وَبَعْضُهَا تُرْكِيٌّ وَبَعْضُهَا لَيسَ برُوسِيّ وَلاَ بتُرْكِيّ *جُيُوشُ مَملَكَتِنَا قَوِيَّةٌ * جيوشُ سائِرِ الْمَملكِ ضعيفةٌ * جيوشُنا كثيرةٌ جدًّا * أكثر الشبابِ من جيوشِ الْمَملكةِ * جيشُنَا أقوَى من جيش النيمسِ والإنكليزِ * جيوشُ الروسِ أشجعُ من جيوشِ الإفرنجِ * هذا الرجلُ قائدُ ذاكَ الْجيشِ * قُوَّادُ جيوشنا رجالٌ أقوياءُ * الْحربُ بَيْنَ الناسِ ليسَ بِمعقولٍ * الْحروبُ قليلةٌ فِي هذا الزمانِ * أكثرُ الْجيوشِ يقتلونَ في الْحروبِ بالسيوفِ والْحناجرِ * هذا السيفُ حديدٌ جدًّا * أكثرُ السيوفِ معوَجَّةٌ * السيوفُ تُصْنعُ من الْحديدِ الْجيِّدِ * سيفُك أقصرُ من سيفي * الْخناجرُ مستقيمةٌ * هذا الْخنجرُ ليسَ بِجديدٍ * الأقْوَاسُ معوجةٌ * هذا القوسُ كبيرٌ * سهمُ عليّ طويلٌ  * السِّهَامُ تدخلُ فِي أبدان الناسِ فَتَجْرحها وَتَقْتُلُهم * للسَّهمِ رأسٌ وذنبٌ * تُقْطَعُ الأخبازُ واللحومُ بالسِّكِّينِ * حدَّادُنا يصنعُ سكاكينَ كثيرةً * السيوفُ أحدُّ من السكاكينِ * هذا الفأسُ مأخوذٌ من الْحَدَّادِ بثمنٍ كثيرٍ * لِجيوشِنا بنادقُ كثيرةٌ * البنادقُ أصغرُ من الْمدافعِ * يُقتَلُ الناسُ في الْحروبِ فِي هذا الزمانِ بالبنادقِ الْمدافعِ * الْخياطُ يَصْنعُ (يَخِيطُ) الأثوابَ بالإبرةِ والْخيطِ * والإبرةُ تُصْنعُ من الْحديدِ والْخيطُ من القُطْنِ * الْخيطُ الأحْمرُ أثْمنُ من سائرِ الْخيوطِ * الكتانُ مركبٌ من الْخيوطِ * الْخيطُ الأبيضُ أثْمنُ من الْخيطِ الأسودِ * نَبِيُّنَا عربِيٌّ (صلى الله عليه وسلم) والعربُ أذكَى الناسِ * العربُ كثيرونَ في بلادِ التركِ * أكثرُ العربِ يسكنون فِي جزيرةِ العربِ * جزيرةُ العربِ فِي طرفِ الْجنوبِ عَنَّا * لسانُ العرب سهلٌ للتلاميذ الأذكياءِ وصعبٌ للتلاميذِ الأغبياءِ * نَحنُ نعلمُ لسانَ العربِ قليلاً * لسانُ العربِ أشرفُ الألسنِ * أكثرُ الكتب الإسلاميَّةِ مكتوبةٌ بلسان العربِ * لسانُ الفارِسِ أسهلُ من لسانِ العربِ * لسانُ التركِ أصعبُ من لسانِ الفارسِ * هذا الكتابُ مكتوبٌ بلسانِ العربِ * الْمسلمونُ كثيرونَ فِي مَملكةِ التركِ * الروسُ أكثرُ من التركِ في مَملكتِنا * أنا أعلم لسانَ الروسِ ولسانُ الروسِ لازمٌ لأهالِي مَملكةِ الروسِ * بعضُ الشبابِ الأذكياءِ من أهالِي بلدِنا يعلمونَ لسانَ الإفرنجِ والنيمسِ * هذا الرجلُ فارسيٌّ * أكثرُ الفارسِ مسلمونَ * نَحنُ تركٌ * كلُّ تركِيّ يَعْلَمُ لسانَ التركِ * أكثرُ الْمسلمينَ في بلدِنا تركٌ * ملكُ مَملكةِ التركِ تركيٌّ * مَملكةُ الإنكليزِ فِي طرفِ الْمغربِ عَنَّا * مَملكةُ الإنكليزِ جزيرةٌ كبيرةٌ في البحرِ الكبيرِ (الأطلسي) * مَملكةُ الإفرنجِ قريبةٌ عن مَملكةِ النيمسِ (الْجرمانية، الآلمانية) * الإفرنجُ أعداءٌ للنيمسِ والنيمسُ أعداءٌ للإفرنجِ * النيمسُ أكثرُ من الإفرنجِ والروسُ أكثرُ من النيمسِ والصينيونَ أكثرُ من الروسِ * للصينيينَ أشعارٌ طويلةٌ في وسطِ رؤوسِهِم * وجُوهُ الصينيينَ واليابانيينَ صفرٌ * ووجوه الروسِ والتركِ والعربِ بيضٌ ووجوهُ بعضِ الناسِ سودٌ * اليابانيونَ يسكنونَ في جزائرَ كثيرة * اليابانيونَ غَلَبُوا على الصينيِّينَ والروسِ * أهالِي بعضِ الْجزائرِ وحشيةٌ يسكنونَ فِي الْمغاراتِ كالْحيواناتِ * مَلاَّحُ هذهِ السفينةِ ماهرٌ * الْملاحونَ يسكنونَ في السفائن ِفِي أكثرِ الأيامِ * الْمسافرونَ يَجلسونَ على السفائن الكبيرةِ * العربةُ أصغرُ من السفينةِ * سائسُ هذه العربةِ رجلٌ كبيرٌ، شواربُهُ طويلةٌ * السُّوَّاسُ يَجلسونَ على رؤوسِ العرباتِ * بكرٌ ذهبَ إلَى البلدِ بالسكةِ الكبيرةِ * السّكَكُ كثيرةٌ فِي مَملكتِنا * سِككُ الْحديدِ كثيرةٌ فِي هذا الزمانِ في أكثرِ الْمَمالكِ * عرباتُ سككِ الْحديدِ كبيرةٌ * حركةُ عرباتِ سككِ الْحديدِ أسرعُ من حركةِ سائرِ العرباتِ * حركةُ عربةِ سكةِ الْحديدِ سريعةٌ جدًّا * حركةُ العربةِ بطيئةٌ * حركةُ السفينةِ بالبخارِ أو بالريحِ أسرعُ من حركةِ العرباتِ بالأفراسِ * رجعتُ عن السوقِ بِهذهِ العربةِ * جيوشُ النيمسِ غَلَبَتْ على جيوشِ الإفرنجِ فِي الْحربِ الْماضي في سنةٍ من السنواتِ الْماضيةِ (1870م سنة) جيوشُ التركِ غلبتْ على جيوشِ الروم فِي السنةِ الْماضيةِ (1897م سنة) * ابنُ هذا الرجلِ هَلَكَ فِي الْحربِ * أكثرُ الْجيوشِ تَهْلُكُ فِي الْحروب * العربُ والفارسُ والتركُ كلُّهم مسلمونَ * الروسُ والإفرنجُ والإنكليزُ والنيمسُ والرومُ كلُّهم نصارَى * الصينيونَ واليابانيونَ كلُّهم مَجوسٌ.

63 الدَّرْسُ الثَّالِثُ وَالسِّتُّونَ

الأطعمة والأشربةُ

رَغِيفٌ нон, обинон أرْغِفَةٌ нонлар, обинонлар
مَرَقَةٌ шўрва مَرَقٌ шўрвалар
خَلٌّ сирка, уксус مِلْحٌ туз
فُلْفُلٌ қалампир خَرْدَلٌ хантал уруғи, горчица
شَايٌ чой قَهْوَةٌ қаҳва, кофе
سُكَّرٌ шакар حَلْوَاءُ қанд, ҳолва
نَفِيسٌ Нафис, ёқимли تَفِهٌ таъмсиз, мазасиз
نَيِّءٌ пишмаган, хом مَشْوِيٌّ қовурилган
صَحْنٌ товоқ, ликопча صُحُونٌ товоқлар
قَدَحٌ қадаҳ, стакан أَقْدَاحٌ қадаҳлар, стаканлар
فِنْجَانٌ пиёла فَنَاجِينُ пиёлалар
سَمٌّ заҳар سُمُومٌ заҳарлар
دَوَاءٌ дори أَدْوِيَةٌ дорилар
جَوْعَانُ оч جِيَاعٌ очлар
شَبْعانُ тўқ شِبَاعٌ тўқлар
عَطْشَانُ чанқоқ عِطَاشٌ чанқоқлар
رَيَّانٌ чанқоғи босилган رِوَاءٌ чанқоғи босилганлар
(طَبَخَ، يَطْبَخُ، الطَّبْخُ) пиширмоқ (مَزَجَ، يَمْزِجُ، الْمزْجُ) аралаштирмоқ
(حَضَرَ، يَحْضُرُ، الْحُضُورُ) ҳозир бўлмоқ (قَسَمَ، يَقْسِمُ، القِسْمَةُ) тақсим қилмоқ
(كَسَرَ، يَكْسِرُ، الكَسْرُ) синдирмоқ (مَضَعَ، يَمْضَعُ، الْمضْعُ) чайнамоқ
(بَلَعَ، يَبْلَعُ، البَلْعُ) ютмоқ (لَحَسَ يَلْحَسُ، اللَّحْسُ) яламоқ
(نَفَخَ، يَنْفُخُ، النَّفْخُ) пуфламоқ (شَبِعَ، يَشْبَعُ، الشَّبْعُ) тўймоқ
(عَطَشَ، يَعْطِشُ، العَطْشُ) чанқамоқ    

الْجُمَلُ العَرَبِيَّةُ

الرغيفَ بالْمرَقةِ * شُرْبُ الْمرقةِ نافعٌ * شَربت مَرَقَ اللحومِ الْمختلفةِ * مرقة لَحمِ البقرِ أَلَذُّ من مرقةِ لَحمِ الغنمِ * مرقةُ لَحمِ الدجاجةِ ألذُّ من مرقةِ لَحمِ البقرِ * الْمرقةُ تَحْصُلُ من الْماءِ واللحمِ * هذا الْخلُّ أحْمرُ وذاك الْخلُّ أبيضُ * الْخلُّ حامضٌ جدًّا والْملحُ أحْمضُ منه * الْملحُ أبيضُ والفلفلُ أسودُ أو أحْمرُ * الفلفلُ الأحْمرُ أحرُّ من الفلفلِ الأسودِ * الْخردلُ أحْمضُ من الْملحِ * أكلُ الطعامِ مع الْخلِ والْملحِ والفلفلِ والْخردلِ نافعٌ للإنسانِ * الشايُ شرابٌ نفيسٌ وهو نافعٌ للإنسانِ * الشايُ ينبتُ في مَملكةِ الصينيينَ واليابانيينَ * والقهوةُ تنبتُ في جزيرةِ العربِ * القهوةُ نافعةٌ للإنسانِ كالشايِ * أكثرُ الناسِ يشربونَ الشايَ في مَملكتنا * أكثرُ الناسِ يشربونَ القهوةَ فِي مَملكة التركِ * شربتُ الشايَ والقهوةَ مع السُّكَّرِ * السُّكَّرُ الأصفرُ ألَذُّ من السُّكَّر الأبيضِ * طَعْمُ السكَّرِ يُشَابِهُ طَعْمَ العسلِ والعسلُ ألذُّ منه * أكثرُ الناسِ يشربونَ الشايَ والقهوةَ مع السكرِ * شَرِبْتُ القهوةَ بعدَ أكلِ الطعامِ * الْحلواءُ تُطْبَخُ منَ العسلِ أو السُّكَّرِ مع الدقيقِ * الْحلواءُ طعامٌ حلوٌ * الْماءُ تَفِهٌ * هذا اللحمُ نَيِّءٌ * الطعامُ النَّىِّءُ ضارٌّ للمعدةِ * اللحمُ الْمشْوِيُّ طعامٌ لذيذٌ * أكلتُ اليومَ لَحمًا مشويًّا مع الرغيفِ والْملحِ * هذا الصحنُ مَملوءٌ بالطعامِ * الصحونُ أكبرُ من الأقداحِ * هذا القَدَحُ مصنوعٌ من الطينِ الأبيضِ * شَربْتُ الشايَ بِهذا القدحِ * أكثرُ الفناجينِ تُصْنَعُ منَ الزجاجةِ * يا أيُّهَا الضيوفُ، اشْرَبُوا الشايَ بِهذه الفناجينِ * هذا الفنجانُ مَملوءٌ بالسَّمِّ * السُّمُومُ ضارَّةٌ للناسِ * لا تأكلوا السُّمُوم ولا تشربُوها * هذا الْحيوانُ الْميِّتُ مسمومٌ * بعضُ النباتاتِ دواءٌ للمرضَى * أكثرُ الأدويةِ مركبةٌ من النباتاتِ وبعضُها من الْمعادنِ * الْجوعانُ يأكلُ كثيرًا * أكثرُ الفقراءِ جياعٌ * هذا الرجلُ شَبْعانٌ * أكثرُ الناسِ شباعٌ بأطعمةٍ مُختلفةٍ * الشباعُ أقوياءُ * هذا الْمسافرُ عطشانُ * يا أيها الرجالُ أنتم عطاشٌ فاشربُوا هذه الأشربة بِهذه الأقداحِ * ضيوفُنا رِواءٌ * أنا رَيَّانٌ جدًّا * طباخُنا طَبَخَ اليومَ لَحمًا سَمينًا * يا ولدُ، اشْرَبِ الشايَ فَقَطْ ولا تشربِ القهوةَ مَعَهُ * شَرِبْنا الشايَ أوَّلاً ثُم شربنا القهوةَ أيضًا بعدَهُ * يا طباخُ اطْبَخْ لَنَا اليومَ أطعمةً لذيذةً * طَبَخَ طباخُنا أمسِ أطعمةً كثيرةً * طَبْخُ الأطعمةِ اللذيذةِ صَعْبٌ * مَزَجْتُ الْخلَّ بالْمرَقَةِ * طباخنا يَمْزَجُ الدقيقَ بالْماءِ والشحمِ * لا تَمْزَجُوا اللبَنَ بالعسلِ * حَضَرَ الطعامُ اليومَ بعدَ وقتِ الظهرِ * حَضَرَتْ أمسِ فِي خواننا أطعمةٌ مُختلفةٌ * الضيوفُ حَضَرُوا فِي بيتِنَا قبلَ وقتِ الظهرِ * قسمتُ الطعامَ بَيْنَ الضيوفِ * يا خادمُ اقْطَعِ الْخبزَ فاقسمْهُ بَيْنَ الضيوفِ * أبناءُ بكرٍ قَسَمُوا أموالَ أبيهِم بالسهولةِ * قَسَمَ إمامُنا مالَ زيدٍ بَيْنَ أولادِه * يا أيُّها الْخدامُ والْخادماتُ لا تكسرُوا آنيتَنا * كُسِرَت قارورَتي * هذا الولد كَسَرَ فناجينَ كثيرةً * مضعْتُ اللحمَ كثيرًا ثُم بَلَعْتُهُ * يا أيهَا النَّاسُ امْضَعُوا أطعمَتَكُمْ فِي أفواهِكم بأسْنانكُم كثيرًا ثُم ابلعُوها * بلعتُ الطعامَ مِن فَمِي إلَى معدتِي * اغْسِلُوا صُحُونَكُمْ وأقداحَكُمْ بعدَ أكلِ الطعامِ عنها * النفخُ على الشرابِ الْحارِّ أو على الْمرقةِ الْحارةِ عَيْبٌ * يا أيُّها الصبيانُ لا تَنفُخُوا على أطعمتِكم * ضيوفُنا شَبَعُوا عن الأطعمةِ * الإنسانُ الْحريصُ لا يشبعُ عن الْمالِ * عطشتُ في الصحراءِ جدًّا * الْمسافرون يعطِشُونَ فِي السّكَكِ كثيرًا * العالِمُ لا يشبعُ عنِ الكتبِ النافعةِ.

64 الدَّرسُ الرَّابِعُ وَالسِّتُّونَ

أعداد اسم الْمذكر - Музаккар исмлар саналиши

وَاحِدٌ (أَحَدٌ) бир اِثْنَانِ икки
ثَلاثٌ уч أَرْبَعٌ тўрт
خَمسٌ беш سِتٌّ олти
سَبْعٌ етти ثَمَانٍ саккиз
تِسْعٌ тўққиз عَشْرٌ ўн

 

أعداد اسم الْمؤنث - Муаннас исмлар саналиши

وَاحِدَةٌ (اِحْدَى) бир اثْنَتَانِ، (ثِنْتَانِ) икки
ثَلاَثَةٌ уч أَرْبَعَةٌ тўрт
خَمْسَةٌ беш سِتَّةٌ олти
سَبْعَةٌ етти ثَمَانِيَةٌ саккиз
تِسْعَةٌ тўққиз عَشْرَةٌ ўн

 

وَزْنٌ ўлчов, оғирлик أَوْزَانٌ ўлчовлар
قِيْمَةٌ баҳо, қиймат قِيَمٌ баҳолар
مِقْدَارٌ миқдор مَقَادِيرُ миқдорлар
بُعْدٌ узоқлик طُولٌ узунасига
عَرْضٌ энига ارْتِفَاعٌ баландлик
شِبْرٌ қарич أشْبَارٌ қаричлар
ذِرَاعٌ чўзим, газ أذْرُعٌ чўзимлар
مِيلٌ мил أميَالٌ миллар
عَدَدٌ сон أعْدَادٌ сонлар
مِثْقَالٌ мисқол مَثَاقِيلُ мисқоллар
رَطْلٌ қадоқ أَرْطَالٌ қадоқлар
مَنٌّ манн أَمْنَانٌ маннлар
صَاعٌ соъ أصْوُعٌ соълар
مُدَّةٌ муддат مُدَدٌ муддатлар
عُمْرٌ умр أَعْمَارٌ умрлар
سِنٌّ ёш أسِنَّةٌ ёшлар
سَاعَةٌ соат سَاعَاتٌ соатлар
دَقِيقَةٌ минут دَقَائِقُ минутлар
ثَانِيَةٌ Сония, секунд ثَوَانِي Сониялар, секундлар
فَلْسٌ мисдан ишланган танга فُلُوسٌ мисдан ишланган тангалар
دِرْهَمٌ дирҳам دَرَاهِمُ дирҳамлар
دِينَارٌ динор دَنَانِيرُ динорлар
قِرْشٌ тийин قُرُوشٌ тийинлар
رُوبِلٌ рубль رَوَابِلُ рубльлар
كَابِيكٌ копейка كَوَابِيكُ копейклар
جُنَيْهٌ сўм جُنَيهَاتٌ сўмлар
كَمْ؟ қанча كَمْ مَرَّةَ؟ неча марта
مَرَّةً бир марта مَرَّتَيْنِ икки марта
ثَلاَثَ مَرَّاتِ уч марта مِرَارًا кўп марта
زَائِدٌ ортиқ نَاقِصٌ ноқис
مُسَاوِي тенг, бир хил كَمْ رَجُلاً؟ неча киши
وَكَذَا шундай, шунақа    

Ададнинг ҳолати

 

1) Бир ва икки сони маъдуд (саналмиш) билан жинсда мувофиқ бўлади.

(1-2)

طَالِبٌ وَاحِدٌ – طَالِبَةٌ وَاحِدَةٌ. طَالِبَانِ اثْنَانِ – طَالِبَتَانِ اثْنَتَانِ.

каби.

 

2) Учдан ўнгача бўлган сонлар, маъдуд (саналмиш)нинг жинсда акси бўлади. (3-10)

تِسْعَةُ طُلاَّبٍ – تِسْعُ طَالِبَاتٍ

каби.

 

3) Ўн бир ва ўн икки сонларининг икки бўлаги ҳам жинсда маъдуд (саналмиш)га мувофиқ бўлади. (11-12)

أحَدَ عَشَرَ طَالِبًا – إحْدَى عَشْرَةَ طَالِبَةً

каби.

 

4) Ўн учдан ўн тўққизгача бўлган сонларда, аввалги бўлаги маъдуд (саналмиш)нинг жинсда акси, иккинчи бўлаги маъдуд (саналмиш)га жинсда мувофиқдир. (13-19)

خَمْسَةَ عَشَرَ طَالِبًا – خَمْسَ عَشْرَةَ طَالِبَةً

каби.

 

5) Йигирма бирдан юзгача маътуф, дейилади. (21-100)

جَاءَنِي أحَدٌ وَعِشْرُونَ غُلاَمًا وَرَأيْتُ إحْدَى وَعِشْرِينَ جَارِيَةً

каби.

 

6) Йигирмадан тўқсонгача бўлган ўнлик сонларни “ъиқд”, деб номланади. Унда музаккар ҳам муаннас ҳам баробардир.

Улар қуйидагилардир. (20, 30, 40, 50, 60, 70, 80, 90).

عِشْرُونَ رَجُلاً، وَعِشْرُونَ امْرَأةً

каби.

 

 

Маъдуд (саналмиш)нинг ҳолати

 

1) Учдан ўнгача бўлган сонда саналмиш кўпликда бўлиб, мажрур ўқилади. (3-10) (خَمْسَةُ طُلاَّبٍ)

2) Ўн бирдан тўқсон тўққизгача бўлган сонда саналмиш бирликда бўлиб, мансуб ўқилади. (11-99) (خَمْسَةَ عَشَرَ طَالِبًا)

3) Юз ва минглик сонларда саналмиш бирликда бўлиб, мажрур ўқилади. (100-1000......). (مِائَةُ طَالِبٍ)

 

Ўнгача бўлган музаккар исмларнинг саналиши

 

خَادِمٌ وَاحِدٌ، خَادِمَانِ اثْنَانِ، ثَلاَثَةُ خُدَّامٍ، أَرْبَعَةُ خُدَّامٍ، خَمْسَةُ خُدَّامٍ، سِتَّةُ خُدَّامٍ، سَبْعَةُ خُدَّامٍ، ثَمَانِيَةُ خُدَّامٍ، تِسْعَةُ خُدَّامٍ، عَشْرَةُ خُدَّامٍ.

 

Ўнгача бўлган муаннас исмларнинг саналиши

 

خَادِمَةٌ وَاحِدَةٌ، خَادِمَتَانِ اثْنَتَانِ، ثَلاَثُ خَادِمَاتٍ، أَرْبَعُ خَادِمَاتٍ، خَمْسُ خَادِمَاتٍ، سِتُّ خَادِمَاتٍ، سَبْعُ خَادِمَاتٍ، ثَمَانِ خادِمَاتٍ، تِسْعُ خَادِمَاتٍ، عَشْرُ خَادِامَاتٍ.

 

65 الدَّرْسُ الْخَامِسُ وَالسِّتُّونَ

الْجُمَلُ الْعَرَبِيَّةُ

كَمْ رَجُلاً دَخَلَ في بَيْتِكَ اليومَ؟ دَخَلَ رَجُلٌ واحدٌ فقطْ * كَمْ رجلاً مدحتَ اليومَ؟ مدحتُ رجلاً واحدً فقطْ * إلَى كَمْ رجلاً نظرتَ الآنَ. نظرتُ إلَى رجلٍ واحدٍ فقطْ * من دخل في الْمسجدِ؟ دخل أحدٌ * مَنْ دَخَلَ فِي بيتِكَ؟ ما دَخَلَ أحدٌ * كَمْ خَادمًا يَخْدمُ لَكم؟ يَخدمُ لِي خَادمٌ واحدٌ فقطْ * كم خادمةً تَخدمُ لكم؟ تَخدمُ لِي خادمةٌ واحدةٌ فقطْ * من خَرَجَ إلَى الْحديقةِ؟ خرجتْ إحْدَى الْخادماتِ * كم خدامُكَ؟ خدامِي اثْنانِ * كم خادماتُكَ؟ خادماتي اثنتانِ * كم رجلاً جلَسَ معكم؟ جلس معي ثلاثةُ رجالٍ * كَم امْرَاةً أَكَلَتْ معَكم؟ أكلتْ معي ثلاثُ نِسْوةٍ (نساءٍ) * كم رجلاً ضربَ زيدًا؟ ضربهُ أربعةُ رجالٍ * كم امرأةً غسلتْ هذه الأثوابَ؟ غسلتْها أربعُ نسوةٍ * كَمْ شيخًا يَسكُنُ فِي هذا البيتِ؟ يسكنُ فيه خَمسةُ شيوخٍ * كم عجوزًا سئلت صدقةً؟ سئلتْ خَمس عجائزَ * كم مسلمًا دَخَلَ فِي الْمسجدِ؟ دخلَ فيه ستةُ مسلمينَ * كم مسلمةً دخلتْ في بيتكَ؟ دخلتْ فِي بيتِي ستُّ مسلماتٍ؟ كم صبيًّا خرجَ عن هذا الْمكتبِ؟ خرج عنه سبعةُ صبيانٍ * كم صبيةً دخلتْ فِي هذه الْحديقةِ؟ دخلتْ فيها سبعُ صبياتٍ * كم أولادُ هذا الرجلِ؟ أولاده ثَمانيةُ أبناءٍ وثَمانِ بناتٍ * كم إنسانًا يسكنُ في هذا البيتِ؟ يسكنُ فيه تسعةُ رجالٍ وتسعُ نسوةٍ * كم ضيوفُكَ؟ ضيوفِي عشرةُ رجالٍ وعشرُ نسوةٍ * كم خدامُكُم؟ خدامي ثلاثةٌ * كم خادماتُكُم؟ خادماتي ثلاثٌ * كم أبناؤكَ؟ أبنائي أربعةٌ * كم بناتُكُم؟ بناتي أربعٌ * كم إخوتكُم؟ إخوتي خَمسةٌ * كم أخَوَاتُكم؟ أخَوَاتي خَمْسٌ * كم أصدقاؤُكم؟ أصدقائي ستةٌ * كم أعداءُ عليٍّ؟ أعداءُهُ سبعةٌ * كم جيرانُ ولِيٍّ؟ جيرانهُ ثَمانيةٌ * كم أضيافُ مَحمودٍ؟ أضيافه تسعةٌ، كم تلاميذُ هذا الْمعلمِ؟ تلاميذُهُ عشرةٌ * أثْمانِي فِي جيبِي تسعةُ دنانيرَ * أثْمانُ عليٍّ فِي جيبِهِ ثَمانيةُ دراهمَ * أخذتُ من زيدٍ ثلاثةَ دراهمَ وكذا من بكرٍ * زيدٌ غنِيّ وكذا ولِيٌّ * الْخبازُونَ فقراءُ وكذا الْحمالونَ الدلالونَ كذباءُ وكذا الْحلاَّقُونَ * خادمُنا سفيهٌ وكذا خادماتُنَا * أبناءُ عليٍّ أذكياءُ جدًّا وكذا بناتُهُ * أنا غنِيٌّ وكذا إخْوتِي وأخَوَاتِي * وزنُ هذا الذهبِ ثلاثةُ مثاقيلَ * أوزانُ هذه الأحجارِ معلومةٌ * وزن هذه الفضةِ خَمسةُ مثاقيلَ * وزنُ هذا الْحديدِ سبعةُ أَرْطَالٍ * هذا الشعير عشرةُ أرطالٍ * هذه الْحنطةُ ثلاثةُ أمنانٍ * الْمنُّ أثقلُ من الرَّطلِ والرطلُ من الْمثقالِ * وزنُ عشرةِ دراهمَ سبعةُ مثاقيلَ * قيمةُ هذا الكتابِ عشرةُ دراهمَ * قِيَمُ هذه الأثوابِ معلومةٌ * هذا التاجرُ يَعْلَمُ قِيَمَ جَميعِ الأشياءِ الْموجودةِ في دكانِهِ * قيمةُ هذا القلمِ ثلاثةُ أَفْلُسٍ * قيمةُ هذه الشاةِ عشرةُ دراهمَ * قيمةُ فرسِ عليٍّ خَمسةُ دنانيرَ وستةُ دراهمَ * مقاديرُ جَميعِ الأشياءِ معلومةٌ لله تعالى * مقدارُ طولِ هذه الشجرةِ ستةُ أشبارٍ * مقدارُ طولِ هذهِ العصا ثلاثةُ أذرعٍ * طول هذا الزُّقاقِ ميلٌ واحدٌ * طولِي عشرةُ أشبارِ * طولُ هذا القلمِ شبرٌ واحدٌ * طولُ تلك العصَا سبعةُ أشبارٍ * طولُ زيدٍ ثلاثةُ أَذْرُعٍ * الذراعُ أربعةُ أشبارٍ * الشبرُ مقدارُ عَرْضِ ثَمانِ أصابعَ * الشِّبرُ أقصرُ من الذراعِ والذراعُ من الْميلِ * بُعْدُ قريتنا عن هذا البلدِ عشرةُ أميالٍ * عَرْضُ هذه الصحيفةِ شبرٌ واحدٌ وطولُهَا أربعةُ أشبارٍ * عَرْضُ هذا البستانِ تسعةُ أذرعٍ وطولُهُ عشرةُ أذرعٍ * طول ُعَرْصَتِنَا عشرةُ أذرعٍ وعرضها ستةُ أذرعٍ * مقدارُ ارتفاع هذ الشجرةِ سبعةُ أذرعٍ * مقدارُ ارتفاعِ هذا العشبِ ذراعٌ واحدٌ * مقدارُ ارتفاع بيتنا عشرةُ أذرع * شبرُ الصبيانِ قصيرٌ * أشبارُ الشبابِ أطوَلُ من أشبارِ الصبيانِ * عدد هَذِهِ الأشياءِ ثلاثةُ * عددُ أولادِي أربعةٌ * أنا لا أعْلمُ أعدادَ حيواناتي * لكلِّ شيءٍ عددٌ * مقدارُ هذهِ الْحنطةِ صاعٌ واحدٌ * مقدارُ هذا الشعيرِ أربعةُ أصْوُعٍ * الصاعُ إناءٌ صغيرٌ * هذا الصاعُ مَملُوءٌ بالعدسِ ووزنُ العدسِ الْموجودِ فيه ثَمانيةُ أرطالٍ * مدةُ عمرِ هذا الولدِ سنةٌ واحدةٌ * عمرُ ذاك الولدِ ثلاثُ سنواتٍ * مدة أعمارِ الناسِ مُختلفةٌ * أعمارُ بعضِ الناسِ طويلةٌ وأعمارُ بعضهِم قصيرةٌ * مدةُ عمرِ ابنِ عليٍّ ثَمانِ سنواتٍ وأربعةُ أشهرٍ * مدةُ عمرِ ابنَةِ ولِيٍّ تسعُ سنواتٍ وستةُ أشهرٍ * مدةُ السِّنِّ الواحِدِ سنةٌ واحدةٌ * أسِنَّةُ أولادِي مُختلفةٌ * سنُّ ابنِي الكبيرِ عشرُ سنواتٍ * سِن ابن الصغير خَمس سنوات * سِنُّ ابنتِي سبعُ سنواتٍ * الفلْسُ يُصْنَعُ منَ النُّحاسِ والدرهمُ من الفضةِ والدينارُ مِنَ الذهبِ * الدينارُ أثْمنُ من الدرهم والدرهمُ من الفلسِ * أثْمانُ الفقراءِ فلوسٌ وأثْمانُ الأغنياءِ دنانيرُ * قيمة الدينارِ أَزْيَدُ من قيمةِ الدرهمِ وقيمةُ الدرهم أزيدُ من قيمةِ الفلسِ * أَعْطَيْتُ زيدًا خَمسةَ دنانيرَ * هذا الثمنُ تسعةُ دراهمَ * أكلتُ الْيومَ مَرَّةً واحدةً * أكلتُ أَمْسِ مَرَّتين * آكل غدًا ثَلاثَ مَرَّاتٍ * نَحنُ ندخلُ في الْمسجدِ مرارًا فِي كلِّ يومٍ * كم مَرَّة تَشْرَبُ الشايَ فِي كلِّ يومٍ؟ أشربهُ فِي كُلِّ يَومٍ ثلاثَ مرَّاتٍ * كم مَرَّةً خرجت الْيومَ إلَى السوقِ؟ خرجتُ أربعَ مرَّاتٍ * كم مرةً تغسلونَ وجوهَكم فِي كل يومٍ؟ نغسلها خَمس مراتٍ فِي كلِّ يومٍ * يغسلُ الْمسلمونَ وجوهَهم وأيديَهُم وأرجلَهُم فِي وضوئِهم ثلاثَ مراتٍ * ثَمنِي زائدٌ * ثَمنُك ناقصٌ * الواحدُ أَنْقَصُ من الاثنينِ والاثنانِ من الثلاثةِ والثلاثةُ من الأربعةِ والأربعةُ من الْخَمسةِ * العشرةُ أَزْيَدُ من التسعة وَالتِّسْعَةُ من الثمانيةِ والثمانيةُ من السبعةِ والسبعةُ من الستةِ والستةُ من الْخَمسةِ * طولُ كتابِكم مساوٍ لِعَرْضِ كتابِي * تلاميذي مساوُون فِي العلم * ابنِي مساوٍ لابنكم فِي السِّنِّ * سكنتُ في هذا البلدِ عشرَ سنواتٍ وتسعةَ أشهرٍ وثَمانيةَ أَسابيعَ وستةَ أيَّامٍ * طولُ اليومِ أي النهار في الصَّيفِ أَزْيَدُ من عشرِ ساعاتٍ وفي الشّتَاءِ أَنْقَصُ منها * الْيَوْم مُرَكَّبٌ منَ السَّاعاتِ والسَّاعاتُ مِنَ الدَّقَائقِ والدَّقَائقُ مِنَ الثَّوَانِي * أعطانِي أبِي قِرْشًا واحدًا * أخذتُ مِنْ أمِّي ثلاثةَ قُرُوشٍ * قيمة هذا الكتاب روبلٌ واحدٌ * أعطيتُ أستَاذي خَمسةَ رَوَابِلَ * حسابُ الأموالِ صَعْبٌ * حَسِبَ هذا الرجلُ أثْمانَهُ * أكثرُ الأغنياءِ يَحسبونَ أموالَهم في كلِّ شَهرٍ مَرَّةً * الراعِي يَحْسَبُ أعدادَ حيواناته فِي كلِّ يومٍ مرارًا * أنَا أَحْسَبُ عددَ كتُبِي في كلِّ سنةٍ مرةً * أَخَذْتُ مِنْ أَبِي عشرةَ كَوَابِيكَ.

 

66 الدَّرْسُ السَّادِسُ وَالسِّتُّونَ

أَسْماء الأعداد الْمركبة

 

Қоида: Учдан ўн тўққизгача бўлган сон исмларда عَشَرَة лафзи қоида бўйича музаккарлар учун «тои марбута»сиз, муаннаслар учун «тои марбута»лик бўлади. Аммо عَشَرَة лафзига қўшилган сон исмлари қоидага хилоф ўлароқ музаккарлар учун «тои марбута»лик, муаннаслар учун «тои марбута»сиз бўлади. Қуйидаги жумлаларда ўн бирдан бошлаб миллионгача бўлган сонлар кўрсатилган:

 

أحَدَ عَشَرَ، اِثْنَا عَشَرَ، ثَلاثَةَ عَشَرَ، (14، 15، 16، 17، 18) تِسْعَةَ عَشَرَ، عِشْرُونَ، أَحَدٌ وعِشْرُونَ، اِثْنَانِ وعشرونَ، ثلاثةٌ وعشرونَ (...) ثَلاَثُونَ، أَرْبَعُونَ، خَمسونَ، سِتُّونَ، سَبْعُونَ، ثَمَانُونَ، تِسْعُونَ، مِائَةٌ، مِائَةٌ وواحدٌ، مِائَةٌ واثنانِ، مِائةٌ وثلاثةٌ (...) مائتانِ، مائتانِ وواحدٌ، (...) ثلاثُ مائةٍ، أربعُ مائةٍ، خَمس مائةٍ، سِتُّ مائةٍ، سبعُ مائةٍ، ثَمانِ مائةٍ، تِسعُ مائةٍ، ألفٌ، ألفٌ وواحدٌ، ألفَانِ، ثلاثةُ آلافٍ (...) عشرةُ آلافٍ، مائةُ الفٍ، ألفُ ألفٍ.

 

Ўн бирдан миллионгача бўлган муаннас исмлар учун бўлган исм ададлар:

 

اِحدَى عَشْرَةَ، اِثْنَتَا عَشْرَةَ، ثَلاَثَ عَشْرَةَ، (18، 17، 16، 15، 14) تِسعَ عَشرَةَ * عِشْرُونَ * اِحْدَى وعشرونَ، اِثْنَتَا وعشرونَ، ثلاثٌ وعشرون (...) ثَلاَثُونَ (...) تسعونَ، مائةٌ، مائةٌ وواحدةٌ، مائةٌ واثنتانِ، مائةٌ وثلاثٌ (...) مائتانِ، مائتانِ وواحدةٌ (...) ثلاثُ مائةٍ (...) تسعُ مائةٍ، ألفٌ، ألفٌ وواحدةٌ، ألفانِ، ثلاثةُ آلافٍ، (...) عشرةُ آلافٍ، مائةُ ألفٍ، ألفُ ألفٍ.

 

Қоида: Ўн бирдан миллионгача бўлган исм ададларнинг исмлари кўпинча муфрад ва мансуб бўлади. Яъни, охири фатҳа бўлади. مائة، ألف лафзларининг исмлари доимо муфрад ва мажрур бўлади, яъни охири касрали бўлади.

Ўн бирдан бошлаб музаккар исмлар қуйидагича саналади:

 

أحَدَ عَشَرَ خَادِمًا، اثنا عَشَرَ خادمًا، ثلاثةَ عشرَ خادماً (...) عشرونَ خادمًا، (...) تسعونَ خادمًا، مائةُ خادمٍ، مائةٌ وخادمٌ (واحدٌ) * مائةٌ وخادمانِ (...) مائتا خادمٍ، ثلاثُ مائةِ خادمٍ، (...) ألفُ خادمٍ، ألفا خادمٍ، ثلاثةُ آلافِ خادمٍ (...) ألفُ ألفِ خادمٍ.

 

Ўн бирдан бошлаб муаннас исмлар қуйидагича саналади:

 

إحْدَى عَشَرَةَ خادمةً، اثنتا عَشَرَةَ خادمةً، ثَلاَثَ عَشْرَةَ خادمةً (...) عشرونَ خادمةً (...) تسعونَ خادمةً، مائةُ خادمةٍ، مائةٌ وخادمةٌ (واحدةٌ) مائةٌ وخادمتانِ، مائتا خادمةٍ، ثلاث مائةِ خادمَةٍ، ألفُ خادمةٍ، ألفا خادمةٍ ثلاثةُ آلافِ خادمةٍ (...) ألفُ ألفِ خادمةٍ.

 

Музаккарлар учун бўлган ададлар тартиби:

 

الأوَّلُ، الثَّانِي، الثَّالِثُ، الرَّابِعُ، الْخَامِسُ، السَّادِسُ، السَّابِعُ، الثَّامِنُ، التَّاسِعُ، العَاشِرُ، الْحَادِيَ عَشَرَ، الثَّانِيَ عَشَرَ، الثالثَ عَشَرَ ... العشرونَ، الْحادِي والعشرونَ الثانِي والعشرونَ، التِّسْعونَ، الْمائةُ، الآلفُ.

 

Муаннаслар учун бўлган ададлар тартиби:

 

الأولَى، الثانِيَةُ (...) العاشرةُ، الْحاديةَ عَشْرَةَ، (...) العشرونَ * الْحاديةُ والعشرونَ، (...) التسعونَ، الْمائةُ، الألفُ.

كسور تسعة مشهورة:

 

النِّصْفُ ярим الثُّلُثُ учдан бир
الرُّبُعُ тўртдан бири الْخُمُسُ бешдан бири
السُّدُسُ олтидан бири السُّبُعُ еттидан бири
الثُّمُنُ саккиздан бири التُّسُعُ тўққиздан бири
العُشُرُ ўндан бири نِصْفُ الْعُشُرِ ўндан бирнинг ярми
رُبُعُ العُشُرِ ўндан бирнинг тўртдан бири عُشُرُ العُشُرِ ўндан бирнинг ўндан бири
تارِيخُ Йил ҳисоби, сана تَوَارِيخُ саналар
هِجْرَةُ مُحَمَّدٍ عَلَيهِ السَّلاَمُ Муҳаммад (с.а.в.)нинг ҳижратлари مِيلاَدُ عيسَى عَلَيهِ السَّلاَمُ Исо алайҳиссаломнинг туғилишлари
هُبُوطُ آدَمَ عَلَيهِ السَّلاَمُ Одам алайҳиссаломнинг ерга тушишлари    

Бирдан юзгача бўлган сонларнинг ишлатилиши

(1) طَالِبٌ وَاحِدٌ طَالِبَةٌ وَاحِدَةٌ
(2) طَالِبَانِ اثْنَانِ طَالِبَتَانِ اثْنَتَانِ
(3) ثَلاَثَةُ طُلاَّبٍ ثَلاَثُ طَالِبَاتٍ
(4) أرْبَعَةُ طُلاَّبٍ أَرْبَعُ طَالِبَاتٍ
(5) خَمْسَةُ طُلاَّبٍ خَمْسُ طَالِبَاتٍ
(6) سِتَّةُ طُلاَّبٍ سِتُّ طَالِبَاتٍ
(7) سَبْعَةُ طُلاَّبٍ سَبْعُ طَالِبَاتٍ
(8) ثَمَانِيَةُ طُلاَّبٍ ثَمَانِي طَالِبَاتٍ
(9) تِسْعَةُ طُلاَّبٍ تِسْعُ طَالِبَاتٍ
(10) عَشَرَةُ طُلاَّبٍ عَشَرُ طَالِبَاتٍ
(20) عِشْرُونَ طَالِبًا عِشْرُونَ طَالِبَةً
(30) ثَلاَثُونَ طَالِبًا ثَلاَثُونَ طَالِبَةً
(40) أَرْبَعُونَ طَالِبًا أَرْبَعُونَ طَالِبَةً
(50) خَمْسُونَ طَالِبًا خَمْسُونَ طَالِبَةً
(60) سِتُّونَ طَالِبًا سِتُّونَ طَالِبَةً
(70) سَبْعُونَ طَالِبًا سَبْعُونَ طَالِبَةً
(80) ثَمَانُونَ طَالِبًا ثَمَانُونَ طَالِبَةً
(90) تِسْعُونَ طَالِبًا تِسْعُونَ طَالِبَةً
(100) مِائَةُ طَالِبٍ مِائَةُ طَالِبَةٍ

67 الدَّرْسُ السَّابِعُ وَالْسِّتُّونَ

الْجُمَلُ الْعَرَبِيَّةُ

هم أَحَدَ عَشَرَ رَجُلاً * هُنَّ إِحْدَى عَشَرَةَ امْرَاَةً * مُدَّةُ السنَّةِ اِثنَا عَشَرَ شَهْرًا وَاثْنانِ وخَمسونَ أُسْبُوعًا وثلاثُ مائةٍ وخَمسةٌ وستونَ يَوْمًا * مُدَّةُ الشهر أربعةُ أسابِيعَ وثلاثونَ يومًا ومدةُ الأسبوعِ سبعةُ أيامٍ ومدةُ اليومِ أربعٌ وعشرونَ ساعةً ومدةُ الساعةِ سِتونَ دقيقةً ومدةُ الدقيقةِ ستون ثانيةً * بعض الشهورِ تسعةٌ وعشرونَ يومًا وبعضُها أحدٌ وثلاثونَ يومًا * خدامنا ثلاثةَ عَشَرَ رَجلاً وخادماتُنا ثلاثَ عَشْرَةَ امرأةً * يا أيُّهَا الضيوفُ أنتم أربعةَ عَشَرَ رجلاً وأربعَ عَشْرَةَ امراةً * نَحنُ خَمسةَ عَشَرَ رجلاً وخَمس عَشْرَةَ امراةً * الرجالُ العلماءُ في بلدنا ستةَ عشرَ * النساءُ العالِماتُ في بلدنا ست عَشْرَةَ * هؤلاء الأغنياءُ سبعةَ عَشَرَ رجلاً * هؤلاء الغنياتُ سَبْعَ عَشرَةَ امراةً * أولئك الرجالُ ثَمانيةَ عشرةَ أولئك النساءُ ثَمانِ عشرَةَ * أولادُ جيراننا تسعةَ عَشَرَ ابْنًا وتسعَ عَشَرَةَ ابْنَةً * إِخْوَتِي عشرونَ رجلاً وأخَواتِي عشرونَ امراةً * أصدقائي أحدٌ وعشرونَ رجلاً * صديقاتُ هذه الْمرأةِ إحدَى وعشرونَ امْرَاةً * الرجالُ العقلاءُ فِي قريتنا اثنانِ وعشرونَ * النساء العاقلاتُ في قريتنا اثنتانِ وعشرونَ * فِي بلدنا ثلاثةٌ وعشرونَ دَلاَّلاً وأربعةٌ وعشرونَ خبازًا وخَمسةٌ وعشرونَ قَصَّابًا وستةٌ وعشرونَ خَفَّافًا وسبعةٌ وعشرونَ خياطًا وثَمانيةٌ وعشرونُ نَجَّارًا وتسعةٌ وعشرونَ حَدَّادًا وثلاثونَ خلاقًا وَاحِدٌ وثلاثونَ مَلاَّحًا واثنانِ وثلاثونَ حَمَّالاً * فِي بلدنا ثلاثةٌ وثلاثونَ أخَرَسَ وأربعةٌ وثلاثونَ أَصَمَّ وخَمسةٌ وثلاثونَ أعمَى وستةٌ وثلاثونَ أَحْوَلَ وسبعةٌ وثلاثونَ أَحْمَقَ وثَمانيةٌ وثلاثونَ أَعرَجَ وتسعةٌ وثلاثونَ أَحْدَبَ وأربعونَ أشْقَرَ * فِي بلدنا إحدَى وأربعونَ خَرْسَاءَ واثنتانِ وأربعونَ صَمَّاءَ وثلاثٌ وأربعونَ عَمْيَاءَ وأربعةٌ وأربعونَ عرجاء خَمسةٌ وأربعونَ حدباء * فِي مَملكتنا ستةٌ وأربعونَ بلدًا كبيرًا * القُرَى في هذا الوادي سبعٌ وأربعونَ * فِي هذا البلدِ ثَمانيةٌ وأربعونَ مكتبًا * البيوتُ في هذهِ القريةِ الصغيرةِ تِسْعَةٌ وأربعونَ * فِي بيتِي خَمسونَ حُجْرَةً * أبوابُ بيوتِنا أحدٌ وخَمسونَ * كُوَّاتُ بيتِي اثنتانِ وخَمسونَ * في هذه الْمزرعةِ ثلاثةٌ وخَمسونَ بستاتًا * فِي هذه القريةِ أربعٌ وخَمسونَ حديقةً * كتُبِي الكبيرةُ خَمسةٌ وخَمسونَ * دفاتِري ستةٌ وخَمسونَ * فِي هذا الكتابِ سبعٌ وخَمسونَ صحيفةً * غُلُفكم ثَمانيةٌ وخَمسونَ * الأشجارُ فِي حديقةِ بكرٍ تسعةٌ وخَمسونَ * لِهذهِ الشجرةِ ستُّونَ غصنًا * الأوارقُ في هذا الغصنِ خَمسةٌ وستُّونَ * أزهارُ هذه الشجرةِ أحدٌ وسبعونَ * أثْمارُ هذا الشجرِ ستةٌ وسبعونَ * يسكنُ في هذا البيتِ تسعةٌ وسبعونَ رجلاً وتسعٌ وسبعونَ امْرَاةً * في هذه القرية ثَمانون مسلمًا وإحدى وثَمانونَ مسلمةً * فِي مَحلِتنا اثنانِ وتسعونَ وَلَدًا وهم خَمسونَ ابْنًا واثنتانِ وأربعونَ ابنةً * فِي هذه القريةِ الكبيرةِ تسعةٌ وتسعونَ شيخًا وتسعٌ وتسعونَ عجوزًا * أصدقائي مائةُ رجلٍ * دروسُ هذا الكتابِ مائةٌ * نَحنُ قَرَأنا من هذا الكتابِ سَبْعَةً وأربعينَ درسًا * فِي هذا البلدِ مائةٌ وإمامٌ واحدٌ ومائةٌ ومؤذنانِ ومائةٌ وثلاثةُ مدرسين * فِي بيتِنا مائةٌ وأربعةُ أثوابٍ * فِي هذا البلدِ مائتا مسجدٍ وثلاثُ مائةِ مكتبٍ ومائةُ مدرسةٍ * لِهذا الْمسجدِ أربعُ مناراتٍ * فِي هذا السوقِ أربعُ مائةِ دكانٍ * فِي هذه الْمَملكةِ خَمس مائةِ جَبَلٍ وستُّ مائةِ نَهرٍ وسبعُ مائةِ حَوْضٍ * ميلادُ نبيِّنا محمدٍ عليهِ السلامُ فِي السنةِ السبعينَ بَعْدَ خَمس مائةِ سنةٍ (570) من تاريخِ ميلادِ عيسى عليه السلامُ، وفِي السنةِ الثالثة والسِّتينَ بَعْدَ ستَّةِ آلافٍ ومائةِ سنةٍ (6163) من تاريخِ هبوطِ آدم عليه السلامُ * الأديانُ الْمختلفةُ فِي الدنيا أكثرُ من ألفٍ * الْمؤمنونَ فِي الأرضِ ثلاثُ مائةِ ألفِ ألفِ إنسانٍ والنصارَى خَمس مائةِ ألفِ ألفِ إنسانٍ والْمجوسيُّونَ ثَمانِ مائةِ ألفِ ألفِ إنسانِ واليهودُ سبعةُ آلافِ ألفِ إنسانِ * ميلادُ عيسَى عليهِ السلامُ في السنة الرابعةِ والثمانينَ بعدَ خَمسمائةٍ وخَمسةِ آلافِ سنةٍ (5584) من تاريخِ هبوطِ آدم عليه السلامُ * هجرةُ نبيِّنا مُحمدٍ عليه السلامُ فِي السنةِ السادسة عَشَرَ بعدَ ستةِ آلافِ ومائتَي سنة (6216) من تاريخ هبوطِ آدمَ (عليه السلام) وفِي السنةِ الثانيةِ والعشرونَ بعد ستِّ مائةِ سنةٍ (622) من تاريخِ ميلادِ عيسى عليه السلامُ * سَئَلْتُ أستاذي عن أربعينَ مسئلةً * فِي هذا الكتابِ ألفُ مسئلة * رفقائي أَحَدَ عَشَرَ رجلاً * شركائي تسعةٌ وثلاثونَ صبيًّا * الْملائكةُ أكثرُ من ألفِ ألفٍ * أنبياءُ الله تعالَى كثيرونَ * الْجنات ثَمانٍ وجهنمُ سبعٌ * أصابعُ اليدِ والرِّجْلِ عشرونَ * لِكلِّ يدٍ خَمس أصابعَ * لِكلِّ رجلٍ اثنانِ وثلاثونَ سِنًّا * أضلاعُ الإنسانِ ثَمانيةَ عَشَرَ * لِهذا الرجلِ الغنِيِّ مائةٌ وخَمسةٌ وخَمسونَ فَرَسًا وثلاثُ مائةِ حِمارٍ وأربعُ مائةِ إبِلٍ * لِي ألفٌ ومائةٌ وتسعةٌ وتسعونَ شاةً وستُّ مائة ماعز * فِي هذا القطيعِ سبع مائةٍ وثَمانيةٌ وثَمانونَ حيوانًا * قتلتُ خَمسةً وعشرونَ ذئبًا وأربعينَ حَيَّةً وستينَ فأرةً * هؤلاءِ الصيادونَ قَتَلُوا ثَلاَثَةَ فِيلَةٍ خَمسةَ أُسُدٍ سبعةَ نِمارٍ وعشرةَ دُبَبٍ وخَمسةَ عَشَرَ ذئبًا وتسعةَ ثعالبَ وأربعينَ سَنْجَابًا وخَمسينَ خنزيرًا وتسعينَ أرْنَبًا * لِي أربعونَ دجاجةً وستةٌ وستونَ إِوَزَّةً وثلاثٌ وثَماثونَ بَطَّةً * فِي هذه الشجرةِ تسعونَ تفاحًا وفي تلك الشجرةِ مائةُ كُمَّثْرَى * فِي شجرتي سبعٌ وسبعونَ جَوْزًا * فِي بلدِنا أربعُ مائةِ دارٍ * الكواكبُ فِي السماءِ أكثرُ من ألفٍ * فِي هذا الْجيشِ ألفُ رجلٍ * في بلدِنا خَمسةُ آلافِ عربِيٍّ وألفُ فارسيٍّ وعشرةُ آلافِ تركيٍّ وألفُ روسيٍّ وخَمس مائةِ إفرنْجيٍّ وستُّ مائةِ إنكليزيٍّ وثلاثُ مائةِ نيمسيٍّ ومائتا روميٍّ * أهالِي هذا البلدِ مائةُ ألفِ إنسانٍ * أهالِي بلدِكم خَمسُ مائةِ إنسانٍ * أهالِي بلدِنا ألفُ ألفِ إنسانٍ * وزنُ هذا الْحجرِ أربعُ مائةِ رِطْلٍ وأربعونَ مثاقيلَ * طولُ هذا السبيلِ أربعةٌ وأربعونَ ميلاً * طولُ السبيلِ من بلدِنا إلَى بلدكم خَمسةٌ وخَمسونَ ميلاً * قيمةُ هذا الكتابِ مائةُ قرشٍ أو جنيهٌ واحدٌ * مقدارُ عَرْضِ هذا النهرِ مائةُ ذراعٍ وثلاثةُ أشبارٍ * طولُ الْميلِ في مَملكتنا ألفٌ وخَمسُ مائةِ ذراعٍ وطول الذراعِ مقدارُ أربعةِ أشبارِ * وطولُ الشّبْرِ مقدارُ عَرْضِ ثَمانِ أصابعَ *وزنُ الرّطلِ فِي مَملكتِنا ستةٌ وتسعونَ مثقالاً * عمرِي مائةُ سنةٍ (إن شاء الله تعالى) سنُّ هذا الشيخِ ثَمانونَ * لِي خَمس مائة دنانيرَ وألفُ ألفِ رُوبِلَ * كَتَبْتُ هذا الكتابَ في السنةِ السادسة عشرَ بعدَ ألفٍ وثلاثُ مائةِ سنةٍ (1316) من تاريخِ هجرةِ نبِيِنا محمدٍ عليه الصلاةُ والسلامُ * وفي السنةِ الثامنةِ والتسعينَ بعد ألفٍ وثَمانِ مائةِ سنةٍ (1898) من تاريخِ ميلادِ عيسى عليه السلامُ وفِي السنةِ الثمانينَ وسبعةِ آلافٍ وأربع مائةِ سنةٍ (7482) من تاريخِ هبوطِ آدمَ عليه السلامُ * فِي هذا الكتاب مائةُ درس * الدرسُ الأولُ من هذا الكتابِ أسهلُ الدروسِ * الدرسُ الثانِي أصعبُ من الدرسِ الأوَّلِ * كتبتُ الدرسَ الثالثَ من هذا الكتابِ * نظرتُ إلَى الدرسِ الرابعِ * قرأتُ الدرسَ الْخامسَ * الدرسُ الرابعُ أصعبُ من الدرسِ السادسِ * البلادُ والقرَى فِي الدرسِ السادس عَشَرَ * الكتبُ والدفاترُ فِي الدرسِ الثامنَ عَشَرَ * الدرسُ العاشرُ في الصحيفةِ الْحاديةَ عَشَرَ * قرأتُ الصحيفةَ الْحاديةَ عَشْرَةَ من هذا الكتابِ * هذا الدرسُ السابعُ والستونَ أصعبُ الدروسِ * الواحدُ نصفُ الاثنينِ والاثنانُ نصفُ الأربعةِ وثلثُ الستةِ ورُبُعُ الثمانيةِ وخُمُسُ العشرةِ وسُدُسُ الاِثْنَى عَشَرَ وسُبُعُ الأربعةَ عَشَرَ وثُمُنُ الستةَ عَشَرَ وتُسُعُ الثمانيةَ عَشَرَ وعُشُرُ العشرينَ * الْخَمسةُ نصفُ عُشُرِ الْمائةِ * الواحدُ ربعُ عُشُرِ الأربعينَ وعُشُرُ عُشُرِ الْمائةِ * مَجموعُ الاثنينِ والثلاثةِ خَمسةٌ * مَجْموع الثلاثة والأربعة سبعة * مَجموعُ الأربعةِ والْخَمسةِ تسعةٌ * مَجموعُ الْخَمسةِ والستةِ أَحَدَ عَشَرَ * مَجموعُ الستةِ والسبعةِ ثلاثةَ عَشَرَ * مَجموعُ السبعةِ والثمانيةِ خَمسةَ عَشَرَ * مَجموعُ الثمانيةِ والتسعةِ سبعةَ عَشَرَ * ومَجموعُ التسعةِ والعشرةِ تسعةَ عَشَرَ * مَجموعُ العشرةِ والعشرةِ عشرونَ * مَجموعُ الثلاثينَ والسبعينَ مائةٌ * مَجموعُ أربعِ مائةٍ وستِّ مائةٍ ألفٌ * فِي كلِّ ألفٍ عَشْرُ مِآت ومائةُ عشراتٍ وألفُ واحدٍ.

 

68 الدَّرْسُ الثَّامِنُ والسِّتُّونَ

التثنية:

اِثْنَانِ = اِثْنَيْن * اثْنَتانِ = اِثْنَتَيْنِ * هُمَا * أنْتُما * نَحْنُ * كِلاَهُمَا، كِلْتَاهُمَا * كِلاَكُمَا، كِلْتَاكُمَا * كِلاَنَا، كِلْتَانَا * (كِلَيْهِمَا) * هَذَانِ = هَذَيْنِ * هَاتَانِ = هَاتَيْنِ * ذَانِكَ = ذَيْنِكَ * تَانِكَ = تَيْنِكَ * اللَّذَانِ = اللَّذَيْنِ *اللَّتَانِ = اللَّتَيْنِ * عَالِمانِ = عَالِميْنِ * عَالِمتَانِ = عَالِمَتَيْنِ * أَبَوَانِ= أَبَوَيْنِ * أَخَوَانِ = أَخَوَيْنِ * خَادِمَانِ = خَادِمَيْنِ * ضَيْفَانِ = ضَيْفَيْنِ * اَلْعَلِيَّانِ = اَلْعَلِيَّيْنِ * اَلْبَكْرَانِ = اَلْبَكْرَيْنِ * اَلزَّيْدَانِ = اَلزَّيْدَيْنِ * أَبَوَا عليٍّ = أَبَوَيْ عَلِيٍّ * خَادِمَا وَليٍّ = خَادِمَيْ وليٍّ * خادماهُما، خَادِماكُمَا، خَادِمَانا * أَحَدهُمَا، إِحْدَيهُما * لَيْسَا، لَيْسَتَا، لَسْتُمَا * ضَرَبَا، ضَرَبَتا، ضَرَبْتُمَا * يَضْرِبَانِ، تَضْرِبَانِ، تَضْرِبَانِ * اِضْرِبْ ، اِضْرِبَا، اِضْرِبِى، اِضْرِبَا * بَيْنَ، بَيْنَهُمَا * أَجْنَبِيٌّ * نَفْسٌ * أَنْفُسٌ * نَفْسُ عَلي * نفسُهُ، أنْفُسُهما، أَنْفُسُهُمْ، نَفْسُكَ، أَنْفُسكما، أنفسُكُمْ، نَفْسِي، أَنْفُسُنَا.

هُوَ، هُما، هُمْ * هِيَ، هُمَا، هُنَّ * أَنْتَ، أنْتُما، أنْتُم * أَنْتِ، أَنتُمَا، أَنْتُنَّ * أَنَا، نَحْنُ.

لَيْسَ، لَيْسَا، لَيْسُوا * لَيْسَتْ، لَيْسَتَا، لَسْنَ * لَسْتَ لَسْتُمَا، لَسْتُمْ * لَسْتِ، لَسْتُمَا، لَسْتُنَّ * لَسْتُ، لَسْنَا.

فَتَحَ، فَتَحَا، فَتَحُوا * فَتَحَتْ، فَتَحَتَا، فَتَحْنَ * فَتَحْتَ، فَتَحْتُمَا، فَتَحْتُمْ * فَتَحْتِ، فَتَحْتُمَا، فَتَحْتُنَّ * فَتَحْتُ، فَتَحْنَا.

تصريف فعل مضارع:

يَفْتَحُ، يَفْتَحَانِ، يَفْتَحُونَ * تَفْتَحُ، تَفْتَحاَنِ، يَفْتَحْنَ * تَفْتَحُ، تَفْتَحَانِ، تَفْتَحُونَ * تَفْتَحِينَ، تَفْتَحَانِ تَفْتَحْنَ * أَفْتَحُ، نَفْتَحُ.

تصريف أمر:

اِفْتَحْ، اِفْتَحَا، اِفْتَحُوا * اِفْتَحِي، اِفْتَحَا، اِفتَحْنَ.

تصريف نَهِي:

لا تَفْتَحْ، لا تَفْتَحَا، لا تَفتَحُوا * لا تَفْتَحِي، لا تَفْتَحَا، لا تَفْتَحْنَ.

 

69 الدَّرْسُ التَّاسِعُ وَالسِّتُّونَ

الْجُمَلُ الْعَرَبِيَّةُ

هُمَا اثنَانِ * هُما اثنَتَانِ * أنتما اثْنَانِ * أنْتُمَا اثْنَتَانِ * هُما عالِمانِ * هُما عالِمتانِ * أنتما غنيانِ * أنتما غنيتانِ * كِلاهُما جاهلانِ * كلتاهُما جاهلتانِ * كِلاكما فقيرانِ * كلتاكما فقيرتانِ * نَحن عالِمانِ * نَحن عالِمتانِ * كلانا جاهلانِ * كلتنا جاهلتانِ * هذانِ الرجلانِ * كلاهُما كبيرانِ * هاتانِ الْمرأتانِ كلتاهُما كبيرتانِ * ذانِك الْخادمانِ كلاهُما صغيرانِ * تانِك الْخادمتانِ كلتاهُما صغيرتانِ * هُما لَيْسَا بطويلَينِ * هُما لَيْسَتَا بطويلَتينِ * أنتما لَسْتُمَا بقصِيرَيْنِ * أنتما لستما بقصيرتَيْنِ * نَحنُ لسنا بعالِمتَينِ * هذانِ الغنيانِ ليسَا بسخيَّينِ * هاتانِ الغنيتانِ لَيْسَتَا بسخيتَينِ * ذانِك الغنيانِ بَخيلانِ * تانِكَ الغنيتانِ بَخيلتانِ * اللذانِ ذهبَا هُما متكبرانِ * اللتانِ ذَهَبَتَا هُما متكبرتَانِ * اللذانِ جَلَسَا معكم هُما متوضعانِ * اللتانِ جَلَسَتَا معكم هُما متواضعتانِ * أَبَوَا عليٍّ عالِمانِ * اِبْنَا وليٍّ ذكيَّانِ * ابنتا بكرٍ عاقلتانِ * أَخَوَا زَيْدٍ سفيهانِ * أختا مَحمودٍ مريضتانِ * خَتَنا خالدٍ سَمينانِ * كَنَّتَا زَيْدٍ صالِحتانِ * خادما عارفٍ أحْمقانِ * خادمتا ظريفٍ حَمقان * جارانا قَوِيَّانِ * ضيفانا نَحيفانِ * صديقان صادقانِ * عَدُوُّنا كاذبانِ * هذانِ الدلالانِ كاذبانِ * ذانك الْخبازانِ أخرسانِ *حمالان جاهلانِ * هُما أَصَمَّانِ * هُما عمياآنِ * أنتما أشقرانِ * أنتما عرجاآنِ * هذانِ البلدانِ كبيرانِ * هاتانِ القريتانِ صغيرتانِ * هذانِ الكتابانِ ثخينانِ * هاتانِ الصحيفتانِ بيضاآنِ * غُصْنَا هذهِ الشجرةِ طويلانِ * لبكرٍ بَيْتَانِ وَاسِعَانِ * لزيدٍ حديقتانِ صغيرتانِ * لعليٍّ كتابانِ جديدانِ لِي دفترانِ كبيرانِ * إماما مَحلَّتِنا عدوَّانِ * أَحَدُهُمَا عالِمٌ والآخرُ جاهلٌ وأحدهُما عاقلٌ ومتواضعٌ والآخرُ جاهلٌ ومتكبرٌ * أحد خادمينا عاقلٌ والآخرُ سفيهٌ * اِحدَى خادمَتَيْنَا صادقةٌ وأخرى كاذبةٌ * أحدُ هذينِ الرجلينِ صالِحٌ والآخرُ فاسقٌ * وَلَدَاكَ صَبِيَّانِ * أَبَوَا زيدٍ شيخانِ * لِوَلِيٍّ ثَوْبانِ جديدانِ * لِي قميصانِ طويلانِ * لَكَ فروتانِ ثَمينتانِ * لنا طربوشانِ أحْمرانِ * هَذَانِ الْخفانِ مساويانِ * هذانِ الْجوربانِ مُختلفانِ * يدا زيدٍ قصيرتانِ * رِجلا بكرٍ طويلتانِ * أذنا هذا الرجلِ كبيرتانِ * عيناكما أزرقانِ * خُفَّاكما أسودانِ * جورباهُما أبيضانِ * جرموقاكما طويلانِ * نعلاهُما صفرآنِ * جَيْبَاكما خاليانِ عن الثمنِ * جيبا هذا الغنِي مَملوآنِ بالأثْمانِ * ذيلا هذا الثوبِ طويلانِ * كُمَّا ذاك القميص قصيرانِ * كَمْ ثَمَنُكَ؟ ثَمنِي دينارانِ ودرهَمانِ وفَلسانِ * كم عمرُ هَذَا الولدِ؟ عمرهُ سنتانِ * ياخادمُ مُدَّةُ خدمتِكَ سنتانِ وشهرانِ وأسبوعانِ ويومانِ وساعاتانِ * مدةُ سفري شهرانِ * طول هذه الشجرةِ ذراعانِ * وزنُ هذا الذهبِ مثقالانِ * وزنُ هذا الْحجرِ رِطلانِ * عرضُ هذا القماشِ ذراعانِ * طولُ السبيلِ بَيْنَ بلدنا وبلدكم ميلانِ * كتبتُ هذا الكتاب فِي مدةِ سنتينِ * هذانِ الثوبان ثقيلانِ * ذانِك القميصانِ أبيضانِ * تانكَ العمامتانِ خضرآنِ * فِي قريتنا مسجدانِ كبيرانِ لِمسجدنا منارتانِ قصيرتانِ * مَحلَّتا بلدنا صغيرتان * لبكرِ دكانانِ * للإنسانِ سبيلان أحدهُما سبيلُ الْخيرِ والآخرُ سبيل الشرِّ * فِي هذه الصحراءِ جبلانِ مرتفعانِ * فِي مَملكتنا بَحرانِ كبيرانِ أحدهُما أسودُ والآخرُ أبيضُ * أحد هذينِ النهرينِ أطولُ من الآخرِ * أحد هذَيْنِ القولين صادقٌ والآخرُ كاذبٌ * إحدى هاتينِ العادتينِ حسنةٌ والأخرَى قبيحةٌ * في هذه الواقعةِ خبرانِ أحدُهما أصوبُ من الآخرِ * لِهذه الصحيفةِ لَوْنانِ مُختلفانِ * هذان الرجلانِ مؤمنانِ ذانِكَ الرجلانِ مَجُوسيَّانِ * أحدُ هذينِ الدينَينِ حقُّ والآخرُ باطلٌ * أحدُ هذينِ الرأيينِ صوابٌ والآخرُ خطأ * قرأتُ هذا الكتابَ ساعتينِ * كتبتُ هذا القولَ فِي دقيقَتَينِ * سكنتُ في القريةِ يومَيْنِ * سكنتُ فِي قريتِكم شهرينِ * سكنتُ فِي هذا البلدِ سنَتَيْنِ *

هُما ضربا * هُما ضربتا * أنتما ضربتما * هُما قرآ * هُمَا قرأتا * أنتما قرأتُما * هذانِ الرجلانِ غسلا أثوابَهما * هذانِ الغنيانِ جَمَعَا أموالاً كثيرةً * خادمانا أَكَلاَ طعامَهما * خادماكما أخذا أجرتَهما * هذانِ الغنيانِ أعطَيَا صدقةً * هذانِ الفقيرانِ سئلاَ صدقةً * خادماكما طمعا هديةً * السارقانِ الْمشهورانِ سرقا أموالَنا * صديقاكم مدحاكم * عدواكم شتماكم * هُما خدعا * هُمَا قطعتا * أنتما عَلَّمْتُمَا دروسَكما * هُما سَمِعَا أصواتَنَا * وَالِدَانا لِبَسا أثوابَهمَا * أنتما شَربتما مائنا * أَيْنَ كَتَبْتُما مكتوبَيكما * أينَ ذهبتما أمسِ * هُما رَجَعَا عن السوقِ * ضيفانا جلسا فِي الْحديقةِ * أنتما نظرتُما إلَيْنَا * رفيقانا ذهبا بِهذا السبيلِ * شريكانا كتبا هذا الكتابَ بقلمين طويلينِ * ذهبنا إلَى القريةِ بسبيلينِ مُختلفينِ ورجعنا بسبيلٍ واحدٍ * كتبنا هذا الْمكتوبَ بقَلمينِ كبيرينِ * طبخنا هذا الطعامَ لرجَلَينِ عالِمَيْنِ * الرِّجْلانِ كاليدينِ * العينانِ كالكوَّتَيْنِ في الرأسِ * الأذنانِ كالبابينِ فِي الرأسِ * يسكنُ زيدٌ في بَيتَيهِ * بكرٌ أحسنُ من أَخَوَيهِ * خَرَجَ الناسُ عن بابينِ مُختلفينِ * أنتَ أعلمُ منهما * أنا اعلَم منكما * نظرتُ إليكما * نظرتُ إلَى رجلينِ * جلس عَلِيٌّ على حَجَرَين * رَقَدَ وليٌّ على ثوبينِ لَيِّنَينِ * جلست لدى معلمَينِ * جلسنا فِي الْحديقةِ مع رجلينِ عالِمينِ * هُما أكلا معكما * أنتما شَرِبْتما معهما * هل قرأتُما؟ ما أكلتما؟ بِمَ أكلتما؟ لِمَ خرجتما من البيتِ؟ أينَ نِمتما (رقدتُما) متَى رجعتما؟ نرجع إلَى البلدِ بيومَين * يعلم الناسُ قيمةَ هذا الكتابِ بعد سنَتَين * هُما أخذا منكما شيئَينِ عجيبينِ * هذانِ شيئانِ مرغوبانِ * العلمُ علمانِ * علمُ الأبدانِ وعلمُ الأديانِ * هُما دخلا فِي البيتِ * هُما خرجتا من البيتِ * أنتما سكنتُما فِي الصحراءِ * هذانِ الصبيانِ صَعِدَا على هذا الْجبلِ فهبَطا منه الآنَ * نامَ عليٌّ بينكما * أنتما بينهما * فِي بلدنا إمامانِ جاهلانِ * فِي بلدنا تاجرانِ غنيانِ * فِي مكتبنا معلمانِ عالِمانِ * لك ابنان ذكيَّانِ * له ابنتانِ صغيرتانِ * لِي ولدانِ: أحدهما ابنٌ ذكيٌّ والآخرُ ابنةٌ جَميلةٌ * البقرُ والْمعزُ يَنْطَحَانِ بقَرنَيْهِما * الذئبُ والكلبُ يَنْبَحَانِ * الْحَيَّةُ والعقربُ تَلْدَغانِ * السمكُ والسرطانُ يَسْبَحَانِ في الْماءِ * الأَسدُ والنَّمِر يُشابِهانِ هِرَّةً * الدُّبُّ والذئبُ يُشابِهانِ كلبًا * الشجرُ والعشبُ ينبتانِ في الأرضِ * التفاحُ والكُمَّثرَى يَنبُتانِ فِي أغصانِ الأشجارِ * هُما يقرآنِ كتابَيْهِما * هُما تقرآنِ درسَيْهما * أنتما تَجمعانِ أموالاً * هذانِ الولدانِ يعلمانِ درسَيهِما * هُما يشربانِ لبنَ الفرسِ * أنتما تلبسانِ أثوابًا ثَمينةً * هذانِ التاجرانِ يذهبانِ إلَى السوقِ غدًا * هذانِ الصبيانِ يلعبانِ فِي الزقاقِ * الأبوانِ يضربانِ أولادَهُما للأدبِ * هذانِ السارقانِ يَسْرقانِ أموالَ الناسِ ليلاً * أنتما تَجْلسانِ فِي الزقاقِ كالفقراءِ * خادماكما يأكلانِ في العَرْصَةِ * كاتبانا يكتبانِ فِي بيتِنا * هذانِ الفاسقانِ ينظرانِ إلَى وجوهِ النساءِ * الثَّلجُ والْمطرُ يَحْصُلانِ من الضَّبابَةِ * الضبابَةُ والسَّحابُ تَحصُلانِ من الْماءِ * الطَلُّ والصقيعُ يَحْصُلانِ من الضَّباَبةِ كالْمطرِ والثلجِ * الشمس ُوالقمرُ يَطْلَعَانِ منَ الْمشرقِ وَيَغْرُبان في الْمغربِ * الفحمُ والرمادُ يَحصلانِ من الْحطبِ الْمحروقِ * الفجرُ والشفقُ يَحصلانِ من نورِ الشمسِ * اِقرآ كتابَكما * اِفتحا هذا البابَ * اِجْمعا هذهِ الأثْمانَ * خُذَا هَديةً * لا تسئلا صدقةً أصلاً * لا تَطمَعَا فِي الأغنياءِ شيئًا * اِمدَحَا معلمَكما * لا تَخدَعا أحدًا * اِعلَمَا درسَكما * اسْمعا قولِي * لا تشَربا هذا الْماءَ * اِذهبا إلَى الْحديقةِ * لا تلعبا بلا أدبٍ * لا تَبْزُقا فِي الْماءِ ولا تَمخُطَا * ارْكَبَا فرسًا ولا تركبا مُهْرًا * لا تَملِكا مالاً حرامًا * لا تقتلاَ حيوانًا أصلاً * هو أجنبِيُّ لِي * هُما أجنبيَّانِ لنا * هم أجنبيُّون لَنَا * هِيَ أجْنَبِيَّةٌ لِي * هُما أجنبيَّتان لنا * هُنَّ أجنبيَّاتٌ لنا * نفسُ بكرٍ بَخيلٌ وَابْنُهُ سخيٌّ جدًّا * حَضَرَ في بيتنا زيدٌ نفسُهُ * صديقانا دخلا أنفسُهما * جيرنُنا دَخَلُوا أنفسُهم * نظرتُ إلَى نفسِكَ * مدحنا أنفسَكما * شَتَمْنا أنفسَكُم * أنا أَعْلَمُ نَفْسِي * نَحنُ نعلمُ أنفسنا * رفيقي أجنبِيٌّ لِي * رفيقانا أجنبيَّانِ لنا * رفقاؤنا أجنبيُّونَ لنا * أنفسنا ليسوا بأجنبيِّينَ لنا * جَلست بينَ الأجنبيَّينِ * جلست بينكما * رجعنا من السوقِ بينَ وقتِ صلاة الفجرِ والظهر نَهارًا قَبْلَ وقتِ نصفِ النهارِ.

 

 

70 الدَّرْسُ السَّبْعُونَ

إِنَّ ҳақиқатда, албатта أَنَّ -ки қўшимчаси
كَأَنَّ каби, гўёки لَكِنَّ лекин
لَيْتَ кошки لَعَلَّ шоядки
(إِنَّ زَيْدًا عالِمٌ) ҳақиқатда Зайд олимдир (سَمِعتُ أَنَّ زَيدًا عَالِمٌ) Зайдни олим эканини эшитдим
(كَأَنَّ عليًّا أَسَدٌ) Алий гўёки шер кабидир (لا يأكلُ أحدٌ لَكِنَّ عمرًا آكلٌ) бирор киши емади лекин Амр еди
(لَيْتَ زَيدًا غَنِيٌّ) кошки Зайд бой бўлса (لَعَلَّ بكرًا سَخِيٌّ) шоядки Бакр сахий бўлса
إِنَّهُ албатта у إِنَّهُمَا албатта у иккови
إِنَّهُمْ албатта улар إِنَّهَا албатта у аёл
إِنَّكَ албатта сен إِنَّكُمَا албатта сиз икковингиз
إِنَّكُمْ албатта сизлар إِنَّكُنَّ албатта сиз аёллар
إِنَّنِي албатта мен إِنَّنَا (إِنِّي إِنَّا) албатта биз
لأَنَّ чунки لأَنَّهُ чунки у
زَيْدٌ غنِيٌّ لأَنَّ مَالَهُ كثيرٌ Зайд бой, чунки унинг моли кўп زيدٌ مَسرُورٌ لأَنَّهُ غنِيٌّ Зайд хурсанд, чунки у бой
لَيْسَ эмас (инкор учун) مَا эмас (инкор учун)
لاَ эмас, йўқ (инкор учун)    

 

لَيْسَ الْمعلمُ بِجاهلٍ * ليسَ الْمسلمانِ بِجاهلَيْنِ * لَيسَ الْمسلمونَ بِجاهلِينَ * ليسَتِ الْمسْلِمَةُ بِجاهلةٍ * لَيْسَتِ الْمسلمتانِ بِجاهِلَتَيْنِ * ليستِ الْمسلماتُ بِجاهلاتٍ * مَا الرَّجلُ عالِما (بعالِمٍ) * ما الرجلانِ عالِميْنِ * ما الرجالُ علماء * لا رجلٌ خارجًا * لا رجلانِ خارجَيْنِ * لا رجالٌ خارجِين.

 

اِسم مُصَغَّرٌ

رَجُلٌ киши, эркак رُجَيلٌ кичик киши, эркакча
دِرْهَمٌ дирҳам دُرَيهِمٌ кичик дирҳам
إِبرِيقٌ кўза, қумғон أُبَيْرِقُ кўзача
كِتَابٌ китоб كُتيّبٌ кичик китобча
شَارِبٌ мўйлов شُوَيْربُ кичик мўйлов
فَانُوسٌ фонарь, чироқ فَوَيْنِيْسُ кичик фонарча

اسم مَنْسُوبٌ

مِصْرُ Миср مِصْرِيٌّ Мисрлик, Мисрники
بَغْدَادُ Бағдод بَغْدَادِيٌّ Бағдодлик, Бағдодники
مَكَّةُ Макка مَكِّيٌّ Маккалик, Макканики
مدِينَةٌ Мадина مَدَنِيٌّ Мадиналик, Мадинаники
دُنْيَا Дунё دُنْيَاوِيٌّ Дунёга оид, дунёвий
صَحْرَاءُ Саҳро صَحْرَاوِيٌّ Саҳролик, саҳрога оид

 

مِصْرِيٌّ - مِصْرِيَّانِ، مِصْرِيُّونَ، مِصْرِيَّةٌ، مصْرِيَّتانِ، مِصْرِيَّاتٌ، التَّارِيخُ الْهُبُوطِيُّ * التَّارِيخُ الْميلاَدِيُّ * التَّارِيخُ الْهِجرِيُّ.

71 الدَّرْسُ الْحَادِي وَالسَّبْعُونَ

الْجُمَلُ العَرَبِيَّةُ

 

إِنَّ الْمسلمَ عاقلٌ * إِنَّ الْمسلمَينِ عاقلانِ * إِنَّ الْمسلمينَ عاقلُونَ * إِنَّ الْمسلمةَ صالِحةٌ * إِنَّ الْمسلمتينِ صالِحتانِ * إِنَّ الْمسلماتِ صالِحاتٌ * سَمِعْتُ أَنَّ الْمسلم عاقلٌ * سَمعتُ أَنَّ الْمسلمَينِ عاقلانِ * سَمِعت أَنَّ الْمسلِمِينَ عاقلُونَ * سَمعتُ أَنَّ الْمسلمةَ صالِحةٌ * سَمعتُ أَنَّ الْمسلمتَيْنِ صالِحتانِ * سَمِعتُ أَنَّ الْمسلماتِ صالِحاتٌ * كأَنَّ الرجُلَ أسَدٌ * كَأَنَّ الرجلَينِ أَسَدَانِ * كَأَنَّ الرِّجَالَ أُسُدٌ * ذَهَبَ الضُّيُوفُ لَكِنَّ زيدًا ما ذَهَبَ * خَرَجَ الناسُ إلَى الصحراءِ لكِنَّ الْمسلماتِ ما خَرَجْنَ * إِنَّ هَذا الرجلَ عالِم * إِنَّ هَذَينِ الرجلَيْنِ عالِمانِ * إِنَّ هؤلاءِ الرجالَ علماءُ * إِنَّ هذه الْمرأَةَ عالِمةٌ * إِنَّ هاتَيْنِ الْمرأتَيْنِ عالِمتَانِ * إِنَّ هؤلاءِ النساءَ عالِماتٌ * سَمعتُ أَنَّ هذا الرجلَ عالِمٌ * كَأَنَّ هذا الرجلَ أَسَدٌ * لَكِنَّ هذا الرجلَ جاهلٌ * ليتَ هذا الرجلَ غَنِيٌّ * لَعَلَّ هذا الرجلَ سَخِيٌّ * إِنَّ خادمَكَ جاهلٌ * إِنَّ خادمَيْكما جاهلانِ * إِنَّ خُدَّامَكم جهلاءُ * إنَّ خادمَتَك جاهلةٌ * إِنَّ خادمَتَيْكُما جاهلَتَانِ * إِنَّ خادماتِكُنَّ جاهلاتٌ * إِنَّ هذا الرجلَ غنِيٌّ * إنَّ هَذينِ الرجلينِ غنيانِ * إِنَّ هؤلاءِ الرجالَ أغنياءُ * إِنَّ هذه الْمرأةَ فقيرةٌ * إِنَّ هاتَيْنِ الْمرأتَيْنِ فقيْرتانِ * إِنَّ هؤلاءِ النساءَ فقيراتٌ * إِنَّ أَبَا عليٍّ سَخِيٌّ * إِنَّ أخا ولِيٍّ بَخيلٌ * إِنَّ أمَّ زِيدٍ عالِمةٌ * إِنَّ ابْنَ مَحمودٍ جاهلٌ * إِنَّ ابنةَ خالدٍ ذكيَّةٌ * إِنَّ أُخْتَ بكرٍ غَبيَّةٌ * إِنَّ صديقي رجُلٌ صالِحٌ * إِنَّ عدوّي رجلٌ فاسقٌ * إِنَّ جاري عدوٌّ لِي * إِنَّ هذا الضيفَ رجلٌ غنِيٌّ وهو يَذْهَبَ غدًا إلَى بيتِهِ * إِنَّ أباه رجلٌ مشهورٌ * إِنَّ أباكَ رجلٌ قويٌّ * إِنَّ أبِي رجلٌ عالِمٌ * إنَّ ابْنِي ولدٌ صالِحٌ * إِنَّ ابنَتِي ذكيَّةٌ جدًّا * إِنَّ أخي رجلٌ عاقلٌ جدًّا * إِنَّ أُخْتِيَ الصغيرةَ عالِمةٌ * اِعلمْ يا أيُّها الرجلُ أَنَّ خادمَكَ عاقلٌ * اِعْلَمْ يا أيُّها الضيفُ أَنَّ خُدَّامَكَ جُهَلاءُ * يا أيُّها الناسُ اعْلمُوا أَنَّ الدنيا فانيةٌ والآخرةَ باقيةٌ * يا أيُّها الرجالُ اعْلَمُوا أَنَّ الطاعةَ نافعةٌ للناسِ في الآخِرِة * يا أيُّها الولدُ اِعْلَمْ أَنَّ العلمَ لازمٌ للإنسانِ * اِعْلَمْ يا ولَدِي أَنَّ الْجهلَ عيبٌ للإنسانِ العاقلِ * يا أيها النساءُ اعْلَمْنَ أَنَّ العلمَ لازمٌ لَكِنَّ أيضًا فَاقرَأنَ الكُتُبَ النافعةَ * يا أيُّها البناتُ اعلمْنَ أَنَّ الْجهلَ قبيحٌ جدًا، فَاقرأنَ دُروسَكُنَّ * سَمِعَ عليٌّ أَنَّ وليًّا رجلٌ سخيٌّ وأَناَ سَمعتُ أَنَّهُ رجلٌ بَخيلٌ جدًّا * سَمعتُ أَنَّ بعضَ تلاميذي لاَ يقرَأ درسَهُ بَعْدَ الرُّجوعِ مِنَ الْمكتبِ إلَى بيتِهِ * سَمِعْتُ أَنَّ بعضَكم لا يَكْتُبُ درسَهُ * سَمِعتُ أَنَّ واحدًا منكم خَرَجَ إلَى السوقِ بلا إِذنِ أَبيِهِ * عَلِمْتُ أَنَّكم أولادٌ صلحاءُ تقرؤُونَ دروسَكم كثيرًا * كَأَنَّ الْجهلَ مرضٌ قبيحٌ * كأَنَّ الرجالَ الْجهلاءَ حيواناتٌ ضعيفةٌ * كَأَنَّ الفاسقَ كلبٌ * كَأَنَّ الفسقاءَ كِلاَبٌ * كَأَنَّ السارقَ خنْزيرٌ * كَأَنَّ الإخوةَ الكبارَ آباءٌ * كَأَنَّ الأَخواتِ الكبيراتِ أمهاتٌ * كَأَنَّ الأصدقاءَ إِخوةٌ * كَأَنَّ خُدَّامَ هذا الرجلِ السخيِّ أولادُهُ * كَأَنَّ الإنسانَ الغبِيَّ حيوانٌ * كَأَنَّ الكتابَ رفيقٌ = الكتابُ كالرفيقِ * كَأَنَّ البغلَ فرسٌ * كَأَنَّ الْحمارَ بغلٌ * كَأَنَّ الْهرَّةَ نَمِرٌ * كَأَنَّ هذا الكلبَ ذئبٌ * كَأَنَّ هذا الغرابَ نَسْرٌ * مَا ذَهَبَ أحدٌ إلَى السوقِ، لكِن علِيًّا ذاهبٌ * ما شَرِبَ من هذا الشرابِ أحدٌ، لَكِنَّ زيدًا شَرِبَ منه قليلاً * لَمْ يكتبْ أحدٌ لكنَّ وليًّا كاتبٌ * ما أَكَلَ أحدٌ لَكِنِّي آكُل * ليتَ العلماءَ صلحاءُ * ليتَ الْجهلاءَ علماءُ * ليتَ هذا السارقَ ميّتٌ * ليتَ هؤلاءِ السارقينَ أمواتٌ * ليتَ أَبِي غنِيٌّ * ليتَنِي عالِمٌ وغنِيٌّ * ليتَنا علماءُ وأغنياءُ * لعلَّ خادمَكَ عاقلٌ * لعلَّ خادمَيْكما ماهرانِ * لعلَّ خدامَكم صدقاءُ * لعل ابنِي ذكيٌّ وعاقلٌ * لعل ابْنَتَكَ عالِمةٌ * لعلَّ الْمسلمينَ يدخلونَ الْجنةَ بأَمرِ الله تعالى.

إِنَّهُ مسرورٌ، إِنَّهما مسرورانِ، إِنَّهُم مسرورونَ * إِنَّها مسرورةٌ، إِنَّهما مسرورتانِ، إِنَّهُم مسروراتٌ * إِنَّكَ مَحزونٌ، إنكما مَحزونانِ، إنكم مَحزونونَ * إنَّكِ مَحزونةٌ، إنكما مَحزونتانِ، إنكنَّ مَحزوناتٌ.

إِنَّنِي قارِئ * إنَّنَا قارِؤونَ * إنَّنِي قارِئةٌ إِنَّنَا قارِآتٌ. عَلِمْتُ أَنّكَ رجلٌ غنِيٌّ * أنتَ شجاعٌ كأَنَّكَ أسدٌ * أنتَ جبانٌ كأنَّكَ أرنبٌ * ليتَنِي رجلٌ غنِيٌّ * لعلنا نَعْمَلُ أعْمَالاً حسنةً فندخلُ بعدَ الْموتِ فِي الآخرةِ الْجنةَ بأمرِ الله تعالى * ليس هذا الرجلُ بِمتكبرٍ * ليسَ هذانِ الرجلانِ بِمتكبرَيْنِ * ليس هؤلاء الرجالُ بِمتكبرينَ * ليست هذه الْمرأةُ بِمتواضعةٍ * ليست هاتانِ الْمرأتانِ بِمتواضعتَيْنِ * ليست هؤلاءِ النساءُ بِمتواضعاتٍ * ما زيدٌ غنيًّا * ما عليٌّ بَخيلاً * ما ولِيٌّ مريضًا * ما بكرٌ كاذبًا * لا أحدٌ أَعلَمَ مِنكَ * لا أحدٌ أكبرَ مِنكَ * لا رجلٌ ذاهبًا إلَى السوقِ * بُلَيْدُنَا مشهورٌ * قُرَيَّتُكُمْ قريبةٌ عن بلدِنا * مُكَيْتِبُ مَحَلَّتِنا مفتوحٌ * هذه الْمُدَيْرِسَةُ مغلقةٌ * هذا البُيَيْتُ لِي * حُجَيرَتِي ضيّقةٌ * لِي بُسَيْتِينٌ صغيرٌ * هذا الكُتَيِّبُ نافعٌ جدًّا * دُفَيْترُكَ فوقَ كتابِي * هذه الشُّجيْرَةُ قَصِيرَةٌ * هذا الورَيْقُ أخضرُ * هذا الزُّهَيرُ أحْمرُ * خادمِي رُجَيلٌ جاهلٌ * خَوَيدِمُنا عاقلٌ * طُرَيبيشي أحْمرُ * مسيجِدُ مَحلتِنا ضِيَّقةٌ * لِي دُكَيكِين * نُهَيرُ قريتِكم طويلةٌ * فُرَيْسي أدهمُ * بُقَيرَتكَ سوداءُ * قُلَيمي قصيرٌ * فُتِحَتِ الْمكةُ من طرفِ جيشِ الْمسلمينَ فِي السنةِ الرابعةِ والعشرينَ بَعدَ ستةِ آلافِ ومائَتَي سنةٍ مِن التاريخ الْهبوطيِّ وفِي السنةِ الْحاديةِ والثلاثينَ بعدَ سَتِّ مائةِ سنةٍ من التاريخِ الْميلاديِّ وفِي السنةِ الثامنةِ من التاريخِ الْهجرِيِّ * هذا الرجلُ قزانيٌّ * هذانِ الرجلانِ قزانيّانِ * هؤلاءِ الرجالُ قزانيُّونَ * هذه الْمرأةُ كِرمانيّةٌ * هاتان الْمرأتانِ كرمانيتانِ * هؤلاءِ النساءُ كرمانياتٌ * معلمُنا مصريٌّ * إمامُنا بغداديٌّ * هذا العربِيُّ مكيٌّ * ذاك العربيُّ مدنِيٌّ *بعضُ الرجالِ القزانيينَ جهلاَءُ وَفُسَقَاءُ * الْجُهَلاَءُ القَزَانِيُّونَ لا يعلمونَ فائدةَ هذا الكتابِ * الأعمالُ الدنياويَّةُ كثيرةٌ * هذا الرجلُ صحراويٌّ * إمامُنَا بُخاريٌّ * هذا الرجلُ بكريٌّ لأَنَّهُ ابْنُ ابْنِ بكرٍ * نَبِيُّنَا قُرَيْشِيٌّ وَهَاشِميٌّ * الْمَمالكُ الإسلاميَّةُ كثيرةٌ * هذه الْمَملكةُ ليست بإسلاميَّةٍ * الْمدارسُ الإسلاميةُ كبيرةٌ * الكتبُ الإسلاميةُ نافعةٌ * الأخلاقُ الإسلامية حسنةٌ * الكتبُ الدينيةُ شريفةٌ * الكتبُ الدنياويةُ كثيرةٌ * هذا الكتابُ عَرَبيٌّ * مُؤَلِّفُ (كاتبُ) هذا الكتابِ مقصوديُّ.

72 الدَّرسُ الثَّانِي وَالسَّبْعُونَ

صيغ اسم المكان

 

مَجْلِسٌ ўтирадиган ўрин ва пайт مَجَالِسُ ўтирадиган ўрин ва пайтлар
مَسْكَنٌ яшайдиган макон ва пайт مَسَاكِينُ яшайдиган макон ва пайтлар
مَزْرَعَةٌ экин экадиган ўрин مَزَارِعُ экин экадиган ўринлар
مَضْرِبٌ урадиган жой مَحْسِبٌ ҳисоблайдиган жой
مَرْجِعٌ қайтадиган жой مَنْزِلٌ тушадиган жой
مَغْرِبٌ ботадиган жой مَكْتَبٌ ёзадиган ўрин
مَغْسَلٌ ювадиган жой مَجْمَعٌ тўпланадиган ўрин
مَعْبَدٌ ибодат қилинадиган ўрин مَطْبَخٌ овқат пиширадиган жой
مَأكَلَةٌ овқат ейдиган жой مَشْرَبَةٌ сув ичадиган жой
مَلْعَبَةٌ ўйнайдиган жой مَهْلَكَةٌ ҳалок бўладиган жой
مَحْفَظَةٌ сақлайдиган ўрин مَشْجَرَةٌ ёғочлик ўрин
(مَعْمَلٌ) иш ўрни, фабрика عَمِلَ، يَعْمَلُ، اَلْعَمَلُ ишламоқ
(مَدْفَنٌ) дафн ўрни دَفَنَ، يَدْفَنُ، الدَّفْنُ дафн қилмоқ
(مَذْبَحٌ) сўйиш ўрни ذَبَحَ، يَذْبَحُ، الذَّبْحُ сўймоқ
(مَحْبَسٌ) ҳибсхона, зиндон حَبَسَ، يَحْبِسُ، الْحَبْسُ ҳибс қилмоқ
(مَضْجَعٌ) ётиш ўрни ضَجَعَ، يَضْجَعُ، الضَّجْعُ ётмоқ
(مَسْجِدٌ) сажда ўрни, масжид سَجَدَ، يَسْجُدُ السُّجُودُ сажда қилмоқ
(مَدْرَسَةٌ) дарс ўрни, мадраса دَرَسَ، يَدْرُسُ، الدَّرْسُ дарс қилмоқ
(مَحْكَمَةٌ) ҳукм ўрни, маҳкама حَكَمَ، يَحْكُمُ، الْحُكْمُ ҳукм қилмоқ
(مَطْبَعَةٌ) чопхона, босмахона طَبَعَ، يَطْبَعُ، الطَّبْعُ чоп қилмоқ, босмоқ
(مَدْبَغَةٌ) тери ошлаш ўрни دَبَغَ، يَدْبَغُ، الدَّبْغُ ошламоқ
(مَقْبَرَةٌ) қабр ўрни, қабристон قَبْرٌ، (قُبُورٌ) қабр

 

صيغ اسم آلت

مَجْلِسٌ

ўтирадиган ўрин ва пайт

مَجَالِسُ

ўтирадиган ўрин ва пайтлар

مَسْكَنٌ

яшайдиган макон ва пайт

مَسَاكِينُ

яшайдиган макон ва пайтлар

مَزْرَعَةٌ

экин экадиган ўрин

مَزَارِعُ

экин экадиган ўринлар

مَضْرِبٌ

урадиган жой

مَحْسِبٌ

ҳисоблайдиган жой

مَرْجِعٌ

қайтадиган жой

مَنْزِلٌ

тушадиган жой

مَغْرِبٌ

ботадиган жой

مَكْتَبٌ

ёзадиган ўрин

مَغْسَلٌ

ювадиган жой

مَجْمَعٌ

тўпланадиган ўрин

مَعْبَدٌ

ибодат қилинадиган ўрин

مَطْبَخٌ

овқат пиширадиган жой

مَأكَلَةٌ

овқат ейдиган жой

مَشْرَبَةٌ

сув ичадиган жой

مَلْعَبَةٌ

ўйнайдиган жой

مَهْلَكَةٌ

ҳалок бўладиган жой

مَحْفَظَةٌ

сақлайдиган ўрин

مَشْجَرَةٌ

ёғочлик ўрин

(مَعْمَلٌ)

иш ўрни, фабрика

عَمِلَ، يَعْمَلُ، اَلْعَمَلُ

ишламоқ

(مَدْفَنٌ)

дафн ўрни

دَفَنَ، يَدْفَنُ، الدَّفْنُ

дафн қилмоқ

(مَذْبَحٌ)

сўйиш ўрни

ذَبَحَ، يَذْبَحُ، الذَّبْحُ

сўймоқ

(مَحْبَسٌ)

ҳибсхона, зиндон

حَبَسَ، يَحْبِسُ، الْحَبْسُ

ҳибс қилмоқ

(مَضْجَعٌ)

ётиш ўрни

ضَجَعَ، يَضْجَعُ، الضَّجْعُ

ётмоқ

(مَسْجِدٌ)

сажда ўрни, масжид

سَجَدَ، يَسْجُدُ السُّجُودُ

сажда қилмоқ

(مَدْرَسَةٌ)

дарс ўрни, мадраса

دَرَسَ، يَدْرُسُ، الدَّرْسُ

дарс қилмоқ

(مَحْكَمَةٌ)

ҳукм ўрни, маҳкама

حَكَمَ، يَحْكُمُ، الْحُكْمُ

ҳукм қилмоқ

(مَطْبَعَةٌ)

чопхона, босмахона

طَبَعَ، يَطْبَعُ، الطَّبْعُ

чоп қилмоқ, босмоқ

(مَدْبَغَةٌ)

тери ошлаш ўрни

دَبَغَ، يَدْبَغُ، الدَّبْغُ

ошламоқ

(مَقْبَرَةٌ)

қабр ўрни, қабристон

قَبْرٌ، (قُبُورٌ)

қабр

صيغ اسم آلت

مِفْتَاحٌ

калит

مَفَاتِيحُ

калитлар

مِضْرَبٌ

уриш қуроли, дарра, қамчи

مَضَارِبُ

уриш қуроллари

مَشْرَبَةٌ

ичиш идиши, коса

مَشَارِبُ

косалар

مِحْرَاثٌ

омоч

مِقْرَاضٌ=مِقَصٌّ

қайчи

مِزْرَاقٌ

найза

مِنْشَارٌ

арра

مِيْزَانٌ

тарозу

مِنْحَاتٌ

ҳайкалтарош қалами

مِسْوَاكٌ

мисвок

مِزْمَارٌ

най, қамишсурнай

مِحْرَاكٌ

темир косов

مِسْمَارٌ

мих

مِحْلَقٌ

устара

مِحْفَرٌ

чуқур қазувчи, лом

مِثْقَبٌ

парма, дрель

مِرْجَلٌ

қозон

مِنْجَلٌ

ўроқ

مِكْنَسَةٌ

супурги

مِلْعَقَةٌ

қошиқ

مِغْرَفَةٌ

чўмич

مِطْرَقَةٌ

болғача

مِرآةُ، (مَرَايَا)

кўзгу

نَحَتَ، يَنْحِتُ، النَّحْتُ)

йўнди, нақш солди (тошга)

(حَرَثَ، يَحْرِثُ، الْحَرْثُ)

ер ҳайдамоқ

(حَلَقَ، يَحْلِقُ، الْحَلْقُ)

соч олмоқ

(ثَقَبَ، يَثْقُبُ، الثَّقْبُ)

тешмоқ

(كَنَسَ، يَكْنِسُ، الكَنْسُ)

супурмоқ

(غَرَفَ، يَغْرِفُ، الغَرْفُ)

чўмичга олмоқ, овқатни сузмоқ

(غَلَقَ، يَغْلِقُ، الغَلْقُ)

ёпмоқ, беркитмоқ

(حَرَسَ، يَحْرِسُ، الْحَرْسُ)

сақламоқ, қўриқламоқ

آلةٌ

асбоб, қурол

آلاَتٌ

асбоблар

قُفْلٌ

қулф

أقْفَالٌ

қулфлар

سَوْطٌ

қамчи

أسْوَاطٌ

қамчилар

خَشَبَةٌ

ёғоч

خَشَبَاتٌ

ёғочлар

ثُقْبَةٌ

тешик

ثُقُوبٌ

тешиклар

سُلَّمٌ

нарвон, шоти

سَلالِمُ

нарвонлар, шотилар

صَاحِبٌ

жаноб, эга, йўлдош

أصْحَابٌ

жаноблар

حَارِسٌ

қоравул, соқчи

حُرَّاسٌ

қоравуллар

عَامِلٌ

ишчи

عَمَلَةٌ

ишчилар

مَحَلٌّ

ўрин

مَحَالٌّ

ўринлар

دَاخِلٌ

ички

خَارِجٌ

ташқи

سَطْحٌ

устки қисм

عِنْدَهُ

унинг ҳузурида

73 الدَّرْسُ الثَّالِثُ وَالسَّبْعُونَ

الْجُمَلُ الْعَرَبِيَّةُ

 

مَجْلسُ عليٍّ حسنٌ * مَجالسُ العلماءِ شريفةٌ * أهلُ هذا الْمجلسِ عقلاءُ * كلُّ إنسانٍ يَجْلِسُ في مَجلِسِهِ * مجلسُ وليٍّ نَهارًا بعدَ الظهرِ * جلستُ فِي مَجلسَينِ * هذانِ الْمجلسانِ كبيرانِ * مسكنُنَا بلدٌ كبيرٌ * البلادُ مساكنُ التجارِ والقرَى مساكنُ الفلاحينَ والْمدارسُ مساكنُ التلاميذِ * مساكنُ بعضِ الأقوامِ في الصحارَى * البيتُ مسكنُ الناسِ * الإصطبلُ مَسْكَنُ الْحيواناتِ * مسكنُ بكرٍ قريبٌ عن مسكنِنا * اُسْكُنُوا فِي مساكِنِكم ولا تَرْحَلُوا من مسكنٍ إلَى مسكنٍ آخر * أنتَ تَسْكُنُ فِي مسكنَيْنِ * نَحنُ نسكن في مسكنٍ واحدٍ * مسكنُكَ قريةٌ صغيرةٌ * مزرعتُنا كبيرةٌ * مزارعُ هذه القريةِ كثيرةٌ * هذه الْحجرةُ مَحْسَبُ الأموالِ * البيتُ مَرْجِعُ الإنسانِ من السُّوقِ * هذا الْمكانُ منْزِلُ الْمسافرينَ * منازلُ هذا السبيلِ كثيرة * نَزَلْنَا فِي هذا الْمنْزِل * هذا الطرفُ مغربُ الشمسِ وَذَاكَ الطَّرفُ مَشْرِقُها * هذه الْحجرةُ مقرأ القرآنِ * الْمدرسةُ مَقرأ الدرس * هذه الْحجرةُ مغسَلُنا * هذه الْحُفْرَةُ مَجمعُ الْماءِ * مَجامعُ الْمياهِ رَطْبَةٌ * الربيعُ مَجْمَعُ الْمياهِ فِي الأودِيَةِ * مفاتحُ البيوتِ حولَ أبوابِها * مقطعُ هذه الْخشبةِ وَسَطُهَا * هذه الْحجرةُ ملبسُ الأثوابِ * هذا السبيلُ مذهبِي * اسْتُر ذهبَكَ وذَهَابَكَ وَمَذْهَبَكَ * البابُ مدخلُ البيتِ ومَخرجُهُ * الأبوابُ مداخلُ البيوتِ ومَخارجُها * الأفواهُ مداخلُ الأطعمةِ * العيونُ مَخارجُ الدمع * القبورُ مراقدُ الأمواتِ * الْمساجدُ معابدُ الْمسلمين * مطبخُنا صغيرةٌ * طَبَّاخُنا يَطْبَخُ الأطعمةَ لنا فِي مَطْبَخِنَا * مطابخُ الْمدارس كبيرةٌ * طرفُ الْمشرقِ مطلعَ الشمسِ والقمرِ * مطالعُ الكواكبِ فِي الْمشرقِ * مأكلةُ هذا البيتِ واسعةٌ * مشربَتُنا في حديقتِنا * مَنْظَرَةُ بيتِنا مرتفعةٌ * الزقاقُ ملعبةُ الصبيانِ * هذه الواقعةُ مُضْحَكَةٌ * تلك الصحراءُ مَهلَكَةٌ * هذا الإناءُ مِحفظةُ الأثْمانِ * الْمزرعةُ مَحْصَدَةٌ * معملُ هذا الغنِيِّ كبيرٌ * العَمَلةُ يَعْملونَ في الْمعاملِ * الأعمالُ فِي الْمعاملِ صعبةٌ * مدفنُ هذا الْميِّتِ فِي تلك الْمقبرةِ * دَفَنَ هذا الْمؤذنُ أمواتًا كثيرةً * اِدْفَنُوا أمواتَكُم نَهارًا * ذَبَحَ هذا القصابُ حيواناتٍ كثيرةً فِي هذا الْمذبحِ * مذبح قصَّابِنا كبيرٌ * ذَبْحُ الْحيوانِ صعبٌ * أنا ما ذَبَحتُ حيوانًا أصلاً * حَبَسَ الأميرُ فِي هذا الْمحبسِ سارقًا واحدًا * حُبِسَ هذا السارقُ في مَحبسِ بلدِنا * فِراشِي ووسادتي ولِحافِي في مَضجعِي فِي الْمصطبةِ * مضاجعُ الناسِ في بيوتِهم * كلُّ إنسانٍ يَضْجَعُ فِي مضجعِهِ * الْمسلمونَ يسجدونَ في مساجدهم * اُسُجُدوا لله فِي الْمساجدِ * السجودُ لله طاعةٌ * السُّجُودُ لغير الله حرامٌ * الْمسلمُ لا يَسْجُدُ لغيرِ الله تعالى * الْمدرسةُ مَحلُّ الْدرسِ * التلاميذُ يَدْرُسُون في الْمدارسِ * يا أيها الصبيانُ ادْرُسُوا فِي الْمدارسِ * الْمحكمةُ مَحلُّ الْحكمِ * الأميرُ يَحكمُ للناسِ في الْمحكمةِ * الْحاكمُ العَدْلُ يَحكمُ فىي الْمحكمةِ للمظلومِ (لفائدة المظلوم) على الظالِمِ (لضرر الظالِم) * الْمحكمةُ مَحلُّ العدالةِ * طُبِعَ هذا الكتابُ فِي مطبعةٍ جديدةٍ * هذه الْمطبعةُ مطبعةٌ إسلاميةٌ * طَبْعُ الكتابِ صعبٌ * جلودُ الْحيواناتِ تُدْبَغُ فِي الْمدبغةِ * ريحُ الْمدبغةِ قبيحةٌ * الدَّبَّاغُ يَدْبَغُ جلودَ الْحيواناتِ فِي مدبغتِهِ * دَبغُ الْجلودِ صعبٌ جدًّا * أثوابُ الدباغِ قبيحةٌ * الْمدابغُ كثيرةٌ فِي بلدِنا * الْمقبرةُ مَحلُّ القبورِ * القبورُ كثيرةٌ فِي الْمقابرِ * مقبَرةُ بلدِنا بعيدةٌ عنه * الْمشجرةُ مَحلُّ الأشجارِ * مفتاحُ هذا القفلِ صغيرٌ * الْمفاتيحُ تُصْنَعُ من حديدٍ * بعضُ الْمفاتيحِ مصنوعٌ من الصفرِ * قُفْلُ هذا الْمفتاحِ مُدَوَّرٌ * السَّوطُ مِضرَبٌ * القدحُ مِشْرَبَةٌ * الفَلاّحونَ يَحْرِثُونَ فِي مزارعِهم بالْمحاريثِ * الْمحراثُ آلةُ الْحَرْثِ * الفلاحُ حارثٌ وزارعٌ * هذه الْمزرعةُ مَحروثةٌ بالْمحراثِ الْجديدِ * قطعتُ هذه الصحيفةَ بالْمقراضِ الكبيرِ * الْمقاريضُ آلاتُ القطعِ * الْمزراقُ آلةُ الْحربِ * مزاريقُ هذا الْجيشِ طويلةٌ * الْمنشارُ آلةُ النجارِ * الْميزانُ عَدْلٌ * نَحَتَ هذا النجارُ هذه الْخشبةَ بالْمنحاتِ وثَقَبَهَا بالْمِثْقَبِ * غسلتُ فمي بالْماءِ والْمسواكِ * الْمزمارُ آلةُ اللَّعِبِ * صوتُ هذا الْمزمارِ حسنٌ * مِحراكُ هذا التَّنُّورِ طويلٌ * هذا الْمسمارُ حديدٌ * مسمارُكَ طويلٌ * ضربتُ على الْمسمارِ بالْمطْرَقَةِ * الْحلاَّقُ يَحْلِقُ رؤوسَ الناسِ بالْمحلَق * الْمحلقُ آلةُ الْحلقِ * مَحالقُ هذا الْحلاقِ كثيرةٌ * مِحلَقي أحدُّ من مِحلقِكَ * حَفَرْتُ هذه الْحفرةَ بالْمحفَرِ الْحديدِ * هذه الْحفرةُ مَحفورةٌ بالْمحافرِ الْجديدةِ * الْمثْقَبُ آلةُ الثَقْبِ * النجارونَ يثقبُونَ الْخشباتِ بالْمثاقبِ * أكثرُ الأطعمةِ تُطْبَخُ فِي الْمراجلِ * الْمرجلُ آلةُ الطبخِ * الْمِنْجَلُ آلةُ الْحصدِ * الفلاحونَ يَحصُدُونَ الْحنطةَ والشعيرَ بالْمناجلِ * هذه الْمِكْنَسَةُ صغيرةٌ * مكانسُ العرصةِ والأزقةِ كبيرةٌ * كَنَّاسُ زقاقنا فقيرٌ * يا خادمُ اكْنِسْ هذه الْحجرةَ بتلكَ الْمكنسةِ * نَحن نأكلُ أكثرَ الأطعمةِ بالْملعقةِ * الْملعقةُ آلةُ الأكلِ * خُذُوا الْملاعقَ فكلوا الأطعمةَ بِها * الْمغرفةُ آلةُ الغرفِ * غرفتُ الْماءَ بِهذه الْمغرفةِ * هذه الْمغارفُ كبيرةٌ * الْمطرقةُ آلةُ الضربِ * الْمطارقُ ثقيلةٌ * الْمرآةُ تُصْنَعُ من زجاجةٍ وفضةٍ * نظرتُ إلَى الْمرآةِ * الْمرايا الْجيّدةُ ثَمينةٌ * هذا الرجلُ نَحَتَ عصَاهُ بالْمنحاتِ * النَّحْتُ عَمَلُ النجارينَ * نَحْتُ الْخشباتِ الصلبةِ صعبٌ جدًّا * خادمُنا يَحرِثُ الأرضَ بالْمحراثِ الكبيرِ * اِكْنِسُوا الْعرصةَ بالْمكانسِ الْجديدةِ * ثَقَبْتُ هذه الْخشبةَ بالْمثقبِ الصغيرِ * غَرَفْتُ الْمَرَقةَ بِهذه الْمغرفةِ * يا أيها الصديقُ اغْرِفِ الْمرقةَ بالْمغرفةِ الْجديدةِ * غلقتُ بابَ البيتِ بالقفلِ الكبيرِ * اِغْلِقُوا أبوابَ بيوتكم مساءً بالأقفالِ * الْحارسُ يَحْرِسُ أموالَ الناسِ * السارقُ يَهْرُبُ عن الْحارسِ * يا أيها الْحُرَّاسُ احْرِسُوا أهلَ البلدِ عن شرِّ الظالِمينَ وسرقةِ السارقينَ * يا أيها الناسُ احرِسُوا أموالَكم بالْجهدِ * كلُّ إنسانٍ حارسٌ لِمالهِ * العلمُ أحسنُ من الْمالِ * الإنسانُ يَحْرِسُ الْمالَ والعلمُ يَحْرِسُ نَفْسَهُ عن كلِّ عيبٍ * لكلِّ عملٍ آلةٌ، في هذا الزمان العملُ بلا آلةٍ صعبٌ * فائدةُ الآلاَتِ للإنسانِ كثيرةٌ * الآلاَتُ العتيقةُ ليست بنافعةٍ * الآلات الْجديدةُ نافعةٌ جدًّا * الآلاتُ الْجديدةُ كثيرةٌ فِي زمانِنا * الأقفالُ الْجيدةُ ثَمينةٌ * لكلِّ قفلٍ مفتاحٌ ولكلِّ مفتاحٍ قفلٌ * ضربتُ زيدًا بالسوطِ الطويلِ * الأسواطُ مصنوعةٌ من جلودِ الْحيواناتِ * الْخشباتُ تَحْصُلُ من الشجرِ * ثقبةُ هذه الْخشبةِ صغيرةٌ * نظرتُ إلَى الزقاقِ من هذه الثقبةِ * هذه الثقبةُ مثقوبةٌ بالْمثقبِ * الثقُوبُ فِي هذا اللوحِ كثيرةٌ * صَعِدْتُ على السطحِ بالسُّلَّمِ * هَذَا السُّلَّمُ طويلٌ * الصُّعُودُ على سَطْحِ البيتِ بلا سلَّمٍ صعبٌ * صاحبُ هذا البيتِ رجلٌ غنِيٌّ * أصحابُ الأموالِ الكثيرةِ قليلونَ * صاحبُ هذا الكتابِ رجلٌ عالِمٌ * أصحابُ نَبِيِّنا كثيرونَ * أبو بكرٍ وعمرُ وعثمانُ وعليٌّ (رَضِيَ الله عنهم ) من أصلحِ أصحابِ محمدٍ رسولِ اللهِ (صلعم) * الْحُرَّاسُ فِي هذا البلدِ كثيرونَ * هذا العاملُ يَعْمَلُ فِي ذاكَ الْمعملِ * لِكُلِّ شىءٍ مَحلٌّ * مَحلُّنا فِي داخلِ البيتِ * زيدٌ عالِمٌ عندي * زَيدٌ جَاهلٌ عِندَكَ * زيدٌ غنِي عندَه * اللهُ موجودٌ وعالِم وسامعٌ وغنِيٌّ عندَنا * الله تعالى واحدٌ عندَ الْمسلمينَ * السرقةُ عيبٌ عندَ كُلِّ عاقلٍ * أخْذُ الصدقةِ عيبٌ ورذالةٌ عندَ العقلاءِ * كلُّ إنسانٍ يَخرجُ إلَى خارجِ البيتِ نَهارًا ويدخلُ فِي داخلهِ ليلاً * خارجُ البيتِ واسعٌ وداخلُهُ ضيّقٌ * خارجُ بيتنا مصبوغٌ بألوانٍ مُختلفةٍ وداخلهُ مُزَيَّنٌ بِزِيَنٍ ثَمينةٍ.

 

74 الدَّرْسُ الرَّابِعُ وَالسَّبْعُونَ

حروف ناصبة للمضارع:

أَنْ، لَنْ، كَيْ، إذَنْ

أَنْ يَفْتَحَ - очмоғи، كَىْ يَفْتَحَ - очиши учун، لَنْ يَفْتَحَ - ҳаргиз очмас، إذَنْ يَفْتَحَ - ундай бўлса очади.

تصريف مضارع مصدري:

أَنْ يفتحَ، أن يفتحَا (ن)، أن يفتحوا (ن)، أن تفتحَ، أن تفتحا (ن)، أن يفتحنَ، أن تفتحَ، أن تفتحا (ن)، أن تفتحوا (ن)، أن تفتحي (ن)، أن تفتحا (ن)، أن تفتحنَ، أن أفتحَ، أن نفتحَ.

تصريف مضارع تعليلي:

كَيْ يفتحَ، كَيْ يفتحَا، كَيْ يفتحوا، كَيْ تفتحَ، كَيْ تفتحا، كَيْ يفتحنَ، كَيْ تفتحَ، كَيْ تفتحا، كَيْ تفتحوا، كَيْ تفتحي، كَيْ تفتحا، كَيْ تفتحنَ، كَيْ أفتحَ، كَيْ نفتحَ.

تصريف نفي مضارع تأكيدي:

لَنْ يفتحَ، لن يفتحَا، لن يفتحوا، لن تفتحَ، لن تفتحا، لن يفتحنَ، لن تفتحَ، لن تفتحا، لن تفتحوا، لن تفتحي، لن تفتحا، لن تفتحنَ، لن أفتحَ، لن نفتحَ.

حروف جازمة مضارع:

لِ، لاَ، لَمْ، لَمَّا، إِنْ.

لِيَفْتَحْ، لاَ يَفْتَحْ، لَمْ يَفْتَحْ، لَمَّا يَفْتَحْ، إِنْ يفتحْ.

تصريف مضارع أمر:

لِيَفْتَحْ، لِيَفْتَحَا، لِيَفْتَحُوا، لِتَفْتَحْ، لِتَفْتَحَا، لِيَفْتَحْنَ، لِتَفْتَحْ، لِتَفْتَحَا، لِتَفْتَحُوا، لِتَفْتَحِي، لِتَفْتَحَا، لِتَفْتَحْنَ، لأفْتَحْ، لِنَفْتَحْ.

تصريف مضارع نَهي:

لا يَفْتَحْ، لا يَفْتَحَا، لا يَفْتَحُوا، لا تَفْتَحْ، لا تَفْتَحَا، لا يَفْتَحْنَ، لا تَفْتَحْ، لا تَفْتَحَا، لا تَفْتَحُوا، لا تَفْتَحِي، لا تَفْتَحَا، لا تَفْتَحْنَ، لا أفْتَحْ، لا نَفْتَحْ.

تصريف جحد مطلق:

لَمْ يَفْتَحْ، لَمْ يَفْتَحَا، لَمْ يَفْتَحُوا، لَمْ تَفْتَحْ، لَمْ تَفْتَحَا، لَمْ يَفْتَحْنَ، لَمْ تَفْتَحْ، لَمْ تَفْتَحَا، لَمْ تَفْتَحُوا، لَمْ تَفْتَحِي، لَمْ تَفْتَحَا، لَمْ تَفْتَحْنَ، لَمْ أفْتَحْ، لَمْ نَفْتَحْ

تصريف جحد مستغرق:

لَمَّا يَفْتَحْ، لَمَّا يَفْتَحَا، لَمَّا يَفْتَحُوا، لَمَّا تَفْتَحْ، لَمَّا تَفْتَحَا، لَمَّا يَفْتَحْنَ، لَمَّا تَفْتَحْ، لَمَّا تَفْتَحَا، لَمَّا تَفْتَحُوا، لَمَّا تَفْتَحِي، لَمَّا تَفْتَحَا، لَمَّا تَفْتَحْنَ، لَمَّا أفْتَحْ، لَمَّا نَفْتَحْ.

 

تَصْرِيفُ مضارع شرطي:

إنْ يَفْتَحْ، إنْ يَفْتَحَا، إنْ يَفْتَحُوا، إنْ تَفْتَحْ، إنْ تَفْتَحَا، إنْ يَفْتَحْنَ، إنْ تَفْتَحْ، إنْ تَفْتَحَا، إنْ تَفْتَحُوا، إنْ تَفْتَحِي، إنْ تَفْتَحَا، إنْ تَفْتَحْنَ، إنْ أفْتَحْ، إنْ نَفْتَحْ.

 

إنْ يَفْتَحْ، تَفْتَحْ * إِنْ يفتحا، تفتحا * إِنْ يفتحوا، تفتحوا.

 

Қоида: إنْ шартийя ва ундан кейинги қолган ҳарфлар икки феъли музореъни мажзум қилади.

 

(مَا- нима нарсаки) (مَنْ - қайси кишики)

(أَيْنَمَا - қайси ўриндаки) (مَتَيمَا - қайси замондаки)

(كَيفَمَا - қандай аҳволдаки) (مَهْمَا - нима бўлганда ҳам)

 

ما تَصْنَعْ - أَصْنَعْ * مَنْ يَقْتُلْ-يُقْتَلْ * أَيْنَمَا تَجلِسْ - أَجلِسْ * مَتَيمَا تأكلْ - آكلْ * كيفَمَا تَجلِسْ - أجلسْ * مَهْمَا تَأْخذْ آخذْ.

(إِنْ) (لَوْ)؛ (إذَا) (وأَنْ) (وَلَوْ) (لَ)

إِنْ فَتَحَ - агар очса، لَوْ فَتَحَ - агар очган бўлса эди

إِذَا فَتَحَ - очган пайтда، وَإنْ فَتَحَ - гарчи очсада

وَلَوْ فَتَحَ - гарчи очсада، لَفَتَحَ - албатта очар эди

(حَسَدَ، يَحْسُدُ، الْحَسَدُ - ҳасад қилмоқ)

(غَضِبَ، يَغْضَبُ، الغَضَبُ - ғазаб қилмоқ)

أَنْ يَقْصُدَ، كَيْ يَفْهَمَ، لَنْ يَذْكُرَ، لِيَجْهَرْ، لا يَشْرَعْ، لَمْ يَفْرَغْ، لَمَّا يَحْسُدْ، إِنْ يَغْضَبْ، إذَا غَضِبَ، وَإِنْ رَحِمَ، وَلَوْ ظَلَمَ.

ظَاهِرٌ - очиқ * خَفِيٌّ - махфий

أَلْبَتَّةَ - шубҳасиз * لاَ شَكَّ - шаксиз

أَبَدًا - ҳечам * دَلِيلٌ، دَلاَئِلُ - далил.

 

75 الدَّرسُ الْخَامِسُ وَالسَّبْعُونَ

الْجُمَلُ العَرَبِيَّةُ

 

هذا الرجلُ يَقْصُدُ أَنْ يذهَبَ * هذانِ الرجلانِ يقصُدانِ أَنْ يذهبَا * هؤلاءِ الرجالُ يقصدونَ أَنْ يذهبوا * هذه الْمرأةُ تقصدُ أَنْ تذهبَ * هاتانِ الْمرأتانِ تقصدانِ أَنْ تذهبا * هؤلاء النساءُ يقصدْنَ أنْ يذهبْنَ * أَنْتَ تقصدُ أَنْ ترجِعَ * أنتما تقصدانِ أن ترجِعا * أنتم تقصدونَ أنْ ترجعوا * أنتِ تقصدين أَنْ ترجعِي * أنتما تقصدانِ أن ترجعا * أنتُنَّ تقصدنَ أَنْ ترجعْنَ * أَنَا أقْصدُ أَنْ أدخل * نَحن نقصدُ أَنْ ندخلَ * عليٌّ يَقْدِرُ أَنْ يكتبَ * الزيدانِ يقدِرانِ أن يقرآ * البكرونَ يقدرونَ أَنْ يفتحوا * هندٌ تَقْدِرُ أَنْ تَكتبَ * الْمريَمانِ تقدرانِ أَنْ تقرآ * الزينباتُ يَقْدِرْنَ أَنْ يفتحنَ * أنتَ تقدِرُ أَنْ تَفْهَمَ * أنتما تقدرانِ أن تفهما * أنتم تقدرونَ أَنْ تفهموا * أنتِ تقدرينَ أن تفهمي * أنتما تقدرانِ أن تفهما * أنتُن تَقْدِرْنَ أَنْ تَفْهَمْنَ * أَنَا أَقْصُدُ أَنْ أَذْكُرَ أَخْبَارًا عجيبةً * نَحن نقصدُ أَنْ نَذْكرَ أخبارًا كثيرةً * هو يقرأُ كَيْ يعلمَ * هُما يقرآن كَيْ يعلما * هم يقرؤُون كَيْ يعلموا * هي تقرأُ كَيْ تعلمَ * هُما تقرآن كَيْ تعلما * هن يقرأن كَيْ يَعْلَمْنَ * أنت تسمعُ كَيْ تذكرَ * أنتما تسمعانِ كَيْ تذكرا * أنتم تسمعونَ كَيْ تذكروا * أنتِ تسمعِينَ كَيْ تَفْهمي * أنتما تسمَعان كَيْ تفهما * أنتُنَّ تسمعْنَ كَيْ تَفْهَمْنَ * أنا أَقرأُ كَيْ أفهمَ * نَحن نَقْرأُ كَيْ نفهمَ * لَنْ يضربَ زيدٌ أحدًا * لن يقتلَ الرجلُ الصالِحُ حيوانًا أصلاً * لن يأكلَ الْمؤمنُ لَحمَ الْخنْزيرِ أصلاً * هذانِ الْخادمانِ لَنْ يقصدا أَنْ يَفْهَما قَولَكَ * هؤلاءِ الْجهلاءُ لن يقصدوا أنْ يفهموا أقوالَ العلماءِ * أنتَ لن تطمعَ شيئًا * أنتم لن تطمعوا شيئًا * أنا لن آخذَ صدقةً أصلاً * نَحن لن نسرقَ شيئًا أبدًا * لِيَضربْ عليٌّ زيدًا * لتضربْ هندٌ بكرًا * لأقرَأْ اَنَا * لِنَقْرَأْ نَحْنُ * لِيُضْرَبْ عَدُوِّي * لِتُضْرَبْ عَدُوَّتِي * لأُمْدَحْ * لِنُمْدَحْ * يا أيها الْخادمُ لِتَغسِلْ هذا الثوبَ (اِغسِلْ هذا الثوبَ) * يا أيها الْخدامُ لتغسِلوا هذه الأثوابَ (اِغْسِلُوا هذه الأثوابَ) يا أيتها الْخادمةُ لتغسلي الآنيةَ (اِغسِلي الآنيةَ) * يا أيتها الْخادماتُ لِتَغْسِلْنَ الآنيةَ (اِغْسِلْنَ الآنيةَ) * لا يَجْمَع زيدٌ أموالاً كثيرةً * لا تَجْمَع هندٌ أقمصةً مُختلفةً * يا أيها الصَّديقُ لا تأكلْ أطعمةً مُختلفةً * يا أيها الأصدقاءُ لا تأكلوا أطعمةً نَيِّئَةً * لا نطمعْ فِي أحدٍ شيئًا * هؤلاءِ الشبابُ لَمْ يسرقوا شيئًا * هذه الْخادمةُ لَمْ تسرِقْ ثَمنًا أصلاً * هاتانِ الْخادمتانِ لَمْ تسرقا ثَمنًا أصلاً * أنتَ لَمْ تقرأْ كتابًا مفيدًا * أنتما لَمْ تكتبا مكتوبًا طويلاً * أنتم لَمْ تَمْدَحُوا أحدًا * أنتِ لَمْ تأخذِي شيئًا * أنتما لَم تأخذا شيئًا * أنتُنَّ لَمْ تأخذنَ شيئًا * أنا لَمْ أنظرْ إِلَيْكَ أصلاً * نَحن لَمْ ننظرْ إليكم أصلاً * هو لَمَّا يقصدْ لك شرًّا * هُما لَمَّا يقصدا لكما شرًّا * هم لَمَّا يَقْصُدُوا لَكُمْ شَرًّا * هِيَ لَمَّا تفهمْ قولَكَ * هُمَا لَمَّا تَفْهَمَا قَوْلَكُمَا * هُنَّ لَمَّا يفهمْنَ أقوالَكنَّ * أنتَ لَمَّا تذكرْ كلامًا * أنتم لَمَّا تذكروا كلامًا * أنتِ لَما تَجهَرِي أصلاً * أنتن لَمَّا تَجهَرْنَ أصلاً * إِنْ يَضْرِبْ، يُضْرَبْ * إِنْ يَقْرآ، يعلَما * إِنْ يَجْهَرُوا، يسمَعوا * إِنْ تَقْتُلْ، تُقْتَلْ * إِنْ تَأكلا تَشْبَعا * إِنْ أَذْهبْ، أَرْجِعْ * إِنْ نَعْلَمْ، نقرأْ * إِن يدخلْ بكرٌ، يَخرجْ * هؤلاءِ الصبيانُ إِنْ تَصْعَدوا على الْجبلِ يَنْزِلوا * إن تَخْدَعْ تُخْدَعْ * إِنْ تَغْسِلْ ثوبَكَ يَطْهُرْ * اِنْ يَلْعَبِ الصبِيُّ، يَضْحَكْ * يغضَبُ الله تعالى على الفاسقينَ * لا تغضبوا على أصدقائِكم * إِنْ أَكَلَ الإنسانُ كثيرًا يشبعْ جدًّا ألبتةَ * إن لَمْ يأكلِ الإنسانُ شيئًا، لا يشبعُ أصلاً * إِنْ حَصَلَ السحابُ الكثيرُ فِي الْمساءِ يَحصلُ الْمطرُ أوِ الثَّلجُ فِي الأرضِ * إِنْ مَلِكَ الرجلُ أثوابًا حسنةً يلبسُهُ فِي أكثرِ الأوقاتِ * إِنْ جَرَحَ السبعُ بَدَنَ حيوانٍ يَخرجُ عنه دمٌ كثيرٌ * إِنْ لدَغتِ الْحيَّةُ الكبيرةُ إنسانًا، تقتُلُهُ * لو قَدَرَ هذا الصعيفُ على الضربِ، لَضَرَبَ كَلَّ أحدٍ * لو غَرَسْتُ في هذه الْحديقةِ أشجارًا ثَمريَّةً لَنَبَتَتْ إلَى هذا الوقتِ فيها أشجارٌ كبيرةٌ وَلَحَصَلَتْ فيها أثْمارٌ لذيذةٌ * لو زَرَعَ هذا الفقيرُ حنطةً في مزرعتهِ لَحَصَدَ سنابلَ كثيرةً * لو طَحَنْتَ الْحنطةَ لَحصلَ منه الدقيقُ الْجيّدُ * إذا رَزَقَكُمُ الله بِمالٍ، فاشكُرُوه * إذا شَكَرَ العبدُ يرزقُهُ الله * إذا طلعتِ الشمسُ يَحصلُ النهارُ وإذا غربتْ يَحصلُ الليلُ * إذا حَضَرَ الطعامُ لَدَيْكُمْ فكُلُوه، وإذا حَضَرَ الشرابُ فاشرَبُوه * إذا مضغتُمُ الطعامَ فابلَعُوا * إذا شبعتم، فلا تأكلوا طعامًا فَوْقَ الطَّعَامِ * إذا عطشتم، فاشربوا ماءً أو شايًا أو قهوةً * إذا عبدتُمُ الله فاسجدوا لَهُ * إذا حكَمتم على الناسِ فاحكُموا عليهم بالعدالةِ * إذا أكلْتمْ طعامًا فشبعتم عنه، فاشكروا الله تعالَى لِرزقِهِ ورحْمتِهِ، فيَرزقُكم اللهُ تعالَى أيضًا زمانًا طويلاً ويرحَمُكُمْ فِي الدنيا والآخرةِ * يا أيها الصبيانُ اِخْدِمُوا لآبائِكم واِنْ غَضِبُوا عليكم * يا أيها التلاميذُ اِقرؤُوا دُرَوسَكم، ولو كَثُرَتْ أشغالُكم * يا أيها الناسُ لا تضربُوا على رُؤُوسِ أولادكم ولو لَمْ يَخْدِمُوا لكم * يا أيها العقلاءُ لا تظلموا السفهاءَ ولو شَتَمَوكم بسببِ السفاهةِ والْجهالةِ * يا أيها العلماءُ لا تشتِموا الْجهلاءَ ولو شتموكم فإنَّهم حُمْقٌ وأغبياءُ * ما تأكلْ آكلْ * مَنْ يَرْحَمْ، يرحمْ له الناسُ * مَتيمَا تَعبدوا الله فاسجدوا لَهُ * كيفما تشرَبْ، اشربْ * لا تَغْضَبُوا على أحدٍ بلا سببٍ * الله تعالى رحْمَنٌ: يرحمُ كلَّ إنسانٍ فِي الدنيا ورحيمٌ: يَرْحَمُ جَميعَ الْمؤمنينَ فِي الآخرةِ * من لا يرحمْ، لا يُرْحَمْ * معنَى هذا الكلام ظاهرٌ ومَعْنَى ذَاكَ الكلامِ خفيٌّ * دليلُ هذا الكلامِ قويٌّ * دليلُ قَولِكَ ضعيفٌ * لكلِّ شيءٍ دليلٌ * دلائلُ بعضِ الكَلِمِ كثيرةٌ * دليل ديننا قويٌّ وظاهرٌ * دليلُ بعضِ الأديانِ ضعيفٌ * ليسَ لأديانِ الْمجوسِ دليلٌ * ما دليلُ هذا القولِ؟ خبرُ عليٍّ ظاهرٌ ومشهورٌ * خبرُ بكرٍ خفيٌّ * الوقائعُ الْخفيَّةُ ليستْ بِمشهورةٍ * لا شكَّ أَنَّ زيدًا غنِيٌّ * لا تَحسُدُوا أحدًا أبدًا.

 

76 الدَّرْسُ السَّادِسُ وَالسَّبْعُونَ

مصادر أبواب ثمانية مشهورة

 

إِكْرَامٌ

ҳурмат қилмоқ

تَعْلِيمٌ

таълим бермоқ

تَعَلُّمٌ

таълим олмоқ

مُجَالَسَةٌ

ёнма‑ён ўтирмоқ

تَبَاعُدٌ

узоқлашмоқ

اِجْتِمَاعٌ

тўпланмоқ

اِنْكِسَارٌ

синмоқ

اِسْتِغْفَارٌ

афв қилишини талаб қилмоқ

 

مُشْتَقَّات إِكْرَامٌ:

أَكْرَمَ - ҳурмат қилди، يُكْرِمُ - ҳурмат қилади

أَكْرِمْ - ҳурмат қил، لا تُكْرِمْ - ҳурмат қилма

مُكْرِمٌ - ҳурмат қилувчи، مُكْرَمٌ - ҳурмат қилинган.

(أُكْرِمَ) (يُكْرَمُ)

(مُشْتَقَّات تعليم):

عَلَّمَ، يُعَلِّمُ، عَلِّمْ، لا تُعَلِّمْ، مُعَلِّمٌ، مُعَلَّمٌ.

(عُلِّمَ) (يُعَلَّمُ)

(مُشْتَقَّات تَعَلُّمٌ)

تَعَلَّمَ، يَتَعَلَّمُ، تَعَلَّمْ، لا تَتَعَلَّمْ مُتَعَلِّمٌ، مُتَعَلَّمٌ.

(تُعَلَّمَ) (يُتَعَلَّمُ)

(مشتقات مُجَالَسَةٌ):

جَالَسَ، يُجَالِسُ، جَالِسْ، لا تُجَالِسْ، مُجَالِسٌ، مُجَالَسٌ.

(جُولِسَ) (يُجَالَسُ)

(مشتقات تَبَاعُد):

تَبَاعَدَ، يَتَبَاعَدُ، تَبَاعَدْ، لا تَتَبَاعَدْ، مُتَبَاعِدٌ، مُتَبَاعَدٌ.

(تُبُوعِدَ) (يُتَبَاعَدُ)

(مشتقات اجتِمَاع):

اِجْتَمَعَ، يَجْتَمِعُ، اِجْتَمِعْ، لاَ تَجْتَمِعْ، مُجْتَمِعٌ، مُجْتَمَعٌ.

(اُجْتُمِعَ) (يُجْتَمَعُ)

(مشتقات اِنْكِسَار):

اِنْكَسَرَ، يَنْكَسِرَ، اِنْكَسِرْ، لا تَنْكَسِرْ، مُنْكَسِرٌ، مُنْكَسَرٌ.

(اُنْكُسِرَ) ( يُنْكَسَرُ)

(مشتقات اِسْتِغْفَار):

اِستَغْفَرَ، يَسْتَغْفِرُ، اِسْتَغْفِرْ، لا تَسْتَغْفِرْ، مُسْتَغْفِرٌ، مَسُتَغْفَرٌ.

(اُسْتُغْفِرَ) (يُسْتَغْفَرُ)

جدول أبواب ثَمانية:

أَكْرَمَ، يُكْرِمُ، إِكْرَامٌ * عَلَّمَ، يُعَلِّمُ، تَعْلِيمٌ * تَعَلَّمَ، يَتَعَلَّمُ، تَعَلُّمٌ * جَالَسَ، يُجَالِسُ، مُجَالَسَةٌ * تَبَاعَدَ، يَتَبَاعَدُ، تَبَاعُدٌ * اِجْتَمَعَ، يَجْتَمِعُ، اِجْتِمَاعٌ * اِنْكَسَرَ، يَنْكَسِرُ، اِنكِسَارٌ * اِسْتَغْفَرَ، يَسْتَغْفِرُ، اِسْتِغْفَارٌ.

نَفي ماضي صيغه لري:

مَا أَكْرَمَ، ما عَلَّمَ، ما تَعَلَّمَ، ما جَالَسَ، ما تَبَاعَدَ، مَا اجْتَمَعَ، مَا انكَسَرَ، مَا اسْتَغْفَرَ.

77 الدَّرسُ السَّابِعُ وَالسَّبْعُونَ

 

1) أمْثَال إِكْرَامٌ:

إِطْعَامٌ - овқатлантирмоқ، إِلْبَاسٌ - кийинтирмоқ،

إِجْلاَسٌ - ўтқизмоқ، إِخْرَاجٌ - чиқартирмоқ، إِسْمَاعٌ - эшиттирмоқ.

2) أمثال تَعْلِيمٌ:

تَعْظِيمٌ - улуғламоқ، تَحْقِيرٌ - хорламоқ،

تَنْبِيهٌ - огоҳлантирмоқ، تَوْبِيخٌ - танбеҳ бермоқ، تَخوِيفٌ - қўрқитмоқ.

3) أمثالِ تَعَلُّمٌ:

تَكَلُّمٌ - гапирмоқ، تَعَجُّبٌ - таажжубланмоқ

تَبَسُّمٌ - табассум қилмоқ، تَأَسُّفٌ - афсусланмоқ

تَكَبُّرٌ - такаббурланмоқ.

4) أمثال مُجَالَسَةٌ:

مُضَارَبَةٌ - курашмоқ، مَشَاتَمَةٌ - сўкишмоқ

مَخَادَعَةٌ - алдамоқ، مُصَافَحَةٌ - қўл бериб сўрашмоқ

مُشَاوَرَةُ - маслаҳатлашмоқ.

5) أمثال تَبَاعُدٌ:

تَقَارُبٌ - яқинлашмоқ، تَنَاصُرٌ - ёрдамлашмоқ

تَنَاوُلٌ - тановул қилмоқ، تَنَازُعٌ - низолашмоқ

تَحَاسُدٌ - ҳасадлашмоқ.

6) أمثال اِجْتِمَاع:

اِجْتِهَادٌ - фаоллашмоқ، اِنتِبَاهٌ - огоҳ бўлмоқ

اِجتِنَابٌ - четлашмоқ، اِفْتِخَارٌ - фахрланмоқ، اِلْتِمَاسٌ - ўтинмоқ.

7) أمثال اِنْكِسَارٌ:

انْقِطَاعٌ - узилмоқ، اِنْجِمَادٌ - музламоқ،

اِنْهِدَامٌ - бузилмоқ، اِنْكِسَافٌ - қуёш тутилиши، اِنْخِسَافٌ - ой тутилиши.

8) أمثال اِسْتِغْفَار:

اِسْتِعْلاَمٌ - суриштирмоқ، اِسْتِنْصَارٌ - ёрдам сўрамоқ،

اِستِطْعَامٌ - таом талаб қилмоқ، اِسْتِحْسَانٌ - кўркамлашмоқ،

اِسْتِعْمَالٌ - истеъмол қилмоқ.

مِسْكِينٌ، مَسَاكِينُ - ўта камбағал, бечора

غَفْلَةٌ - ғофиллик

مُضِيفٌ - мезбон.

 

 

78 الدَّرْسُ الثَّامِنُ والسَّبْعُونَ

 

الْجُمَلُ العَرَبِيَّةُ

هذا الغَنِيُّ أَكْرَمَ جَارَهُ * هذانِ الغَنِيَّانِ أَكْرَمَا جَارَيْهِما * هؤلاءِ الأغنياءُ أَكْرَمُوا جيرانَهم * هذهِ الغنيةُ أَكْرَمَتْ جَارَها * هاتانِ الغنيتانِ أَكْرَمَتَا جارَيهما * هؤلاءِ الغنياتُ أكرمْنَ جيرانَهُنَّ * أنتَ أكرمتَ ضيفَكَ * أنتما أكرمتُما ضيفَيْكُمَا * أنتم أكرمتم ضيوفَكم * أنتِ أكرمتِ ضيفَكِ * أنتما أَكرمتما ضيفَيْكُمَا * أنتُنَّ أكرمْتُنَّ ضيوفَكُنَّ * أَنَا أكرمتُ صديقي * نَحن أَكرمنَا أصدقائَنا * هذا الضيفُ أُكرِمَ فِيَّ * هذانِ الضَّيْفَانِ أُكرِمَا فينا * هؤلاءِ الضيوفُ أُكرِمُوا فينا * أُكْرمْتَ فِي جارك * أكرمتما فِي جارَيْكما * أُكرِمْتُمْ فِي جيرَانِكم * أُكرمْتُ فِي بيتِ جَارِي * أُكرِمْنا فِي بيوتِ جيرانِنا * التلميذُ يُكْرِمُ أستاذَهُ * التلاميذُ يُكْرِمُونَ أَسَاتِيذَهم * كلُّ ضيفٍ يُكْرَمُ فِي بيتِ الْمُضيفِ * يا أيها الْمضيفُ، أَكْرِمْ ضُيُوفَكَ * يا أيها الْمضيفونُ، أَكْرمُوا ضيوفكم * يا رجلُ لا تُكْرِمِ الفاسقَ * الْمضيفُ مُكْرِمٌ * الْمضيفونَ مكرمونَ * الضيفُ مُكرَمٌ * الضيوفُ مُكْرَمُونَ * إكْرَامُ الناسِ حَسَنٌ * إِكرامُ الفقراءِ فضيلةٌ * الإكرامُ علامةُ السَّخاوَةِ * معلِّمُنا عَلَّمَ فِي هذا الْمكتبِ تلاميذَ كثيرةً عَشْرَ سَنَواتٍ * نَحْنُ عُلِّمْنا فِي ذاك الْمكتبِ * الإنسانُ يُعَلَّمُ فِي سنواتِ الصباوةِ * الْجهلاءُ لا يقدرون أَنْ يُعَلِّمُوا الناسَ * أنا لا أُعَلِّمُ تلميذًا غبيًّا * عَلِّمْنِي علومًا كثيرةً * عَلِّمْنِي علمًا نافعا * أنتما مُعَلّمانِ فِي مكتبِ قريتِكما * التعليمُ أمرٌ حسَنٌ * تعليمُ الصبيانِ الأغبياءِ صَعْبٌ جِدًّا * التَّعَلُّمُ للتلميذِ الغبِيِّ أمرٌ صَعْبٌ * تَعَلَّمْتُ علومًا نافعةً * الْمجالسةُ مع العلماءِ العقلاءِ نافعةٌ جدًّا * جَالِسُوا مع العقلاءِ والصلحاءِ ولا تُجَالِسُوا مع السفهاءِ وَالفَسَقَةِ * جُولِسَ أَمْسِ فِي هذهِ الْحجرةِ معَ الرُّفقاءِ * التَّبَاعُدُ عن العلماءِ علامةُ الْجهلِ * هذا الولدُ الفاسقُ تَبَاعَدَ عن أبَوَيْهِ * تَبَاعَدُوا عن الْجهلاءِ والسفهاءِ والفسقةِ * اجتماعُ الناسِ في مَجلسِ العلماءِ العقلاءِ حَسَنٌ جدًّا * يا أيها الضيوفُ اجْتمِعوا في هذه الصفةِ فكلوا واشربوا مِنْ نِعَمِ الله تعالى * لا تَجتمِعوا فِي بيوتِ الفسقةِ * جَمعتُ الْمالَ فاجْتَمَعَ * انكسارُ القلبِ بسببِ الْحزنِ صعبٌ * اِنكسارُ الإناءِ الزجاجةِ قريبٌ * كَسَرْتُ الإناءَ فَانكَسَرَ * إِناءُ عليٍّ منكَسرٌ على نِصْفَيْنِ * يا أيها الإِناءُ الثمينُ لِمَ انْكَسَرْتَ؟ * الإستغفارُ للعبدِ من الذنوبِ نافعٌ جدًا * يا أيها الفسقةُ استَغْفِرُوا الله من ذنوبِكم ولا تفعلوها أصلاً، لعلَّ الله يَقْبَلُ استغفارَكم فيغفرُ ذنوبَكم * أَستغفِرُ اللهَ مِن الذنوبِ والْخَطايا * إِنَّا اللهَ تعالى يغفرُ ذنوبَ بعضِ الفسقةِ، إنِ استَغْفَرُوا * إِطعامُ الفقراءِ والْمساكينِ أمرٌ خيرٌ فَأَطْعِمُوا جيرانَكم الفقراءَ * هذا الغنِيُّ أَطْعَمَ فِي شهرِ رمضانَ مساكينَ كثيرةً * ألْبَسْتُ هذا الولدَ بأثوابٍ ثَمينةٍ * أَلْبِسُوا الفقراءَ بأثوابِكُمْ * أنتَ تُلْبِسُ أولادَكَ بأثوابٍ حسنةٍ * أَجْلِسُوا الضيوفَ فِي أمكنتِهم * لِمَ أَجْلَسْتم ضيوفَكم فِي بيتٍ ضيِّقٍ * أَخرِجُوا أثْمانَكم من جيوبِكم * أَدْخَلْتُ يدِي فِي جَيْبِي، فَأَخَذْتُ منه ثَمنًا، فأخرَجْتُهُ بيدي، فَأَعْطَيْتُهُ لِهذا الفقيرِ * إِخراجُ اللسانِ عن الفَمِ وقتَ النطقِ عيبٌ * إسْماعُ الصوتِ لِلصّمِ مُشكِلٌ * أَسْمَعْتُ صوتِي لرفيقي* أَخرجتُ السارقَ عن بيتِي فَخَرَجَ بِالسُّرْعَةِ * عَظِّمُوا العلماءَ ولا تُحَقِّروا الفقراءَ * الرجلُ الْمتواضعُ يُعَظِّمُ كلَّ إنسانٍ * الرجلُ الْمتكبرُ لا يُعَظِّمُ أحدًا * الْمعَظِّمُونَ متواضعونَ والْمحقِّرُونَ متكبرونَ * تعظيمُ الأستاذِ فضيلةٌ وتعظيمُ الفاسقِ شقاوةٌ * تَحقيرُ الناسِ عيبٌ وشقاوةٌ * نَبِّهُونِي قَبْلَ الظُّهْرِ * نَبِّهُوا الناسَ صباحًا ولا تُنَبِّهُوهم ليلاً * نَبِّهُوا الناسَ عن الغفلةِ * تنبيهُ الصديقِ عن الذنوبِ والعيوبِ مقبولٌ * هذا الرجلُ وَبَّخَ ابْنَهُ لِعَمَلِهِ الغيرِ النافعِ * الآباءُ يُوَبّخُونَ أولادَهم بسببِ أَفعالِهم الضارَّةِ * التوبيخُ بلا سببٍ عيبٌ * لا تُخَوِّفُوا الصبيانَ * خَوِّفُوا الفاسقَ بالعذابِ فِي الآخرةِ * تَكَلَّمْتُ باللغةِ العَرَبِيَّةِ * يا أيها الأولادُ، تَكَلَّمُوا باللغةِ العربيَّةِ ولا تَتَكَلموا باللغةِ التُّركيَّةِ * العلماءُ يَتَكَلَّمُونَ باللغةِ العربيَّةِ * الْجهلاءُ يتكلمونَ باللُّغةِ التركيةِ * بعضُ الناسِ يَقْدِرُ أَنْ يَتَكَلَّمَ باللغاتِ الْمختلفةِ * أَنَا أَقْدِرُ أَنْ اَتَكّلَّمَ بِخَمس لغاتٍ * بعضُ العلماءِ يَتَكَلَّمُ باثنتَي عشرةَ لُغَةً * هذا التاجرُ يَتَكَلَّمُ باللغةِ الروسيةِ * أكثرُ العلماءِ الإسلاميينَ فِي الْمَملكةِ الروسيةِ يَقْدِرُونَ أَنْ يَتَكَلَّمُوا باللغةِ العربيةِ والفارسيةِ والتركيةِ والروسيةِ * التكلمُ باللغةِ الروسيةِ ضروريٌّ في مملكتنا في هذا الزمانِ * تَعَجَّبْتُ من هذهِ الواقعةِ العجيبةِ * العاقلُ يَتَعَجَّبُ من الأمورِ العجيبةِ والسفيهُ يَتَعَجَّبُ من كلِّ أمرٍ * الإنسانُ العاقلُ يَتَعَجَّبُ من حُسْنِ مخلوقاتِ اللهِ تعالى * يا أيُّها الأولادُ لا تَتَعَجَّبُوا مِنْ هذا القولِ فإنه لَيْسَ بعجبٍ أصلاً * الضَّحِكُ بالصوتِ عيبٌ عندَ الكبارِ والتَّبَسُّمُ ليس بعيبٍ * التبسُّمُ بلا سببٍ عيبٌ فِي كلِّ وقتٍ * هذا الْخادمُ تَبَسَّمَ من قولِك * التَّبَسُّمُ والضحكُ يَحصلانِ من التَّعَجُّبِ بسببِ أمرٍ عجيبٍ * لا تفتحوا أفواهَكم وقتَ التَّبَسُّم * هذا الرجلُ متأسِّفٌ جدًّا * الرَّجُلُ الْمتأسفُ مَحزونٌ * الْحزنُ سَبَبٌ للتأسُّفِ * أنتَ تَأسَّفْتَ أمسِ جدًّا * الرجلُ السفيهُ يتأسفُ بسببِ أمرٍ قليلٍ * لا تَتَأَسَّفوا بلا حزنٍ قويٍّ * بعضُ السفهاءِ لا يَتَأسَّفُ بشيءٍ * التَّكَبُّرُ عَيْبٌ وَذَنْبٌ * هذا الغنِيُّ تَكَبَّرَ بِمالِهِ وَذاك العالِمُ تَكَبَّرَ بعلمِهِ * العالِمُ العاقلُ لا يَتَكَبَّرُ أصلاً * يا أيها الأولادُ لا تَتَكَبَّرُوا على أحدٍ، فإنَّ التكبُّرَ سببٌ للفقرِ * الْمضاربةُ سببٌ للمجارحة والْمقاتلةِ * الْمضاربةُ عيبٌ للعقلاءِ وهو عادةُ الْجهلاءِ * يا أيها التلاميذُ لا تُضاربوا أصلاً * الْمشاتَمَةُ سببٌ للعداوةِ * يا ولدي، لا تُشَاتِمْ مع أحدٍ * يا ايُّها الناسُ لا تُخَادِعُوا فِي معاملاتكم * الْمخادعةُ شقاوةٌ * الْمصافحةُ عادةُ الصلحاءِ * الْمصافحةُ باليدينِ عادةُ الْمسلمينَ * اليهودُ والنصارى يصافحونَ بيدِهم اليُمْنَى فَقَطْ * الْمشاورة عادةُ العقلاءِ * مشاورةُ العقلاء نافعَةٌ جدًّا * الْمشاورةُ نصفُ العقلِ * شَاوِرُوا آبائَكم وأمهاتِكم وإخْوَتَكُمْ وأَخَواتِكم فِي كلِّ أمورِكم * لا تشاوِروا الْجهلاءَ الفسقةَ * هذانِ النَّهرانِ متقاربان * الْمؤمنونَ يَتَنَاصَرُونَ * تَنَاوَلُوا عن الأطعمةِ * لا تَتَنَازَعُوا أصلاً * التحاسُدُ عادةُ العلماءِ السفهاءِ * يا أيها الناسُ لا تَتَحاسَدُوا * الإِجتهادُ فِي الدرسِ نافعٌ، فاجتَهِدُوا * نَحن مُجتهدونَ وأنتم كُسَالَى * الإنتباهُ صباحًا سهلٌ * يا أيها الْمسلمونَ انْتَبِهوا عن الغفلةِ * اِجتَنِبوا عن الغفلةِ * اِجْتَنبِوا عن الذنوبِ والعيوبِ ولا تَجتنبوا عن الطاعاتِ والأعمالِ الصالِحةِ * هذا السفيهُ يَفْتَخِرُ بِغِنَا جَارِهِ * الإفتخارُ بالغنا سفاهةٌ والإفتخارُ بالعلمِ عيبٌ * يا أيها الناسُ لا تفتخروا بشيءٍ * أَلْتَمِسُ عنكَ أَنْ تَتَكَلَّمَ معي باللغةِ العربيَّةِ * يا أيها الضيوفُ، نَلْتَمِسُ عنكم أَنْ تدخُلُوا فِي داخلِ البيوتِ فَتَجْلِسُوا (فَأنْ تَجْلِسُوا) * اِنْقَطَعَتْ هذه الْخشبةُ من نصفها * اِنْجَمَدَ ماءُ نَهرنا * مياهُ الأنْهارِ والْحياضِ تنجمدُ فِي الشتاء * الْجَمَدُ ماءٌ منجَمِدٌ * مسجدُ قريتِكم منَهدمٌ * قد تَنْكَسِفُ الشمسُ وقتَ تَوَسُّطِ القمرِ بينها وبين الأرضِ فِي آخرِ الشهرِ القمريِّ * وقد يَنْخَسِفُ القمرُ بِسببِ عدمِ تَنَوُّرِهِ من الشمسِ وقتَ تَوَسُّطِ الأرضِ بينه وبين الشمسِ في اليومِ الثالثِ عَشَرَ أو الرابعِ عشر من الشهرِ القمريِّ * اِستَعْلَمْتُ عنكَ علومًا كثيرةً * أَستَنْصِرُكَ فِي كلِّ عملي * يا أيها الْمساكينُ اسْتَطْعِمُوا الناسَ * اِسْتَحسِنُوا الأمورَ الْحسنةَ * يا أيها الْمعلمونَ اسْتَعْملوا هذا الكتابَ في مكاتبِكم فَإِنَّهُ سهلٌ لكم ونافعٌ لتلاميذِكم.

 

 

79 الدَّرْسُ التَّاسِعُ وَالسَّبْعُونَ

 

(مَرَّ، يَمُرُّ، الْمرُورُ - ўтмоқ)

(فَرَّ، يَفِرُّ، الفِرَارُ - қочмоқ)

(مَسَّ، يَمَسُّ، الْمَسُّ - ушламоқ)

تصريفات (مَرَّ يَمُرُّ)

ماضى: مَرَّ، مضارع: يَمُرُّ، أمر: مُرَّ، نَهي: لا تَمُرَّ، إسم فاعل: مَارٌّ، إسم مفعول: مَمرُورٌ، إسم فعال: مَرَّارٌ، إسم أفعل: أَمَرُّ:

ماضى: مَرَّ، مَرَّا، مَرُّوا، مَرَّتْ، مَرَّتَا، مَرَرْنَ، مَرَرْتَ، مَرَرْتُمَا، مَرَرْتُمْ، مَرَرْتِ، مَرَرْتُمَا، مَرَرْتُنَّ، مَرَرْتُ، مَرَرْنَا.

مَجهول: مُرَّ، مُرَّا، مُرُّوا..... الخ

مضارع: يَمُرُّ، يَمُرَّانِ، يَمُرُّونَ، تَمُرُّ، تَمُرَّانِ، يَمرُرْنَ، تَمُرُّ، تَمُرَّانِ، تَمُرُّونَ، تَمُرِّينَ، تَمُرَّانِ، تَمْرُرْنَ، أَمُرُّ، نَمُرُّ.

مَجهول: يُمَرُّ.....الخ

مضارع منصوب: أَنْ يَمُرَّ، كَيْ يَمُرَّ، لَنْ يَمُرَّ، إذَنْ يَمُرَّ.

مضارع مَجزوم: لِيَمُرَّ، لا يَمُرَّ، لَمْ يَمُرَّ، لَمَّا يَمُرَّ، إِنْ يَمُرَّ.

أمر: مُرَّ، مُرَّا، مُرُّوا، مُرِّي، مُرَّا، أُمْرُرْنَ.

نَهي: لا تَمرَّ، لا تَمُرَّا، لا تَمُرُّوا، لا تَمُرِّي، لاَ تَمُرَّا، لا تَمْرُرْنَ.

تصريفات (فَرَّ يَفِرُّ):

فَرَّ، يَفِرُّ، فِرَّ، لا تَفِرَّ، فَارٌّ، مَفْرُورٌ، فَرَّارٌ، أَفَرُّ.

ماضي: فَرَّ، فَرَّا، فَرُّوا، فَرَّتْ، فَرَّتَا، فَرَرْنَ، فَرَرْتَ، فَرَرْتُمَا، فَرَرْتُمْ، فَرَرْتِ، فَرَرْتُمَا، فَرَرْتُنَّ، فَرَرْتُ، فَرَرْنَا.

مجهول: فُرَّ، فُرَّا، فُرُّوا....الخ

مضارع: يفِرُّ، يَفِرَّانِ، يَفِرُّونَ، تَفِرُّ، تَفِرَّانِ، يَفرِرْنَ، تَفِرُّ، تَفِرَّانِ، تَفِرُّونَ، تَفِرِّينَ، تَفِرَّانِ، تَفْرِرْنَ، أَفِرُّ، نَفِرُّ.

مجهول: يُفَرُّ، يُفَرَّانِ، يُفَرُّونَ.....الخ

مضارع منصوب: أَنْ يَفِرَّ، كَي يَفِرَّ، لَنْ يَفِرَّ إذَنْ يَفِرَّ.

مضارع مَجزوم: لِيَفِرَّ،لَم يَفِرَّ، لَما يَفِرَّ، إِنْ يَفِرَّ.

أمر: فِرَّ، فِرَّا، فِرُّوا، فِرِّي، فِرَّا، افْرِرْنَ.

نَهي: لا تَفِرَّ، لا تَفِرَّا، لا تَفِرُّوا، لا تَفِرِّي، لا تَفِرَّا، لا تَفْرِرْنَ.

تصريفات (مَسَّ، يَمَسُّ)

مَسَّ، يَمَسُّ، مَسَّ، لا تَمَسَّ، مَاسٌّ، مَمسُوسٌ، مَسَّاسٌ، أَمَسُّ.

ماضي: مَسَّ، مَسَّا، مَسُّوا، مَسَّتْ، مَسَّتَا، مَسِسْنَ، مَسِسْتَ، مَسِسْتُمَا، مَسِسْتُمْ، مَسِسْتِ، مَسِسْتُمَا، مَسِسْتُنَّ، مَسِسْتُ، مَسِسْنَا.

مجهول: مُسَّ..... الخ

مضارع: يَمَسُّ، يَمَسَّانِ، يَمَسُّونَ، تَمَسُّ، تَمَسَّانِ، يَمْسَسْنَ، تَمَسُّ، تَمَسَّانِ، تَمَسُّونَ، تَمَسِّينَ، تَمَسَّانِ، تَمْسَسْنَ، أَمَسُّ، نَمَسُّ.

مَجهول: يُمَسُّ.....الخ

مضارع منصوب: أَنْ يَمَسَّ، كَيْ يَمَسَّ، لَنْ يَمَسَّ.

مضارع مَجزوم: لِيَمَسَّ، لا يَمَسَّ، لَمْ يَمَسَّ، لَمَّا يَمَسَّ، إِنْ يَمَسَّ.

أمر: مَسَّ، مَسَّا، مَسُّوا، مَسِّي، مَسَّا، اِمْسَسْنَ.

نَهي: لا تَمَسَّ، لا تَمَسَّا، لا تَمَسُّوا، لا تَمَسِّي، لا تَمَسَّا، لا تَمْسَسْنَ.

 

80 الدَّرسُ الثَّمَانُونَ

 

(مَرَّ يَمُرُّ) أمثالِي:

(حَجَّ، يَحُجُّ، الْحِجُّ - ҳаж қилмоқ) (تَمَّ، يَتمُّ، التّمَامُ - тамом бўлмоқ)

(شَمَّ، يَشُمُّ، الشَّمُّ - ҳидламоқ) (قَصَّ، يَقُصُّ، القَصُّ - қисса айтмоқ)

(شَقَّ، يَشُقُّ، الشَّقُّ - ёрмоқ) (عَدَّ، يَعُدُّ، العَدُّ - санамоқ)

(سَرَّ، يَسُرُّ، السَّرُّ - шодланмоқ) (مَدَّ، يَمُدُّ، الْمدُّ - чўзмоқ)

(دَقَّ، يَدُقُّ، الدَّقُّ - тақиллатмоқ) (غَرَّ، يَغُرُّ، الغَرُّ - алдамоқ)

(صَبَّ، يَصُبُّ، الصَّبُّ - қуймоқ) (حَثَّ، يَحُثُّ، الْحَثُّ - ундамоқ)

(دَلَّ، يَدُلُّ، الدَّلاَلَةُ - йўлламоқ) (حَبَّ، يَحُبُّ، الْحُبُّ - севмоқ)

(ذَمَّ، يَذُمُّ، الذَّمُّ - ёмонламоқ) (ضَرَّ، يَضُرُّ، الضَّرُّ - зарар бермоқ)

(لَفَّ، يَلُفُّ، اللَّفُّ - ўрамоқ) (أَمَّ، يَؤُمُّ، الإمَامَةُ - имом бўлмоқ)

(سَبَّ، يَسُبُّ، السَّبُّ - сўкмоқ) (هَبَّ، يَهُبُّ، الْهُبُوبُ - эсмоқ)

(بَلَّ، يَبُلُّ، البَلُّ - нам бўлмоқ) (رَدَّ، يَرُدُّ، الرَّدُّ - рад қилмоқ)

(شَكَّ، يَشُكُّ، الشَّكُّ - шак қилмоқ) (ظَنَّ، يَظُنُّ، الظَّنُّ - гумон қилмоқ)

ظَنَّ زيدٌ بكرًا عالِمًا، ظننتَ عليًّا سخيًا، ظننتُ وليًّا غنيًّا * ظننتُ الرجلَ عالِمًا، ظننتُ الرجلَينِ عالِمَينِ، ظننتُ الرجالَ علماءَ * ظننتُ الْمسلمِينَ عالِمينَ * ظننتُ الْمرأةَ عالِمةً، ظننتُ الْمرأتَيْنِ عالْمتَيْنِ، ظننتُ النساءَ عالِماتٍ، ظننتُ الْمُسْلِمَاتِ عِالِمَاتٍ.

(فَرَّ، يَفِرُّ) أمثالي:

(حَلَّ، يَحِلُّ، الْحِلُّ - ечмоқ) (صَحَّ، يَصِحُّ، الصِّحَّةُ - соғаймоқ)

(حَسَّ، يَحِسُّ، الْحِسُّ - ҳис қилмоқ) (ضَلَّ، يَضِلُّ، الضَّلالُ - адашмоқ)

(مَسَّ يَمَسُّ) أمثالى:

(عَضَّ، يَعَضُّ، العَضُّ - тишламоқ) (وَدَّ، يَوَدُّ، الوُدُّ - дўстлашмоқ)

(مَصَّ، يَمَصُّ، الْمصُّ - сўрмоқ)

مضاعف أبواب ثمانية للمزيد:

(أَشَمَّ، يُشِمُّ الاِشْمَامُ - ҳид сезмоқ) (أَضَلَّ، يُضِلُّ، الإضْلاَلُ - адаштирмоқ)

(جَدَّدَ، يُجَدّدُ، التَجْدِيدُ - янгиламоқ) (تَجَسَّسَ، يَتَجَسَّسُ، التَجَسُّسُ - жосуслик қилмоқ)

(حَابَّ، يُحَابُّ، الْمحَابَّةُ - ўзаро севишмоқ)

(تَمَاسَّ، يَتَمَاسُّ، التَّمَاسُّ - ўзаро тегишиб турмоқ)

(اِغْتَرَّ، يَغْتَرُّ، الإِغْتِرَارُ - ғурурга кетмоқ)

(اِنْسَدَّ، يَنْسَدُّ، الإِنْسِدَادُ - ёпилмоқ)

(اِسْتَرَدَّ، يَسْتَرِدُّ، الاسْتِرْدَادُ - қайтармоқ)

(سَلَّمَ، يُسَلِّمُ، التَّسْليمُ = السَّلاَمُ - салом бермоқ)

(أَسْلَمَ، يُسْلِمُ، الإسْلاَمُ - мусулмон бўлмоқ)

(قِصَّةُ، قِصَصُ - ҳикоя) (أَلَمُ، آلاَمٌ оғриқ) (لَذَّةُ، لَذَّاتُ - лаззат)

(حَوْجَمَةُ، حَوَاجِمُ -гул номи ) (خَمْرٌ - ароқ) ( كَرِيهٌ - кароҳиятли, жирканч)

(طَرِيقٌ، طُرُقٌ - йўл) (شَرِيعةٌ، شَرَائِعُ - диний қонунлар, шариат).

 

81 الدَّرسُ الْحَادِي والثَّمَانُونَ

 

الْجُمَلُ العَرَبِيَّةُ

 

مَرَّ زيدٌ بالْجَبَلِ * مَرَرْتُ بزيدٍ * مُرَّ هذا الْجَبَلُ أمسِ * نَحنُ نَمُرُّ اليومَ بأوديةٍ كثيرةٍ * أَقْصُدُ أَنْ أَمُرَّ بِهذا الزقاقِ * اُخرُجُوا إلَى السفرِ صباحًا كي تَمُرُّوا بالْجبلِ الكبيرِ قبلَ الظهرِ * ياخادمُ، اذْهَبْ إِلَى السوقِ ومُرَّ بالوادي الكبيرِ قبلَ الظهرِ * الْمرورُ عن الْجبلِ صعبٌ * فَرَّ خَادمُنا * خادمةُ جارِنا فَرَّتْ أمسِ ليلاً * السارقُ يَفِرُّ إذا سَمِعَ صوتَ أحدٍ * الأرنبُ يَفِرُّ عن الناسِ * ابْنُ بكرٍ خَرَجَ عن بيتِ أبِيهِ كيْ يَفرَّ * الذئبُ لا يفر عن الإنسانِ * الإنسانُ يفِرُّ عن كلِ سَبُعٍ * فِرُّوا عن الأسدِ * فرارُ الولدِ عن بيتِ أبيهِ علامةُ سفاهَتِهِ * ولدُ جارِنا فَارٌّ * هذا الرجلُ مَسَّ يَدَ ابنِهِ * مسِسْتُ هذا القلمَ * كلُّ كاتبٍ يَمَسُّ قلَمَهُ بيدهِ اليمنَى * مَسُّوا الإناء بيدِكم اليُمْنَى وقتَ الأكلِ والشربِ ولا تَمَسُّوه بيدكم اليُسْرَى * قَدْ تَمَّ الدرسُ * تَمَّ هذا الكتاب بِمئةِ دَرْسٍ * هذا الكتابُ يَتِمُّ بَعْدَ أُسبوعٍ * هذا الفعلُ تامٌّ * تَمَّ الكتابُ تَمامًا * هذا الصالِحُ حَجَّ مرةً واحدةً * بعضُ الحُجّاجِ يَحُجُّ في كلِّ سنةٍ * هذا الغنِيُّ حاجٌّ * الْحُجاجُ كثيرونَ فِي بلدنا * بعضُ الأغنياءِ البخلاءِ لا يَحُجُّ أصلاً * الْحجُّ طاعةٌ للهِ تعالى * ثواب الْحج كثيرٌ * يا أيها الْمسلمون حُجُّوا إِنْ قَدَرْتُمْ * شَمَمتُ رائحةَ الْحَوْجَمَةِ * شُمُّوا الرَّوائحَ الطيبةَ ولا تَشُمُّوا الرَّوائحَ الكَرِيهَةَ * هذا الطعامُ مشمومٌ * كلُّ إنسانٍ يَشُمٌّ بأَنفِهِ * الأنفُ آلةُ القوةِ الشامَّةِ فِي الْحيواناتِ * سَرَّنِي هذا الْمسافرُ بِخبرٍ عجيبٍ * الإنسانُ الكاملُ يَسُرُّ كلَّ إنسانٍ فِي مَجلِسِهِ بكلامِهِ النافعِ * هذه الواقعةُ سَرَّتْ خادمنَا جدًّا * سُرُّوا الناسَ بأقوالِكم الْحقَّةِ * سَرُّ الناسِ معقولٌ * هذا الْمسافرُ دقَّ بابنا * لا تَدُقُّوا أبوابَ الكِبارِ * أستاذُنا قَصَّ علينا قِصَصًا عجيبةً * قُصُّوا على الناسِ قِصَصَ الأنبياءِ والْملوكِ وسائرِ الناسِ الْمشهورينَ * قِصَصُ الأنبياءِ عجيبةٌ * معلمُنا قَصَّ علينا اليومَ فِي الدرسِ قِصَّةَ يوسفَ النبِيِّ (علَيه السلام) * هذا الرجلُ قَصَّاصٌ * عَدَدْتُ أثْمانِي * الأغنياءُ يَعُدُّونَ أثْمانَهم في كلِّ يومٍ * هذا الثمنُ معدودٌ * هذا الضعيفُ مَدَّ رِجْلَهُ * مَدُّ الرّجلِ إلَى الناسِ عيبٌ * لا تَمدُّوا أيديكم إلَى الأغنياءِ * يَدُ هذا الفقيرِ مَمدودةٌ للصدقةِ * هذا الظالِم غَرَّ رِجالاً كثيرةً * ما غَرَرْنَا أحدًا * الفاسقُ يَغُرُّ الناسَ * هذا الرجلُ مغرورٌ فِي السوقِ * يا أيُّها التجارُ لا تَغُرُّوا أحدًا * خادمُنا صَبَّ الْماءَ في القدحِ * لا تصبُّوا الْماءَ فِي الأرضِ * حَثَثْتُ بكرًا على التعلُّمِ * العلماءُ يَحُثُّونَ الناسَ على الطاعاتِ * لا تَحثُّوا الناسَ على الفسقِ والسفاهةِ * الإنسانُ العاقلُ يَدُلُّ الناسَ إلَى طريقٍ مستقيمٍ * دُلُّوا الناسَ إلَى الْخيرِ والأعمالِ الصالِحةِ * أنا أحبُّ الْجلوسَ عندَ العلماءِ * حُبُّوا العلماءَ ولا تَحُبُّوا الفسقَةَ * هذا الشيءُ مَحبوبِي * كلُّ إنسانٍ يُحِبُّ أولادَهُ * خادمُ عليٍّ ذَمَّ خادمَ بكرٍ * الإنسانُ الْمتكبّرُ يَذُمُّ كلَّ أحدٍ * ذمُّ الناسِ عيبٌ وَذَنْبٌ * يا أيها الناس لا تَذُمُّوا أحدًا * لا تضرُّوا أحدًا * ضَرُّ الناسِ ذنبٌ كبيرٌ * لَفَفْتُ هذا الكتابَ بصحيفةٍ صفراءَ * لُفُّوا كُتبكُمْ بِغُلُفِكم * هذا الرَّجُلُ أَمَّ فِي مسجدِنا * الإمامة صَعْبٌ جِدًّا * يَؤُمُّ الناسَ فِي الْمسجدِ وقتَ الصلوةِ أَعْلَمُهم ثُمَّ اَقْرأهُمْ ثُم أصلحُهم * الْجاهلُ لا يَؤُمُّ العلماءَ * هذا الْجاهلُ سَبَّ العلماءَ * لا تَسُبُّوا أحدا * سَبُّ العلماءِ ذنبٌ كبيرٌ * لا تسبُّوا رفقائَكم * هَبَّتِ الريحُ (مؤنث) الشديدةُ ليلاً * بَلَلْتُ ثوبِي بالْماءِ الطاهرِ * بُلُّوا أثوابَكم بالْمياهِ الطاهرةِ قبلَ غسلِها * هذا الفقيرُ رَدَّ صدقَةَ ذاكَ الغَنِيِّ * سَلَّمْتُ على هذا الرجلِ فَردَّ سلامي * رَدُّ السلامِ فرضٌ لازمٌ * شككتُ في غنا زيدٍ * أشُكُّ فِي سخاوةِ بكرٍ * لا تشكُّوا فِي نفعِ هذا الكتابِ * الشكُّ فِي الدينِ كفرٌ * الشكُّ فِي صدقِ الْخَبَرِ مُمكنٌ * يظنُّ الناسُ الشمسَ صغيرةً والأرضَ أكْبَرَ منها * يظنُّ الْجهلاءُ أنَّ الْمطَرَ يَخرجُ من ثُقُبِ السماءِ * أَظنُّ أكثرَ الضيوفِ مَحزونينَ * ما حالُكَ؟ حالِي طيّبٌ * حَلَّ أَكلُ لُحومِ الْحيواناتِ في زمانِ نوحٍ عليه السلام * حَلَّ شربُ الْخمرِ قبلَ زمانِ نبِيِنَّا مُحمدٍ عليه السلام * ما حَلَّ أكلُ لَحمِ الْخنزيرِ فِي دينِ الإسلامِ * حِلُّ شربِ لبنِ الفرسِ مشكوكٌ فيه * ما حَلَّ أكلُ لَحمِ الإبلِ فِي بعضِ الأديانِ * صَحَّ أبونا فِي يوم الْخميسِ * ما صَحَّ جارُنا إِلَى الآن * أكثرُ الْمرضَى يَصِحُّون عن أمراضِهم * بعضُ الْمرضَى لا يَصِحُّ أصلاً * الصِحَّةُ نعمةٌ اِلهِيَّةٌ * أَشكرُ اللهَ تعالى لِصِحَّتِي * يا مريضُ، صِحَّ بقدرةِ اللهِ تعالى * حَسِسْتُ صَوْتَ السارقِ * ما حَسِسْنَا صوتكَ * الإنسانُ يَحِسُّ كلَّ شيءٍ * الإنسانُ حَسَّاسٌ كاملٌ يَحِسُّ بِأذْنَيْهِ الأصواتَ وبعينَيْهِ الألوانَ وبأنْفِهِ الروائحَ وبلسانِهِ الطعومَ وبِجميع بدنِهِ حرارةَ الأشياءِ وبرودَتَها * الْحِسُّ نِعمةٌ عجيبةٌ * قَدْ ضَلَّ ابْنُ جارِنا، فَإِنَّهُ يأكلُ طعامًا حرامًا ويشرب خَمرًا فِي كلِّ يومٍ * هذا الْمسافرُ ضَلَّ عن طريقِهِ فدخلَ فِي طريقٍ آخرَ * قد يضلُّ بعضُ الناسِ في أَزِقَّةِ البلدِ * يا أيها الشبابُ لا تضِلوا عن طريقِ الشريعةِ الإسلاميةِ * الضَّلاَل عن طريقِ الشريعةِ شقاوةٌ * عَضَّ رِجلي كلبُ جارِي * الكِلاَبُ تَعَضُّ الصبيانَ * هذا الكلبُ عَضّاضٌ * خادمُنا معضوضٌ * لا تَمَصُّوا الْماءَ من فمِ الإبريقِ * مَصُّ الْمَاءِ سهلٌ * لا تَمَصُّوا ماءَ هذه الأثْمارِ * هذا الرجلُ وَدَّ صديقَهُ * وَدَدْتُ شريكي * ما وددتُ عدوّي * الإنسانُ الصالِحُ يَوَدُّ كُلَّ أحدٍ * يا أيها الأولادُ وَدُّوا رفقائَكم وشركائَكم ولا تَوَدُّوا الفسقةَ * أَشْمَمتُ زيدًا رائحَةَ الْحوجَمةِ * الفاسقُ يُضلُّ أصدقائَهُ * جَدَّدْتُ بيتِي * لا تَجَسَّسُوا عيوبَ الناس * يا أيها الناسُ حابُّوا * تَماسَسْنا بأيدِينا * غَرَّنِي فاسقٌ فَاغْتَرَرْتُ * قَدِ انسدَّ بابُ البلدِ * هذا السفيهُ اِسْتَرَدَّ هديَّتَهُ * لا تَسْترِدُّوا هداياكم * قَصَصْتُ عليك قصة موسى عليه السلامُ * قِصَصُ الأنبياءِ طويلةٌ * ألَمُ الضربِ شديدٌ * آلامُ الْجراحاتِ مَحسوسَةٌ * لذةُ هذا الطعامِ معلومةٌ * حَسَسْتُ لذاتِ هذهِ الأطعمةِ * زهرُ الْحوجَمةِ أحْمرُ * رائحةُ زهرِ الْحوجَمةِ طيِّبَةٌ * رائحةُ الْخمرِ كَرِيهَةٌ * الْخمرُ حرامٌ للمسلمينَ * الْمسلمونَ الصالِحونَ لا يشربونَ الْخمرَ أصلاً * هذا الطريقُ مستقيمٌ * ذهبتُ إلَى السوقِ بطريقٍ ورجعتُ بطريقٍ آخرَ * شريعةُ الإسلامِ طريقٌ مستقيمٌ جدًّا * الشرائعُ كثيرةٌ فِي الدنيا * شريعتُنا حقةٌ ومعقولةٌ جدًّا * يا أيها الناسُ أَسْلِمُوا باجتهادِكم * مَجوسُ هذه القريةِ أَسْلَمُوا في سنةِ ثلاث مائةٍ بعدَ ألفٍ من التاريخِ الْهجريِّ * سَلِّمُوا على كلِّ مُسْلِمٍ * الأولادُ الأذكياءُ يُسَلِّمُونَ على أساتيذِهم وشركائِهم ورفقائِهم وعلى كُلِّ مُسْلِمٍ * السَّلاَمُ عَلَيْكُمْ * وَعَلَيْكُمُ السَّلاَمُ.

 

82 الدَّرْسُ الثَّانِي وَالثَّمَانُونَ

(وَهَبَ، يَهَبُ، الْهِبَةُ - совға қилмоқ)

(وَثَبَ، يَثِبُ، الثِّبَةُ - сакрамоқ)

(وَسِعَ، يَسَعُ، السِّعَةُ - кенг бўлмоқ)

(يَهَبُ) аслида (يَوْهَبُ)

(يَثِبُ) аслида (يَوْثِبُ)

(يَسَعُ) аслида (يَوْسَعُ)

تصريفات (وَهَبَ، يَهَبُ):

وَهَبَ - совға қилди، يَهَبُ - совға қилади, қиляпти

هَبْ - совға қил، لا تَهَبْ - совға қилма

وَاهبٌ - совға қилувчи، مَوْهُوبٌ - совға қилинган

وَهَّابٌ -кўплаб совға қилувчи، أَوْهَبُ - совға қилувчироқ.

ماضى: وَهَبَ، وَهَبَا، وَهَبُوا.....الخ

مَجهول: وُهِبَ.....الخ

مضارع: يَهَبُ، يَهَبَانِ، يَهَبُونَ.....الخ

مَجهول: يُوْهَبُ، يُوْهَبَانِ، يُوْهَبُونَ.....الخ

مضارع منصوب: أَنْ يَهَبَ، كَيْ يَهَبَ، لَنْ يَهَبَ.

مضارع مجزوم: لِيَهَبْ، لاَ يَهَبْ، لَمْ يَهَبْ، لَمَّا يَهَبْ، إنْ يَهَبْ.

أمر: هَبْ، هَبَا، هَبُوا، هَبِي، هَبَا، هَبْنَ.

نَهي: لاَ تَهَبْ، لا تَهَبَا، لا تَهَبُوا، لا تَهَبِي، لا تَهَبَا لا تَهَبْنَ.

تصريفات (وَثَبَ يَثِبُ):

وَثَبَ، يَثِبُ، ثِبْ، لا تَثِبْ، واثِبٌ، مَوْثُوبٌ، وَثَّابٌ، أَوثَبُ.

تصريفات (وَسِعَ يَسَعُ):

وَسَعَ، يَسَعَ، سَعْ، لا تَسَعْ، وَاسِعٌ، مَوسُوعٌ، وَسَّاعٌ، أَوسَعُ.

(وَضَعَ، يَضَعُ، الوَضْعُ - қўймоқ) (وَقَعَ، يَقَعُ، الوُقُوعُ - тушмоқ)

(وثب يثب أمثالي):

(وَعَدَ، يَعِدُ، الوَعْدُ - ваъда бермоқ) (وَجَدَ، يَجِدُ، الوِجْدَانُ - топмоқ)

(وَلَدَ، يَلِدُ، الولاَدَةُ - туғмоқ) (وَزَنَ، يَزِنُ، الوَزْنُ - ўлчамоқ)

(وَرَدَ، يَرِدُ، الوُرُودُ - келмоқ) (وَقَفَ، يَقِفُ، الوُقُوفُ -тўхтамоқ )

(وَصَلَ، يَصِلُ، الوُصُولُ - етмоқ) (وَعَظَ، يَعِظُ، الوَعْظُ - ваъз насиҳат олмоқ)

(وَجَبَ، يَجِبُ، الوُجُوبُ - шарт бўлмоқ) (وَصَفَ، يَصِفُ، الوَصْفُ - васф қилмоқ)

(وَثِقَ، يَثِقُ، الثِّقَةُ - ишонмоқ)

عَلِمْتُ الرجل غنيًّا * علمتُ الرجلَيْنِ غنيَّيْنِ * علمتُ الرجالَ أغنياءَ * وجدتُ الرجلَ عالِما * وجدتُ الرجلَيْنِ عالِمينِ * وجدتُ الرجالَ علماءَ (عالِمينَ)

(وَسِعَ يَسَعُ) أمثالي:

(وَطِيءَ، يَطَئُ، الوَطْءُ - босмоқ, депсамоқ)

 

83 الدَّرْسُ الثَّالِثُ والثَّمَانُونَ

(أَوْجَدَ، يُوجِدُ، إِيْجَادٌ - бор қилмоқ)

(أَوْقَدَ، يُوقِدُ، إِيقَادٌ - ўт ёқмоқ)

(وَسَّعَ، يُوَسِّعُ، تَوْسِيعٌ - кенгайтирмоқ)

(تَوَكَّلَ، يَتَوَكَّلُ، تَوَكُّلٌ - таваккал қилмоқ)

(وَافَقَ، يَوَافِقُ، مُوَافَقَةٌ - мувофиқ бўлмоқ)

(تَوَاضَعَ، يَتَوَاضَعُ، تَوَاضُعٌ - тавозуъли бўлмоқ)

(اتَّعَظَ، يَتَّعِظُ، اِتِّعَاظٌ ваъз насиҳат олмоқ) аслида (اوتعظ، يوتعظ، اوتعاظ)

(اِسْتَوْطَنَ، يَسْتَوْطِنُ، اِسْتِيطَانٌ - ватан тутмоқ) аслида (اِسْتِوْطَان).

(وَطَنُ، أَوْطَانُ - ватан)

(يَمِينٌ، أيْمَانٌ - қасам)

(ذَكَرٌ، ذُكُورٌ - ҳайвоннинг эркаги)

(أُنْثَى، إِنَاثٌ - урғочи ҳайвон)

(طَالِبٌ، طَلَبَةٌ - талаба)

(فَرْضٌ، فُرُوضٌ - фарз амал)

(وَاجِبٌ، وَاجِبَاتٌ - вожиб амал)

(سُنَّةٌ، سُنَنٌ - суннат амал)

(مُسْتَحَبٌّ، مُسْتَحَبَّاتٌ - мустаҳаб амал)

(مُبَاحٌ، مُبَاحَاتٌ - мубоҳ амал)

(مَكْرُوهٌ، مَكْرُوهَاتٌ - макруҳ амал)

(وَصْفٌ، أَوْصَافٌ - васф қилиш)

(بَرِيدٌ، بُرُدٌ - почтачи)

(وَاسِطَةٌ، وَسَائِطُ - восита, сабаб)

(ثَوَابٌ - савоб)، (عَذَابٌ - азоб)

(صَنْدُوقٌ، صَنَادِيقُ - сандиқ)

(وُجُودٌ - борлиқ)، (عَدَمٌ - йўқлик)

(فَقَدَ، يَفْقِدُ، الفُقْدَانُ - йўқотмоқ)

(حَمِدَ، يَحْمَدُ، الْحَمْدُ - мақтамоқ)

(خَالَفَ، يُخَالفُ، الْمخَالَفَةُ - мухолиф бўлмоқ)

(اَلْحَمْدُ للهِ - Аллоҳга ҳамд бўлсин)

 

الْجُمَلُ الْعَرَبِيَّةُ

 

وَهَبَ هذا الغنِيُّ لِجارهِ مالاً كثيرًا * وَهَبَنِيَ اللهُ تَعَالَى أَموالاً وأولادًا فالْحَمْدُ لَهُ والشكرُ * وَهَبْتُ لصديقي كتابًا كبيرًا * هو وَهَبَ لِي هذا الفرسَ فِي السنةِ الْماضيةِ * هبةُ الْمالِ فضيلةٌ * يَهَب الله تعالى لِبَعْضِ عبادِهِ أموالاً كثيرةً وأولادًا صُلَحَاءَ * اللهُ تعالى وَهَّابٌ يَهَبُ لعبادِهِ أشياءَ كثيرةً * زيدٌ واهبُ هذهِ الْهديةِ * هذا الكتابُ موهوبٌ لِي * هذا الغنِيُّ أَوْهَبُ مِنْ ذاك الغنِيِّ * هَبُوا أموالَكم الزائدةَ لفقراءِ جيرانِكم * لا تَهَبُوا للفاسق شيئًا للفسقِ * جارِي لَمْ يَهَبْ لِي شيئًا * أَقْصُدُ أَنْ أَهَبَ لَكَ كتابًا جديدًا * لِيَهَبْ جاري لك غنمًا * لا يهبُ ابْنِي شيئًا لأحدٍ * وَثَبَ هذا الولد من الكوَّةِ إلَى العَرْصةِ * أَنْتَ وَثَبْتَ فِي الْحديقةِ * وَثَبْتُ من الصُّفَّةِ إلَى الْحديقهِ * لَعِبَ هذا الولدُ فَوَثَب من مكانٍ إلَى مكانٍ آخرَ * الثبةُ من مكانٍ مرتفعٍ ضارَّةٌ جدًّا * يا أيُّها الأولادُ لا تَلْعَبُوا بالثبة * الولدُ الأحْمقُ يَثِبُ دائِمًا * يا عليُّ لا تَثِبْ فِي هذا الْمكانِ * ابْنِي واثبٌ وابنُكَ وثَّابٌ وابْن بكرٍ أَوْثَبُ منهما * ابْنُ عليٍّ ما وَثَبَ أصلاً * لَمْ يَثِبْ ولدِي اليومَ أصلاً * يَقْصُدُ هذا الولدُ أَنْ يَثِبَ وَأَنْ يَلْعَبَ * وَسِعَ هَذَا البيتُ ضيوفًا كثيرينَ * هذه الْحجرةُ ما وَسِعَتْ جَميعَ ضيوفِنا * هذه الْحديقةُ تَسَعُ أُنَاسًا كثيرينَ * مسجدنا يَسَعُ جَميعَ أهل هذه القريةِ * هذا الْمكتبُ لا يَسَعُ جَميعَ طلبةِ العلومِ * مدرستُنا واسعةٌ ومكتبُنا أَوْسَعُ منها * وَضَعْتُ هذا القلمَ في صندوقِي * يَضَعُ هذا الطالِبُ كُتُبَهُ فِي غِلافِهِ * ضَعُوا أثوابَكم فِي مكانٍ طاهرٍ ولا تَضَعُوها فِي مكانٍ نَجسٍ * ضَعْ نعلَك عندَ البابِ * هذا الكتابُ موضوعٌ فِي مكانٍ بعيدٍ * وَضْعُ الشيءِ الطيِّب فِي مكانٍ خبيثٍ عَيْبٌ * وَقَعَ هذا الفعلُ أَمسِ * وَقَعَتْ هذه الواقعة فِي زمانِ أبِي الْمرحومِ * تَقَعُ فِي الدنيا وقائعُ عجيبةٌ * ما وَقَعَتْ فِي السوقِ واقعةٌ أصلاً * وقوعُ الوقائعِ العجيبةِ نادرٌ جدًّا * وقوعُ الوقائعِ العاديةِ كثيرةٌ جدًّا * وَعَدَنِي هذا الرفيقُ أن يَذْهَبَ معي إلَى أَنْ نَدْخُلَ في قزانَ معًا * أنتَ ما وعدتَ شيئًا * وعدتُ أن أَهَبَ لك كُتُبًا كثيرةً * وُعِدَتِ الْجنةُ للصالِحينَ * وَوُعِدَتْ جهنمُ للفاسقينَ * وَعَدَ الله تعالَى أَنْ يَغْفِرَ ذُنُوبَ الْمستغفِرينَ من ذُنُوبِهم * وَعْدُ الله تعالَى حقٌّ * الوَعْدُ سهلٌ وفعْلُ الفِعْلِ الْموعودِ صَعْبٌ * ما وَعَدتُ اليومَ شيئًا * لَمْ أَعِدْ لك أَنْ أَهَبَ مالاً أصلاً * إِنْ وَعَدْتَ أَمْرًا، فَافْعَلْهُ * إِنْ وَعدْتَ أمرًا، فلا تُخالِفْهُ، فَإِنَّ مُخالفةَ الوعدِ عيبٌ قبيحٌ وذنبٌ كبيرٌ * وَجَدَ هذا الرجلُ فرسَهُ فِي تلكَ القريةِ * ما وَجَدَ هذا الفقيرُ ثَمنًا أصلاً * فَقَدَ فرسي فوجدتُهُ فِي الصحراءِ * لَمْ يَجدْ جارُنا بقرَتَهُ الْمفقودةَ * وِجدانُ الشيءِ الْمفقودِ مشكلٌ * وجدتُ مطلوبي * فُقْدَانُ الْمالِ سهلٌ وَوِجْدانُهُ صَعْبٌ جدًّا * وَجَدْتُ زيدًا سخيًّا * وجدتُ هذَينِ الرجلينِ غنيَّينِ * وجدتُ هؤلاءِ الرجالَ أقوياءَ * عَلِمْتُ بكرًا ذكيًّا * عَلِمْتُ هاتين الْمرأتينِ مستورتَيْنِ * عَلِمْتُ هؤلاءِ النساءَ غنيّاتٍ * وَلَدَ هذا الفرسُ مُهْرًا سَمِينًا * هِرَّتُنا وَلَدَتْ هُرَيْرَاتٍ صغيرةً * الْحيوانُ الذَّكَرُ لا يَلِدُ * الْحيوانُ الأنثَى تَلِدُ * ذكورُ الْحيواناتِ لا تلدُ ولدًا * إِناث الْحيواناتِ تَلِدْنَ أولادًا كثيرةً * الْمرأةُ الْمتأهّلةُ تَلِدُ * والْمرأةُ الغيرُ الْمتأهلةِ لا تَلِدُ أصلاً * البناتُ لا يَلدْنَ أصلاً * زوجةُ عليٍّ وَلَدَتْ ابْنًا ذكيًّا وابنةً صالِحةً * الْمرأةُ الصالِحةُ تَلِدُ ولدً صالِحًا * زوجةُ جارِنَا تلدُ أولادًا كثيرةً.

 

84 الدَّرْسُ الرَّابِعُ وَالثَّمَانُونَ

اللهُ تعالى لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولدْ * لَيْسَ للهِ تعالى ولدٌ أصلاً * أَبُونا وأمُّنا والِدَانَا * اللَّهُمَّ اغْفِرْ ذُنُوبَ والدينا * أكرمتُ والدَيَّ * الأبوانِ والدانِ * اللهمَّ ارحَمْ لَنَا ولوالدَينَا * هذا الولدُ مولودٌ فِي السنةِ الْماضيةِ * ابنِي مولودٌ فِي السنةِ التاسعةِ والتسعينَ بعد ألفٍ وثَمانِ مائةِ سنة (1899) من التاريخِ الْميلادي وفِي السنةِ السابعةَ عشَرَ بعدَ ألفٍ وثلاثُ مائةِ سنةٍ (1317) من التاريخِ الْهجريِّ * كاتبُ هذا الكتابِ مولودٌ فِي السنةِ الْخامسةِ والثمانينَ بعد ألفٍ ومائتَي سنةٍ (1285) من هجرةِ نَبِيِّنا مُحمدٍ عليه السَّلاَمُ وفِي السنةِ الثامنةِ والسِّتّينَ بعد ألفٍ وثَمان مائةِ سنةٍ (1868) من ميلادِ عيسى عليه السَّلاَمُ * وَزَنْتُ هذا الْخُبْزَ بالْميزانِ الكبيرِ * التجارُ يَزِنُونَ جَميعَ أموالِهم بِموازِينِهم * زِنُوا أموالَكم بالْموازينِ الْمستقيمةِ ولا تَزنوها بالْموازينِ الغيرِ الْمستقيمةِ * وَرَدَ هذا الْخبرُ من السوقِ * الأخبارُ الْجديدةُ تَرِدُ من أطرافٍ مُختلفةٍ * هذه الأخبارُ الواردةُ بواسطةِ الرجلِ الكاذبِ غيرُ موثوقةٍ * هذا الْخبرُ وارد بواسطةِ البَريدِ * حركاتُ البُرُدِ سَريعَةٌ في بلادِنا * أخذتُ مكتوبًا من صديقِي بواسطةِ بريد أمسِ * وَقَفَتْ هذه السفينةُ فِي تلكَ الْجزيرةِ فِي موقفِها * تقِفُ هذه السفينةُ في موقفِ بلدِنا * السفائنُ الكبيرةُ لا تَقفُ فِي الْمواقفِ الصغيرةِ * مواقفُ هذا النهرِ صغيرةٌ * وَقَفْنَا بِهذهِ السفينةِ فِي موقِف بلدِكم * وَصَلَ هذا الْمكتوبُ بواسطةِ رجلٍ صادقٍ * وصولُ الْمكاتيبِ بواسطةِ البريدِ سهلٌ * لَمْ يِصلْ هذا الطالبُ إلَى مطلوبِهِ * الوصولُ إلَى جَميعِ الْمطاليبِ مُشْكِلٌ * لَم يصلْ إلَيَّ مكتوبُكَ أصلاً * الْمكاتيبُ تَصِلُ إلَيَّ فِي كلِّ يومٍ بواسطةِ البريدِ * هذا الواعظُ يَعِظُ فِي مسجدٍ كبيرٍ وعظُهُ نافعٌ جدًّا * يا أيها العلماءُ عِظُوا أقوامَكم بالأعمالِ الْحسنةِ والقِصَصِ العجيبةِ النافعةِ * إمامُنا لا يَعِظُ أصلاً * وَجَبَ عَلَيَّ أَنْ أكتُبَ مكتوبًا إلَى أبِي وأمِّي * وَجَبَتِ الصلاةُ على كلِّ مسلمٍ ومسلمةٍ * الأعمالُ الْحسنةُ واجبةٌ للمؤمنينَ والْمؤمناتِ * الشكرُ للهِ وَاجبٌ على عبادِهِ * وجوبُ الأعمالِ الواجبةِ معلومٌ لنا بواسطةِ الكُتُبِ الدينيّةِ * لكلِّ أمرٍ واسطةٌ * وسائطُ الأمورِ مُختلفةٌ * وَصَفْتُ زَيدًا بأوصافٍ حسنةٍ * صِفُوا الناسَ بأوصافِهم الْمشهورةِ * لا تَصِفُوا الناسَ بأوصافٍ قبيحةٍ * وثقتُ بزيدٍ فِي هذا الأمرِ * الثقةُ للرجالِ الفسقةِ مشكلةٌ * لا تَثِقُوا بالكاذبينَ * ثِقُوا بالرجالِ الصُّدَقاءِ * الصَادقُ موثوقٌ * ثِقُوا باليمينِ * وَثقْتُ ببكرٍ بسببِ يَمينِهِ * وطيءَ هذا الرجل طنفستَنا * السفيهُ يَطَأُ الفراشَ بِأَرْجُلِهِ * طَئُوا الْحصيرَ ولا تَطَئُوا الوَسَائِدَ الليِّنَةَ * أَوْجَدَ اللهُ تعالى جَميعَ الْموجوداتِ * جَميعُ الأشياءِ موجودٌ بإيْجادِ الله تعالى * الله تعالى مُوجِدُ جَميعِ الْمخلوقاتِ * الإنسانُ لا يُوجِدُ شيئًا بنَفْسِهِ بلا قدرةِ الله تعالى * أَوْقَدْتُ نارًا في تَنُّورِي * اِيقادُ النارِ فِي القناديلِ سهلٌ * وَسَّعْتُ بيتِي * توسيعُ الْحجرةِ الضيِّقَةِ مُمْكنٌ * تَوَكَّلْتُ على الله تعالى فِي كلِّ أمرِي * تَوَكَّلُوا على الله تعالى فِي كُلِّ أمورِكم * بينِى وبينَك موافقةٌ فِي أكثرِ الأمورِ * وَافقوا للعقلاءِ فِي جَميعِ أمورِكم وتواضَعُوا للكبارِ * تواضَعُوا فِي جَميعِ الأوقاتِ ولا تَتَكَبَّرُوا على أَحَدٍ أصلاً * اِتَّعَظْتُ بِسَببِ وَعظِ إمامِنا * اِسْطَوْطَنْتُ هذا البلدَ * بعضُ الناسِ مُسْتَوطنٌ فِي القُرَى وبعضُهم مستوطنٌ في البلادِ * أكثرُ الفقراءِ يستوطنُونَ فِي القرى * وأكثرُ الأغنياءِ يستوطنُونَ فِي البلادِ * حُبُّ الْوَطَن مِنَ الإيْمانِ * وطنِي قريبٌ من هذا البلدِ * لِكُلِّ إنسانٍ وطنٌ * أوطانُ الناسِ مُختلفةٌ * مَواقفُ السَّفائِن فِي هذا النهرِ كثيرةٌ * يَمينُ هذا الرجلِ موثوقٌ * لا تَثِقُوا بأيْمان الفسقةِ الكذباءِ * ذكورُ الْحيواناتِ أقوَى من إناثِها * الرجالُ ذكورُ الناسِ والنساءُ إِنَاثُهم * الإناثُ أضعف مِنَ الذكورِ * طلبُ العلمِ فرضٌ على كلِّ مسلمٍ ومسلمةٍ * الصَّلَواتُ الْخمسُ فرضٌ فِي كلّ يومٍ على كلِّ مؤمنٍ ومؤمنةٍ * صَلاةُ الوتر وصلاة العيدَيْنِ وَاجبَتَانِ * التسليمُ على الْمسلمِ سنةٌ وَرَدُّ السلامِ بالْجوابِ فرضٌ * السنةُ عادةُ نَبِيِّنَا عليه السلامُ * سُنَنُ نبيِّنا كثيرةٌ * اِعْطَاءُ الصدقةِ والْهديةِ مستحبٌّ * أكلُ الطعامِ الْحلالِ وشربُ الْماءِ مباحانِ * الأعمالُ الْمباحةُ كثيرةٌ * البَزْقُ فِي الْماءِ مكروهُ * الْحرامُ أشَدُّ من الْمكروهِ * الأعمالُ الشرعيَّةٌ مُختلفةٌ بَعْضُهَا فَرضٌ وَبعضُها واجبٌ وبعضُها سُنَّةٌ وبعضُها مستحبٌّ * الأعمالُ الْممنوعة فِي الشريعةِ إمَّا حرامٌ أو مكروهٌ * ثوابُ الأعمالِ الْحسنةِ كثيرةٌ * عذابُ الأعْمالِ الْممنوعةِ شديدٌ * ثوابُ الفرضِ والواجبِ أكثرُ من ثوابِ السننِ والْمستحباتِ * عذابُ الْمكروهِ شديدٌ وعذابُ الْحرام أشَدُّ منه * صندوقُ عليٍّ كبيرٌ * صنادقُ هذه الْمرأةِ كثيرةٌ * صنادقُنا مَمْلوءَةٌ بأموالٍ مُختلفةٍ * وجودُ الْمالِ خيرٌ وَعَدَمُهُ شرٌّ * وجودُ ثَمنِكَ معلومٌ ومشهورٌ * عدمُ الأدبِ عيبٌ * عدمُ الْمالِ لَيْسَ بِعَيْبٍ * فَقَدَ خادمُ جارِنا * أحْمَدُ الله تعالى دائمًا * يَحمدُ الله الناسُ فِي الأرضِ والْملائكةُ فِي السماءِ * أَحْمَدُ الله تعالى على قدرتِهِ * طلبةُ العلومِ يَطْلُبُونَ العلومَ النافعةَ لأنْفُسِهم * يا أيها الطلبةُ لا تُخالِفُوا لأساتيذِكم * الإنسانُ الكاملُ يوافِقُ لِكلِّ إنسانٍ ولا يُخالفُ لأحدٍ أصلاً * الْحمدُ لله كَمُلَ هذا الدرسُ.

85 الدَّرْسُ الْخَامِسُ وَالثَّمَانُونَ

الأفعال التِي فِي وسطهم حروف العلَّةِ (واي):

(قَالَ، يَقُولُ، القَوْلُ - айтмоқ)

(بَاعَ، يَبِيْعُ، البَيْعُ - сотмоқ)

(خَافَ، يَخَافُ، الْخَوْفُ - қўрқитмоқ)

تصريفات (قَالَ يَقُولُ):

( قَالَ) аслида (قَوَلَ) (يَقُولُ) аслида (يَقْوُلُ).

قَالَ، يَقُولُ، قُلْ، لا تَقُلْ، قَائلٌ، مَقُولٌ، قَوَّالٌ، أَقْوَلُ.

(ماضي): قَالَ، قَالاَ، قَالُوا، قَالَتْ، قَالَتَا، قُلْنَ، قُلْتَ، قلتُما، قلتُمْ، قلتِ، قلتما، قلتُنَّ، قُلْتُ، قُلْنَا.

(قُلْنَ وَقُلْتَ...الخ) аслида ( قَوَلْنَ وَقَوَلْتَ).

مَجهول: قيلَ، قيلا، قيلوا، قيلَتْ، قيلَتَا، قُلْنَ، قُلْتَ، قُلتما، قُلتم، قُلْتِ، قُلْتُما، قُلتن، قُلْتُ، قُلْنَا.

قِيلَ - аслида (قُوِلَ ...الخ)

مضارع: يَقُولُ، يَقولان، يقولونَ، تَقُولُ، تقولان، يَقُلْنَ، تَقُولُ، تقولانِ، تقولونَ، تقولينَ، تقولانِ، تَقُلْنَ، أَقُولُ، نَقُول.

يَقُولُ – аслида (يَقْوُلُ....الخ)

مَجهول: يُقالُ، يُقالانِ، يقالونَ، تُقَالُ، تقالانِ، يُقَلْنَ، تقال، تقالانِ، تقالون، تقالين، تقالان، تُقَلْنَ، أُقَالُ، نُقَالُ.

يُقَالُ - аслида ( يُقْوَلُ ...الخ)

مضارع منصوب : أَنْ يَقُولَ، كَيْ يَقُولَ، لَنَ يَقُولَ.

مضارع مَجزوم: لِيَقُلْ، لا يَقُلْ، لَمْ يَقُلْ، لَمَّا يَقُلْ، إِنْ يَقُلْ.

تصريف مَجزوم: لِيَقُلْ، ليَقُولاَ، ليَقُولُوا، لِتَقُلْ، لِتَقُولا، ليَقُلْنَ...الخ

أمر: قُلْ، قُولاَ، قُولُوا، قُولِي، قُولاَ، قُلْنَ.

نَهي: لا تَقُلْ، لا تَقُولاَ، لا تَقُولُوا، لا تقولي، لا تقولا، لا تَقُلْنَ.

تصريفات (بَاعَ، يَبِيعُ)

(بَاعَ) аслида (بَيَعَ)

(يَبِيعُ) аслида (يَبْيِعُ)

بَاعَ، يَبِيعُ، بِعْ، لا تَبِعْ، بائعٌ، مَبِيعٌ، بَيَّاعٌ، أَبْيَعُ.

ماضي: باعَ، بَاعَا، باعوا، باعت، باعتا، بِعْنَ، بِعْتَ، بِعْتُما، بِعتم، بِعْتِ، بِعتما، بِعْتُنَّ، بعتُ، بِعْنَا.

بَاع - аслида ( بَيَعَ ...الخ).

مَجهول: بِيعَ، بيعا، بيعوا، بيعتْ، بيعتا، بِعْنَ، بِعْتَ ...الخ

بِيعَ - аслида (بُيِعَ ...الخ).

مضارع: يَبِيعُ، يبيعانِ، يبيعونَ، تَبِيعُ، تبيعانِ، يَبِعْنَ، تَبِيعُ، تبيعانِ، تبيعونَ، تبيعينَ، تبيعانِ، تَبِعْنَ، أَبِيعُ، نَبيعُ.

يَبِيعُ - аслида (يَبِيعُ...الخ ) در.

مجهول: يُبَاعُ، يُبَاعَانِ، يباعونَ، تباعُ، تباعانِ، يُبَعْنَ، تباعُ، تباعانِ، تباعونَ، تباعين، تباعانِ، تُبَعْنَ، أُبَاعُ، نُبَاعُ.

يُبَاعُ аслида ( يُبْيَعُ ...الخ).

مضارع منصوب: أَنْ يَبِيعَ، كَيْ يَبِيعَ، لَنْ يَبيعَ.

مضارع مَجزوم: لِيَبِعْ، لا تَبِعْ، لَمْ يَبِعْ، لَمَّا يَبِعْ، إِنْ يَبِعْ.

تصريف مجزوم: لِيَبِعْ، ليَبيعَا، لِيبيعوا، لتَبِعْ ، لتَبِيعَا، لِيَبِعْنَ ...الخ.

أمر: بِعْ، بِيعَا، بِيعُوا، بِيعي، بِيْعَا، بِعْنَ.

نَهي: لا تَبِعْ، لا تَبِيعَا، لا تبيعُوا، لا تَبِيعِي، لا تبيعَا، لا تَبِعْنَ.

تصريفات (خَافَ، يَخَافُ)

(خَافَ) аслида (خَوِفَ)

(يَخَافُ) аслида (يَخْوَفُ).

خَافَ، يَخَافُ، خَفْ، لا تَخَفْ، خائفٌ، مَخُوفٌ، خَوَّافٌ، أَخْوَفُ.

ماضي: خَافَ، خَافَا، خافوا، خَافَتْ، خافتَا، خِفْنَ، خِفْتَ، خفتما، خفتم، خفتِ، خفتما، خفتن، خِفْتُ، خِفْنا.

خَافَ - аслида (خَوِفَ ...الخ.

مَجهول: خِيفَ، خِيفَا، خيفوا، خيفت، خيفَتا، خِفْنَ، خِفْتَ ...الخ.

خيف - аслида ( خُوِفَ ...الخ ).

مضارع: يَخَافُ، يَخافانِ، يخافونَ، تَخَافُ، تَخافانِ، يَخفْنَ، تَخاف، تَخافانِ، تَخافونَ، تَخافِينَ، تَخافانِ، تَخَفْنَ، أَخَافُ، نَخَافُ.

يَخَافُ - аслида (يَخْوَفُ....الخ).

مَجهول: يُخَافُ، يُخافانِ، يُخافونَ ...الخ.

يُخَافُ – аслида (يُخْوَفُ... الخ).

مضارع منصوب: أَنْ يَخَافَ، كَيْ يَخافَ، لَنْ يَخَافَ.

مضارع مَجزوم: لِيَخَفْ، لا يَخَفْ، لَمْ يَخَفْ، لَمَّا يَخَفْ، إِنْ يَخَفْ.

تصريف مَجزوم: لِيَخَفْ، لِيَخَافَا، لِيَخافُوا، لِتَخَفْ، لِتَخَافَا، لِيَخَفْنَ ...الخ.

أمر: خَفْ، خافَا، خافُوا، خَافِى، خافا، خَفْنَ.

نَهِي: لا تَخَفْ، لا تَخَافَا، لا تَخافوا، لا تَخافِي، لا تَخافا، لا تَخَفْنَ.

86 الدَّرْسُ السَّادِسُ وَالثَّمَانُونَ

(قَالَ يَقُولُ) أمثالِي:

(قَامَ، يَقُومُ، القِيَامُ - турмоқ) (دَامَ، يَدُومُ، الدَّوَامُ - бардавом бўлмоқ)

(صَامَ، يَصُومُ، الصِّيَامُ - рўза тутмоқ) (مَاتَ، يَمُوتُ، الْمَوْتُ - ўлмоқ)

(رَاحَ، يَرُوحُ، الْرَّوْحُ - кетмоқ) (عَادَ، يَعُودُ، الْعَودُ - қайтмоқ)

(دَارَ، يَدُورُ، الدَّوْرُ - қайтмоқ) (طَافَ، يَطُوفُ، الطَّوَافُ - тавоф қилмоқ)

(شَافَ، يَشُوفُ، الشَّوْفُ - кўрмоқ) (فارَ، يَفُورُ، الفَوَرَانُ - қайнамоқ)

(فَاقَ، يَفُوقُ، الفَوْقُ - устун бўлмоқ) (فَاتَ، يَفُوتُ، الْفَوْتُ - ўтмоқ)

(تَابَ، يَتُوبُ، الْتَّوبَةُ - тавба қилмоқ) (جَازَ، يَجُوزُ، الْجَوَازُ - дуруст бўлмоқ)

(ذَابَ، يَذُوبُ، الذَّوْبُ - эримоқ) (ذَاقَ، يَذُوقُ، الذَوْقُ - тотмоқ)

(زَارَ، يَزُورُ، الزِّيَارَةُ - зиёрат қилмоқ) (خَانَ، يَخُونُ، الْخِيَانَةُ - хиёнат қилмоқ)

(بَالَ، يَبُولُ، الْبَوْلُ - бавл қилмоқ) (لاَمَ، يَلُومُ، اللَّومُ - маломат қилмоқ)

(جَاعَ، يَجُوعُ، الْجُوعُ - оч бўлмоқ) (عَاذَ، يَعُوذُ، الْعَيَاذُ - паноҳ тиламоқ)

(كَانَ، يَكُونُ، الكَوْنُ - бўлмоқ)

كانَ عليٌّ ،كانَ الْعلِيَّانِ عَالِمَينِ، كانَ الْعليُّونَ علماءَ (عالِمينَ)، كانتْ مريَمُ عالِمةً، كَانَت الْمريَمانِ عالِمتَيْنِ، كانتِ الْمريَماتُ عالِماتٍ * كُنْتَ غنيًّا، كنتم أغنياءَ * كنتُ ذكيًّا، كُنَّا، (كننا) أذكياءَ * كَوْنُ زيدٍ غنيًّا مُمكنٌ * كَوْنُ الأخرسِ مُتَكَلِّمًا مَحالٌ * زيدٌ كَائِنٌ فِي البيتِ * (كان زيدٌ يَعْلَمُ) (كانَ زيدٌ يَكْتُبُ).

(بَاعَ، يَبِيعُ) أمثالِي:

(جَاءَ، يَجِيءُ، الْمَجِئُ - келмоқ) (سَارَ، يَسِيرُ، السَّيْرُ - юрмоқ)

(كَالَ، يَكِيلُ، الْكَيْلُ - ўлчамоқ) (مَالَ، يَمِيْلُ، الْمَيْلُ - мойил бўлмоқ)

(عَاشَ، يَعِيْشُ، الْعِيْشُ - яшамоқ) (عَابَ، يَعِيْبُ، الْعَيْبُ - айбламоқ)

(غَابَ، يَغِيْبُ، الْغَيْبُوبَةُ - кўздан ғойиб бўлмоқ) (ضَاعَ، يَضِيعُ، الضِّيَاعُ - зое бўлмоқ)

(طَارَ، يَطِيْرُ، الطَّيَرَانُ - учмоқ) (خَاطَ، يَخِيْطُ، الْخَيْطُ - тикмоқ)

(زَادَ، يَزِيْدُ، الزِّيَادَةُ - зиёда бўлмоқ) (صَاحَ، يَصِيْحُ، الصَّيْحُ - бақирмоқ)

(سَالَ، يَسِيلُ، السَّيَلاَنُ - оқмоқ) (صَادَ، يَصِيْدُ، الصَّيْدُ - овламоқ)

(شَاعَ، يَشِيْعُ، الشُّيُوعُ - тарқалмоқ) (هَاجَ، يَهِيْجُ، الْهَيَجَانُ - тўлқинланмоқ)

(صَارَ، يَصِيْرُ، الصَّيْرُورَةُ - айланмоқ)

صار الرجلُ غنيًّا، صار الرجلانِ غنيَّينِ، صارَ الرجالُ أغنياءَ، صارتِ الْمرأةُ غنيةً، صارتِ الْمرأتانِ غنيَّتَيْنِ، صارتِ النساءُ غنياتٍ.

(خَافَ، يَخَافُ) أمثالِي:

(نَامَ، يَنَامُ، الْنَّوْمُ - ухламоқ) (نَالَ، يَنَالُ، الْنَّيْلُ - етишмоқ)

(شَاءَ، يَشَاءُ، الْمَشِيئَةُ - хоҳламоқ) (زَالَ، يَزَالُ، الْزَّوَالُ - йўқ бўлмоқ)

(كادَ، يَكَادُ، الْكَوْدُ - яқинлашмоқ)

(كَادَ زيدٌ يَخْرُجُ - Зайднинг чиқишига оз қолди)

(كَادَ زيدٌ يَمُوتُ - Зайднинг ўлишига оз қолди)

 

أفعال طويله نك أجوفلرى

 

(أَعَادَ، يُعيِدُ، الإِعادَةُ - қайтармоқ) (أَشَارَ، يُشِيْرُ، اْلإشَارَةُ - ишора қилмоқ)

(أَرَادَ، يُرِيدَ، الإِرَادَةُ - хоҳламоқ) (أَضَاعَ، يُضِيعُ، الإضَاعَةُ - йўқотмоқ)

(صَوَّرَ، يُصَوِّرُ، التَّصْوِيرُ - суратга туширмоқ) (بَيَّنَ، يُبَيِّنُ، التَبِيينُ - баён қилмоқ)

(تَصَوَّرَ، يَتَصَوَّرُ، التَّصَوُّرُ - тасаввур қилмоқ)

(تَكَيَّفَ، يَتَكَيَّفُ، التَّكْيِيفُ - ҳузурланмоқ)

(نَاوَبَ، يُنَاوِبُ، الْمُنَاوَبَةُ - навбатлашмоқ)

(تَنَاوَلَ، يَتَنَاوَلُ، التَّنَاوُلُ - емоқ, тановул қилмоқ)

(اِعْتَادَ، يَعْتَادُ، الإعْتِيَادُ - одатланмоқ)

(اِنْقَادَ، يَنْقَادُ، الانْقِيَادُ - бўйин эгмоқ)

(اِسْتَعَانَ، يَسْتَعِينُ، الاِسْتِعَانَةُ - ёрдам сўрамоқ)

(اِسْتَرَاحَ، يَسْتَرِيحُ، الإِسْتِرَاحَةُ - дам олмоқ)

فعل أمر، فعل نَهِي، اسم فاعل، اسم مفعول:

أَعِدْ، لا تُعِدْ، مُعِيدٌ، مُعَادٌ * اِعْتَدْ، لاَ تَعْتَدْ، مُعْتَادٌ، مُعْتَادٌ * اِسْتَعِنْ، لا تَسْتَعِنْ، مَسْتَعِينٌ، مُسْتَعَانٌ.

تصريف (أَعَادَ، يُعِيدُ):

أَعَادَ، أَعَادَا، أَعَادُوا، أَعَادَتْ، أَعَادَتَا، أَعَدْنَ، أَعَدْتَ.... الخ.

مَجهول: أُعِيدَ....الخ

يُعِيدُ، يُعِيدَانِ، يُعِيدُونَ، تُعِيدُ، تُعِيدَانِ، يُعِدْنَ....الخ.

مجهول: يُعَادُ.....الخ.

إِيَّاهُ - унинг، إِيَّاهُمْ - уларнинг، إيَّاكَ - сенинг، إِيَّاكُمْ - сизларнинг، إِيَّايَ - менинг، إِيَّانَا - бизнинг.

(صُورَةٌ، صُوَرُ -сурат) (نَوْبَةٌ، نُوَبٌ - фалокат)

(رِبْحٌ، أَرْبَاحٌ - фойда) (أَسْرَفَ، يُسْرِفُ، الإسْرَافُ - исроф қилмоқ)

(فَضُلَ، يَفْضُلُ، الْفَضْلُ - ортиқча бўлмоқ) (نَفَعَ، يَنْفَعُ، النَّفْعُ - фойда бермоқ)

(مَسَحَ، يَمْسَحُ اَلْمَسْحُ - масҳ тортмоқ) (لَزِمَ، يَلْزَمُ، اللُّزُومُ - лозим топмоқ)

(آمَنَ، يُؤْمِنُ، الإيْمَانُ - ишонмоқ, иймон келтирмоқ).

 

87 الدَّرسُ السَّابِعُ وَالثَّمَانُونَ

الْجُمَلُ العَرَبِيَّةُ

 

هذا الرجلُ قال لبكرٍ: إِنَّ زيدًا ظالِمٌ * هذان الرجلانِ قالا لبكرٍ: إِنَّ عليًّا عادلٌ * هؤلاءِ الرجالُ قالُوا لنا: إِن وليًّا عالِمٌ * هذه الْمرأةُ قالتْ: إِنَّ هندًا غنيَّةٌ * هاتان الْمرأتانِ قالتا: إِنَّ زينبَ عالِمةٌ * هؤلاءِ النساءُ قُلْنَ: إنَّ مَرْيَمَ ذكيَّةٌ * قلتَ: إِنَّ عليًّا صادقٌ * قُلْتُمَا: إِنَّ زيدًا غبِيٌّ * قلت لَكَ: إِنَّكَ جاهلٌ * قلنا لَكُمْ : إِنَّكُم متكبرُونَ * قيلَ: إنَّ هذه الواقعةَ لَيْسَتْ معلومةً لأحَدٍ * قالَ الله تعالَى: كُلُوا وَاشْرَبُوا ولا تُسْرِفُوا * قالَ النبيُّ عليه السلامُ: اُطلبوا الْخيرَ عِنْدَ حِسَانِ الوُجوهِ * قال النبِيُّ عليه السلامُ: خيْرُ النَّاسِ مَنْ يَنْفَعُ الناسَ * قِيل: سَلاَمَةُ الإنسانِ فِي حِفْظِ اللسان * قيل: علمُ كُلِّ شَيءٍ أَفْضَلُ منْ جَهْلِهِ * قَدْ قيلَ: العِلمُ نورٌ والْجهلُ ظلمةٌ * يقول الناس : إنَّ الأحْمقَ يَضُرُّ لِنَفْسِه * يُقَالُ: إنَّ خَيْرَ الأُمُورِ أَوسَطُهَا * يَقُولُ الْجهلاءُ: إنَّ العلمَ لا يَنْفَعُ فِي الدنيا * هذا القولُ كاذبٌ، فَإِنَّ العلمَ يَنْفَعُ فِي الدنيا والآخرةِ * أُريدُ أَنْ أَقُولَ لَكَ قَوْلاً عجيبًا * إنْ تَقُلْ قَوْلاً، فَقُلْ بالأدَبِ * إنْ تَقُولُوا قَوْلاً، فَقُولوا قَوْلاً صادقًا * قُل اللهُ أَكْبَرُ * قُل اللَّهُمَّ اغْفِر لِي ولوالدَيَّ ولأُستاذِي * لا تَقُلْ قولاً كاذبًا * قائلُ هذا الكلامِ إمَّا صادقٌ أو كاذبٌ * هذا القولُ مَقُولٌ فِي الزُّقاقِ * باعَ هذا التاجرُ أموالاً ثَمينةً بأرباحٍ كثيرةٍ * هؤلاءِ النساءُ بِعْنَ أموالَهُنَّ بلا ربحٍ كثيرٍ * أنتَ بِعْتَ ثوبَكَ بثمنٍ قليلٍ * لِمَ بِعْتُمْ أموالَكُمْ بلا رِبحٍ؟ بِيع هذا الْمالُ بربحٍ قليلٍ * التجارُ يبِيعونَ أموالَهُمْ بأثْمانٍ كثيرةٍ * إنْ تَبِعْ مالاً جيّدًا، تَأخُذْ ثَمنًا كثيرًا * هذَا الكتابُ يُبَاعُ بأرباحٍ كثيرةٍ * بِعْ هذا الكتابَ بِخمسين قرشًا * لا تَبِعْ هذا الْمالَ بِخمسينَ قِرشًا * بائعُ هذا الكتابِ غنِيٌّ * هذا مبيعٌ * هذا التاجرُ بَيَّاعٌ وتاجرُنا أَبْيَعُ منه * هذا الرجلُ خافَ منَ الكلبِ * أَنْتَ خِفْتَ مِنَ الْهرَّةِ * أنا ما خِفْتُ مِنْ شيءٍ * لِمَ خِفتَ مِن الأرنبِ؟ العاقلُ لا يَخَافُ مِنَ الْحيواناتِ الْضعيفةِ * السفيه يَخَافُ مِن كلِّ شيءٍ * إنْ تَخَفْ لا تَذْهَبْ إلَى السفرِ بِلاَ رفيقٍ * جارنا لَمْ يَخَفْ من شيءٍ * هذا الولدُ خائفٌ من الأجْنَبِيِّ *ولدُ جارنا خوافٌ وولدُ صديقي أَخْوَفُ منه * الْخائِنُ خائفٌ * خَفْ من الأسدِ ولا تَخفْ من الكلبِ * خَافُوا مِنَ السِّباعِ ولا تَخافُوا من الْحيواناتِ الأهليةِ * الْخوفُ مِنْ كلِّ شيءٍ عَيْبٌ * قَامَ عَلِيٌّ فِي البيتِ * قَامَ الإمامُ فِي الصلاةِ فقامَ القومُ بَعْدَهُ * يَقُومُ الإمامُ فِي الصلاةِ أوَّلاً ثُمَّ يقومُ القَوْمُ * إذا قُمْتَ إلَى الصَّلاةِ فاغسل وجهك ويديك إلَى مرْفَقَيْهِمَا وَامْسَحْ برأسِكَ وَاغْسِلْ رِجْلَيْكَ إلَى كَعْبَيْهِما * قال الله تعالَى: يا أيُّها الَّذينَ آمَنُوا إذَا قَمْتُمْ إِلَى الصَّلَوةِ فَاغْسِلُوا وُجُوهَكُمْ وأيْدِيَكُمْ إِلَى الْمَرَافِقِ وَامْسَحُوا برؤُوسِكُمْ وَأرْجُلَكمْ إلَى الكَعْبَيْنِ * (فِي سورة المائدة)

فُرُوضُ الوُضُوءِ أربعةٌ: غَسْلُ الوجهِ بكمالِهِ وَغَسْلُ اليَدَيْنِ مَعَ الْمرفَقَيْنِ وَمَسْحُ رُبُعِ الرَّأسِ وَغَسْلُ الرّجْلَيْنِ مَعَ الكَعْبَينِ * القيامُ فرضٌ فِي الصَّلاةِ * يا أيُّها النَّاس قُومُوا إِلَى الصَّلاةِ * دام عليٌّ فِي هذا البيتِ * زيدٌ دائمٌ فِي شُغْلِهِ * صَامَ هذا الصالِحُ فِي كلِّ أُسْبوعٍ مِنْ هذا الشهرِ يومينِ * صُمْتُ اليَوْمَ * الْمؤمنونَ يَصُومُونَ فِي شهرِ رمضانَ فِي كلِّ يومٍ من وقتِ طلوعِ الفجرِ إلَى وقتِ غروبِ الشمسِ * يا أيُّها الْمسلمونَ صُومُوا فِي شهرِ رمضانَ فَلاَ تَأكُلُوا ولا تَشْرَبُوا ولا تَتَقَارَبُوا إلَى زوجاتكم من أَوَّلِ الشهرِ إلَى آخِرِه وبعدَ غروبِ الشمسِ فَكُلُوا وَاشْرَبُوا إلَى آخر اللَّيلِ * ماتَ أَبِي فِي السَّنَةِ الرَّابِعَةِ عَشَرَ بَعْدَ اَلْفٍ وَثَلاَثَمائَة سَنَةٍ مِنْ هجرةِ نَبِيِّنا مُحمدٍ عليه السلامُ * أَجْدَادُنا مَاتُوا * جَدَّاتُنا مُتْنَ * ماتَ أَخْو جارِنا أَمْسِ * كُلُّ إنسانٍ يَمُوتُ فِي آخرِ عمرهِ * أَنَا أمُوتُ بَعْدَ سَبْعِينَ سَنَةً إنْ شَاءَ الله تعالَى * لَمْ تَمُتْ أُمِّي وَهِيَ تَعيشُ إنْ شَاءَ الله سَنواتٍ كثيرةً أيضًا * يا أيُّها الناسُ تُوبُوا إلَى الله تعالَى قَبْلَ مَوْتِكم * كلُّ إنسانٍ ذائقٌ مِنْ أَقْدَاحِ الْموتِ * كُلُّ نَفْسٍ ذائقةُ الْمَوتِ * رَاحَ رفيقِي إلَى السوقِ * أَنَا أَرُوحُ إلَى القريةِ * رُحْتُ إلَى الدكانِ * عادَ رفيقِي مِنَ السُّوقِ * رَاحَ خادمِي إلَى السوقِ صباحًا فعادَ مَسَاءً * نَحن نعودُ إلَى وطنِنَا إنْ شَاءَ الله تعالَى * العَوْدُ إلَى البيتِ مقبولٌ * دَارَ عليُّ فِي بيوتِ مَحلَّتِنا * طافَ الْحاجُّ الكعبةَ * كُلُّ حَاجٍّ يَطُوفُ بَيْتَ اللهِ الكعبةَ * طوَافُ الكعبةِ فرضٌ للحُجَّاجِ * شُفْتُ وليًّا فِي الزقاقِ * فارَ الْماءُ مِنْ الْعَيْنِ * فَوَرَانُ الْماء مِنَ العينِ عجيبٌ * فاقَ هذا العالِمُ على شركائِهِ * العاقلُ يَفُوقُ على السُّفهاءِ * العلماءُ فائِقونَ على الْجهلاءِ * فَاتَ وقتُ الصلاةِ * قُومُوا إلَى الصلاةِ قبلَ الفَوْتِ وتوبوا إلَى الله قبلَ الْموتِ * فَوْتُ وقتِ الأمرِ ضارٌّ * الْمؤمنُ الصالِحُ يَتُوبُ إلَى الله تعالَى دائمًا * التَّوْبَةُ طاعةٌ * ذنوبُ التائبِ مَغْفُورةٌ برحْمةِ الله تعالَى إنْ شاء الله تعالَى * الفاسقُ التائبُ من ذنوبِهِ كالصالِحِ * جازَ شُرْبُ الْخمرِ قبلَ الْمنعِ عَنْهُ * يَجُوزُ شُرْبُ الْماءِ لِكلِّ أحدٍ * لا تَجوزُ سَرِقَةُ مالِ الغيرِ لأَحَدٍ * طلبُ الْمالِ جائزٌ وَأَخْذُهُ بلا إذنِ صاحبِهِ غيرُ جائزٍ * ذَابَ هذا الْجَمَدُ * الْماءُ الْمُنْجَمدُ يُذوبُ فِي الْهواءِ الْحارِّ * ذُقْتُ من هذا الطعامِ * زُرْتُ أَبِي وأمِّي * الصَّدَاقَةُ شَجَرَةٌ والزيارةُ ثَمَرَتُها * زُورُوا آبائَكم وأُمَّهاتِكم وَإخْوَتَكمْ وأَخواتِكم وأصدقاءَكم وجيرانَكم * خانَ هذا السارقُ فِي السوقِ * أنا ما خُنْتُ على أحدٍ * الرجل الكاملُ لا يَخُونُ على أحدٍ * يا أيها الناسُ لا تَخُونُوا على أحدٍ، فَإِنَّ الْخِيَانَةَ ذَنْبٌ كبيرٌ وعَيْبٌ قَبِيحٌ * العاقلُ لا يَبُولُ فِي الطريقِ * البَوْلُ عنْدَ الناسِ عَيْبٌ * لاَمَ هذا الرجلُ ابنَهُ * نَحْنُ لاَ نَلُومُ أَحَدًا * اللَّوْمُ ضارٌّ لِلْمَلومِ وَلَيْسَ بنافعٍ للاَّئِمِ * جاعَ هذا الْمسافرُ فِي الطريقِ * الْجوعُ الشديدُ ضَارٌّ لِلإنْسَانِ.

 

88 الدَّرسُ الثَّامِنُ وَالثَّمَانُونَ

عاذ هذا الصالِحُ بالله تعالَى من شَرِّ الناسِ والشَّيَاطِينِ * أعوذُ بالله من الشَّيَطانِ الرَّجِيمِ * نَعُوذُ بالله من شرورِ الناسِ والشياطينِ فِي كلِّ وقتٍ * العياذُ بالله من هذا القولِ * كانَ عَلِيٌّ عالِمًا * الْمسلمونَ كانُوا صالِحينَ فِي الأزمنةِ الْماضيةِ * كنتُ عالِمًا وغنيًّا فالْحمدُ للهِ تعالَى * نَحنُ كُنَّا فقراءَ فِي الزمانِ الأوَّلِ ثُمَّ صِرْنَا أغنياءَ برحْمةِ الله تعالَى * يكونُ الطالبُ الْمُجتَهدُ عالِمًا ولا يكونُ الطالبُ الغيرُ الْمجتهدِ عالِمًا * يا أيها الطلبةُ كُونُوا علماءَ وصلحاءَ ولا تكونوا جهلاءَ وفسقةً أصلاً * أخي كائنٌ فِي هذه ِ القريةِ * كتبِي كائنةٌ فِي الرفوفِ الكبيرةِ * كتبِي الكائنةُ فِي الصندوقِ ثَمينةٌ جدًّا * كَونُ الإنسانِ مُجتهدًا سهلٌ وكونه غنيًا صعبٌ جدًّا * جاءَ عليٌّ صَدِيقَهُ مَا جَاءنِي أحدٌ * جاءَنِي صديقِي * سِرْتُ فِي الزقاقِ * السَّيْرُ فِي الْحدائقِ نافعٌ جدًّا * سِيْرُوا فِي الأرضِ فانظرُوا إلَى جَميعِ الناسِ والأشياءِ * كَالَ هذا التاجرُ حنطَتَهُ بالصاعِ الْجديدِ * هذه الشجرةُ مائلةٌ إلَى طرفِ الْمشرقِ * العاقلُ يأكلُ لأنْ يَعِيشَ والسَّفيهُ يَعِيشُ لأنْ يَأكُلَ * عاش أبُونا ثلاثًا وخَمسينَ سنةً * من عَابَ عِيْبَ * من يَعِبْ يُعَبْ * لا تعِيبُوا النَّاسَ أصلاً * غَابَ كَلْبُنا * ضَاعَ مالُنَا * الطَائرُ يَطِيرُ * الطَيَرانُ مشكلٌ للإنسانِ * الْخيَّاطُ يَخِيطُ أثوابًا كثيرةً بالإِبْرَةِ والْخيوطِ * يا خياطُ خِطْ لِي جُبَّةً وَفَرْوَةً * زَادَ مالِي فِي هذه السنةِ * مالُ الغنِيِّ السّخيِّ يَزِيدُ دائمًا * سَالَ الدَّمُ مِن جراحةِ هذا الْمجروحِ * سَيَلاَنُ الْماءِ عجيبٌ * هذا الصيَّادُ يَصِيدُ فِي غابتِنَا * صَيْدُ الأُسُدِ والنّمَارِ مُشْكلٌ * شَاعَ هذا الْخبرُ بَيْنَ الناسِ * خَبَرُكم شائعٌ * شُيُوعُ الْخبرِ سَهْلٌ * هاجَ البَحْرُ * يَهيجُ دَمُ الإنسانِ وَقْتَ الغَضَبِ * صاحَ هذا الولدُ بِسَبَبِ خَوفِهِ من الفرسِ * حَدِيقَتِي كائنةٌ فِي الصحراءِ تَحتَ الْجبلِ * صار ابنِي مُجتهدًا * صار الْماءُ فِي هذا الإناءِ هواءً * صارَ جارُنا بَخيلاً * صَيرُورَةُ الْجاهلِ عالِمًا مُمكنةٌ وصيرورةُ السفيهِ عاقلاً مُحالةٌ * صيرورةُ الفقيرِ غنيًّا نادرةٌ جدًّا * صِرْتُ عالِمًا وغنيًّا فالْحَمْدُ لله تعالَى * نَامَ خادمنا سَبْعَ ساعاتٍ ونامَتْ خادمتُنا سِتَّ ساعاتٍ * ضيوفُنا ناموا إلَى الساعةِ التاسعةِ صباحًا * الرجلُ الْمجتهدُ يَنَامُ قليلاً والرجلُ الكسلانُ يَنامُ كثيرًا * بعضُ الْمَرْضَى لا ينامُ أصلاً فِي بعضِ الليالِى * يا أيها الأولادُ لا تنامُوا كثيرًا * النومُ بعدَ أكلِ الطعامِ لَيْسَ بنافع * نِلْتُ مرادِي * نالَ هذا الرجلُ مُرَادَهُ * الطمَّاعُ لا يَنَالُ مَطْمُوعَهُ * الرجلُ الصُلَحَاءُ يَنَالُونَ مرادَهُمْ * النَّيْلُ على جَميعِ الْمقاصدِ مشكلٌ * إنْ شَاءَ الله تعالَى نكونُ علماءَ * إنْ شَاءَ الله تعالَى تكونونَ علماءَ * إنْ شَاءَ الله تعالَى نَذْهَبُ غدًا إلَى قريتنا بعدَ الظُّهرِ * مَا شَاءَ اللهُ كَانَ وما لَمْ يَشَأ لَم ْيكُنْ * أنتم تَفْعَلُونَ ما تشَاؤُونَ بأمرِ اللهِ تعالَى * زَالَ سرورُ جارِنا * الْحزنُ لا يَزُولُ فِي زمانٍ قليلٍ * لذةُ الطعامِ تزولُ إنْ لَمْ يُأكَلْ فِي وقتِهِ * زوالُ السرورِ سهلٌ وزوالُ الْحزنِ صَعْبٌ * كَادَ عليٌّ أَنْ يضربَ * كَادَ الفرسُ أن يَدْخُلَ فِي البيتِ * أعادَ هذا السارقُ مالَنا الْمسروقَ * زيارةُ الأصدقاءِ أمرٌ مقبولٌ وإعادَةُ الزيارةِ لازمةٌ * أَشَارَ رفيقِي بِإصِبعِهِ إلَى صديقِي * أَشَرْتُ بِحاجِبِي أَنْ تَخْرُجَ عن الْحجرةِ * بعضُ الإشاراتِ أَقْوَى من الكلامِ * أرَادَ أَبِي أَنْ ينامَ نَهارًا بَعْدَ الظهر قبلَ العصرِ * يَفْعَلُ الله ما يشاءُ وَيَحْكُمُ بِما يُريدُ * الله تعالَى مريدٌ يَفْعَلُ جَميعَ أفعالهِ بِإرادتِهِ * الإرادةُ والقدرةُ والْخَلْقُ مِنْ أوصافِ الله تعالَى * أريدُ أَنْ اَكْتُبَ كُتُبًا نافعةً * أضاعَ خادمِي مالاً كثيرًا * السفيهُ يُضِيعُ أموالَهُ * إِضاعةُ الوقتِ غيرُ نافعٍ * صَوَّرَ هذا الْمُصَوِّرُ (الرَّسّامُ) صُوَرًا كثيرةً * تَصْوِيرُ صوَرِ الْحيواناتِ لَيْسَ بِمباحٍ * تصويرُ صُوَرِ الأشجارِ والبيوتِ مباحٌ * يا أيها الطلبةُ لا تُصَوِّرُوا صُوَرًا قَبيحةً * بَيَّنَ أستاذُنا مسئلةً مشكلةً * أستاذُنا يُبَيِّنُ مسائلَ كثيرةً فِي كلِّ درسٍ * تَصَوَّرْتُ أمُورًا كثيرةً * تَصَوُّرُ بعضِ الأشياءِ نافعٌ * هذا الأمرُ غيرُ مُتَصَوَّرٍ * تَكَيَّفْتُ بِهذا القولِ * التَّكَيُّفُ بشربِ الْخمرِ حرامٌ * لا تَتَكَيَّفُوا بشربِ دخانِ التمباكِ * نَاوَبْنا فِي الدخولِ فِي الْمسجدِ * الْمسلمونَ يُنَاوِبُونَ فِي الْخروجِ عن بابِ الْمسجدِ فِي كلِّ جُمعةٍ * الْمناوَبَةُ فِي كلِّ أمرٍ حَسَنٌ ومقبولٌ * ضُيوفُ جارِنا تَنَاوَلُوا من الأطعمةِ اللذيذةِ * يا أيها الضيوفُ تناولُوا مِنْ أطمعِتنا وأشربتنا * اِعتَادَ أولادِي على العاداتِ الْحسنةِ * الاعتيادُ على العاداتِ القبيحةِ عيبٌ كَبِيْرٌ * الأولادُ يَنْقَادُونَ لآبائِهِم وأمَّهاتِهِم * العاقلُ يَسْتَعِينُ الله * الْمسلمونَ يَسْتَعِينُونَ الله تعالَى * اَللَّهُمَّ إيَّاكَ نَعْبُدُ وإيَّاكَ نَسْتَعِينُ * الله الْمستَعَانُ * اِسْتَراحَ هذا الْخادمُ لَيْلاً * كلُّ إنسانٍ يَسْتَرِيحُ ليلاً * يا أيها الطلبةُ اسْتَرِيْحُوا وقتَ الإستراحةِ بعدَ الدَّرسِ * إياهُ أَغْضِبُ * إيَّاكَ أَضربُ * إيايَ تَسُبُّ * هذه الصورةُ حسنةٌ جدًّا * صورةُ كلِّ شّيءٍ تُؤْخَذُ فِي الْمرآةِ * الْمرَايَا تَأخُذُ صُوَرَ جَميعِ الأشياءِ * نَوْبَتِي فِي الساعةِ العاشرةِ * أَرْبَاحِي فِي هذه السنةِ كثيرةٌ * إسرافُ الْماءِ غيرُ مبَاحٍ * خَيْرُ الناسِ من ينفعُ الناسَ * نَحنُ نَمْسَحُ على خُفَّيْنا فِي الوضوءِ * لَزِمَ لِي هذا الفعلُ * يَلْزَمُ لِلعَاقِلِ أَنْ يَفْعَلَ جَميع الأفعالِ بالتَّصَوُّرِ * الأخلاقُ الْحسنةُ لازمةٌ للإنسانِ * العلمُ والْمالُ لازمانِ لكلِّ أحدٍ * لزومُ الثمنِ لكلِّ إنسانٍ معلومٌ.

89 الدَّرْسُ التَّاسِعُ وَالثَّمانُونَ

الأفعال الناقصة التِي فِي آخره حروف العلة (و، ا، ي)

(دَعَا، يَدْعُو، الدَّعْوَةُ - чақирмоқ)

(رَمَى، يَرْمِي، الرَّمْيُ - отмоқ)

(خَشِيَ، يَخْشَى، الْخَشْيَةُ - қўрқмоқ)

تصريفات (دَعَا، يَدْعُو)

(دَعَا) аслида (دَعَوَ) (يَدْعُو) аслида (يَدْعُوُ) эди.

دَعَا، يَدْعُو، اُدْعُ، لاَ تَدْعُ، دَاعٍ، مدْعُوٌّ، دَعَّاءٌ، أَدْعَى.

ماضي: دَعَا، دَعَوَا، دَعَوْا، دَعَتْ، دَعَتَا، دَعَوْنَ، دَعَوْتَ....الخ.

مَجهول: دُعِيَ، دُعِيَا، دُعُوا، دُعِيَتْ، دُعِيَتَا، دُعِيْنَ، دُعِيتَ....الخ.

مضارع: يَدْعُو، يَدْعُوانِ، يَدْعُونَ، تَدْعُو، تَدْعُوانِ، يَدْعُونَ، تَدْعُو، تَدْعُوانِ، تَدْعُونَ، تَدْعِينَ، تَدْعُوَانِ، تَدْعُونَ، أَدْعُو، نَدْعُو.

مجهول: يُدْعَى، يُدْعَيَانِ، يُدْعَونَ، تُدْعَى، تُدْعَيَانِ، يُدْعَينَ، تُدْعَى، تُدْعَيَانِ، تُدْعَونَ، تُدْعَينَ، تُدْعَيَانِ، تُدْعَينَ، أُدْعَى، نُدْعَى.

(يُدْعَى) аслида (يُدْعَوُ) эди.

مضارع منصوب: أَنْ يَدْعُوَ، كي يَدْعُوَ، لن يَدْعُوَ.

مضارع مَجزوم: لِيَدْعُ، لا يَدْعُ، لَم يَدْعُ، لَمَّا يَدْعُ، إنْ يَدْعُ.

تصريف مَجزوم: لِيَدْعُ، لِيَدْعُوَا، لِيَدْعُوا، لِتَدْعُ، لِتَدْعُوَا، لِيَدْعُونَ...الخ.

أمر: اُدْعُ، اُدْعُوَا، اُدْعُوا، اُدْعِي، اُدْعُوَا، اُدْعُونَ.

نَهي: لا تَدْعُ، لاَ تَدْعُوَا، لاَ تَدْعُوا، لاَ تَدْعِي، لا تَدْعُوَا، لاَ تَدْعُونَ.

تصريفات (رَمَى، يَرْمِي)

(رَمَى) аслида (رَمَيَ) эди. ( يَرْمِي) аслида ( يَرْمِيُ) эди.

رَمَى، يَرْمِي، اِرْمِ، لاَ تَرْمِ، رامٍ، مَرْمِيٌّ، رَمَّاءٌ، أَرْمَى.

ماضي: رَمَى، رَمَيَا، رَمَوا، رَمَتْ، رَمَتَا، رَمَيْنَ، رَمَيْتَ....الْخ.

مَجهول: رُمِيَ، رُمِيَا، رُمُوا، رُمِيَتْ، رُمِيَتَا، رُمِينَ، رُمِيْتَ....الْخ.

مضارع: يَرْمِي، يَرْمِيَانِ، يَرْمُونَ، تَرْمِي، تَرْمِيانِ، يَرْمِينَ، تَرْمِي، تَرْمِيانِ، تَرْمُونَ، تَرْمِينَ، تَرْمِيانِ، تَرْمِينَ، أَرْمِي، نَرْمِي.

مَجهول: يُرْمَى، يُرْمَيَانِ، يُرْمَونَ....الْخ

مضارع منصوب: أَن يَرْمِيَ، كَيْ يَرْمِيَ، لَنْ يَرْمِيَ.

مضارع مَجزوم: لِيَرْمِ، لاَ يَرْمِ، لَمْ يَرْمِ، لَمَّا يَرْمِ، إنْ يَرْمِ.

تصريف مَجزوم: لِيَرْمِ، ليَرْمِيَا، لِيَرْمُوا، لِتَرْمِ، لِتَرْمِيَا، لِيَرْمينَ....الْخ.

أمر: اِرْمِ، اِرْمِيَا، اِرْمُوا، اِرْمِي، اِرْمِيَا، اِرْمِينَ.

نَهي: لا تَرْمِ، لا تَرْمِيَا، لا تَرْمُوا، لا تَرْمِ، لا تَرْمِيَا، لا تَرْمِينَ.

تصريفات (خَشِيَ، يَخْشَى) (خَشِيَ)، (يَخْشَى) аслида (يَخْشَيُ) эди.

خَشِيَ، يَخْشَى، اِخْشَ، لا تَخْشَ، خاشٍ، مَخْشِيٌّ، خَشَّاءٌ، أَخْشَى.

ماضي: خَشِىَ، خَشِيَا، خَشُوا، خَشِيَتْ، خَشِيَتَا خَشِينَ، خَشِيتَ....الْخ.

مَجهول: خُشِيَ، خُشِيَا، خُشُوا....الْخ.

مضارع: يَخْشَى، يَخْشَيَانِ، يَخْشَونَ، تَخْشَى، تَخْشَيَانِ، يَخْشَينَ، تَخْشَى، تَخْشَيَانِ، تَخْشَونَ، تَخْشَينَ، تَخْشَيَانِ، تَخْشَينَ، أَخْشَى، نَخْشَى.

مَجهول: يُخْشَى، يخْشَيَانِ....الْخ.

مضارع منصوب: أَنْ يَخْشَى، كي يَخْشَى، لَنْ يَخْشَى.

مضارع مَجزوم: لِيَخْشَ، لا يَخْشَ، لَمْ يَخْشَ، لَمَّا يَخْشَ، إنْ يَخْشَ.

تصريف مَجزوم: لِيَخْشَ، لِيَخْشَيَا، لِيَخْشَوا، لِتَخْشَ، لِتَخْشَيَا، لِيَخْشَينَ....الْخ.

أمر: اِخْشَ، اِخْشَيَا، اِخْشَوا، اِخشي، اِخْشَيَا، اِخْشَينَ.

نَهي: لاَ تَخْشَ، لاَ تَخْشَيَا، لا تَخْشَوا، لاَ تَخْشَيْ، لا تَخْشَيَا، لا تَخْشَينَ.

 

90 الدَّرسُ التِّسْعُونَ

(دَعَا، يَدْعُو) أمثالِي:

(رَجَا، يَرجُو، الرَّجَاءُ - умид қилмоқ)

(عَفَا، يَعْفُو، العَفْوُ - кечирмоқ, афв қилмоқ)

(سَهَا، يَسْهُو، السَّهْوُ - янглишмоқ)

(نَمَا، يَنْمُو، النُّمَاءُ - ўсмоқ)

(شَكَا، يَشْكُو، الشِّكَايَةُ - шикоят қилмоқ)

(خَلاَ، يَخْلُو، الْخُلُوُّ - холи бўлмоқ)

(عَلاَ، يَعْلُو، العُلُوُّ - юқори бўлмоқ)

(تَلاَ، يَتْلُو، التِّلاَوَةُ - тиловат қилмоқ)

(كَسَا، يَكْسُو، الكسوَةُ - кийим кийдирмоқ)

(خَطَا، يَخْطُو، الْخَطْوُ - қадам босмоқ, одимламоқ)

(صَحَا، يَصْحُو، الصَّحْوُ - уйғонмоқ)

(نَجَا، يَنْجُو، النَّجَاةُ - қутулмоқ)

(رَمَى يَرْمِى) أمثالِي:

(مَشَى، يَمْشِي، الْمَشْيُ - юрмоқ)

(جَرَى، يَجْرِي، الْجَرَيَانُ - оқмоқ)

(عَنَى، يَعْنِي، العِنَايَةُ - эътибор бермоқ)

(غَلَى، يَغْلِي، الغَلَيَانُ - қайнамоқ)

(عَصَى، يَعْصِي، العِصْيَانُ - гуноҳ қилмоқ)

(زَنَى، يَزْنِي، الزِّنَاءُ - зино қилмоқ)

(كَفَى، يَكْفِي، الكِفَايَةُ - етмоқ, кифоя қилмоқ)

(بَكَى، يَبْكِي، البُكَاءُ - йиғламоқ)

(قَضَى، يَقْضِي، القَضَاءُ - ҳукм қилмоқ)

(نَوَى، يَنْوِي، النِّيَّةُ - ният қилмоқ)

(رَوَى، يَروِي، الرِّوَايَةُ = وَالرَّويُ - сувга қонмоқ)

(طَوَى، يَطْوِي، الطَّيُّ - тахламоқ)

(بَنَى، يَبْنِي، البِنَاءُ - қурмоқ)

(فَنَى، يَفْنِي، الفَنَاءُ - фаноликка юз тутмоқ)

(مَضَى، يَمْضِي، الْمُضِيُّ - ўтмоқ)

(سَرَى، يَسْرِى، السِّرَايَةُ - тунда юрмоқ)

(حَكَى، يَحْكِي، الْحِكَايَةُ - ҳикоя қилмоқ)

(دَرَى، يَدْرِي، الدِّرَايَةُ - билмоқ)

(خَشِيَ، يَخْشَى) أمثالِي:

(نَسِيَ، يَنْسَى، النِّسْيَانُ - унутмоқ)

(بَقِيَ، يَبْقَى، البَقَاءُ - қолмоқ)

(غَنِيَ، يَغْنَى، الغِنَا - бой бўлмоқ)

(رَضِيَ، يَرْضَى، الرِّضَاءُ - рози бўлмоқ)

(لَقِيَ، يَلْقَى، اللِّقَاءُ - йўлиқмоқ)

(سَعَى، يَسْعَى، السَّعْيُ - саъйи ҳаракат қилмоқ)

(رَعَى، يَرْعَى، الرَّعْيُ - ўтламоқ)

(نَهَى، يَنْهَى، النَّهْيُ - ман қилмоқ)

(رَأَى، يَرْأَى، الرُّؤيَةُ - кўрмоқ)

(طَغَى، يَطْغَى، الطُّغْيَانُ - туғёнга кетмоқ)

(يَرْأَى = يَرَى) (يُرْأَى = يُرَى)

(لِيَرَ، لاَ يَرَ، لَمْ يَرَ، لَمَّا يَرَ، إِنْ يَرَ)

(رَهْ - кўр) (لاَ تَرَ - кўрма) (رَاءٍ، مَرْئِىٌّ، رَءَّاءٌ، أَرْاى).

أبواب ثَمانية للمزيد الناقص:

(أَعْطَى، يُعْطِي، الإعْطَاءُ - бермоқ)

(أَبْكَى، يُبْكِي، الإبْكَاءُ - йиғлатмоқ)

(رَبَّى، يُرَبِّي، التَّرْبِيَةُ - тарбия бермоқ)

(أَدَّى، يَؤَدِّي، التَّأْدِيَةُ، وَالأَدَاءُ - адо этмоқ, ўтамоқ)

(سَمَّى، يُسَمِّي، التَّسْمِيَةُ - номламоқ)

(صَلَّى، يُصَلِّي، الصَّلاَةُ - намоз ўқимоқ, салавот айтмоқ)

(تَرَقَّى، يَتَرَقَّى، التَّرَقِّي - тараққийлашмоқ)

(تَغَنَّى، يَتَغَنَّى، التَغَنِّي - куйламоқ)

(دَارَى، يُدَارِي، الْمُدَارَاةُ - муроса қилмоқ)

(رَاعَى، يُرَاعِي، الْمُرَاعَاةُ - риоя қилмоқ)

(تَرَاضَى، يَتَرَاضَى، التَّرَاضِي - ўзаро рози бўлмоқ)

(اِشْتَرَى، يَشْتَرِي، الإشْتِرَاءُ - сотиб олмоқ)

(اِنْقَضَى، يَنْقَضِي، الإِنْقِضَاءُ - тугамоқ)

(إسْتَهْزَى، يَسْتَهْزِي، الإسْتِهْزَاءُ - масхараламоқ).

صيغ أمر، نَهي، اسم فاعل واسم مفعول:

(أَعْطِ، لاَ تُعْطِ، مُعْطٍ، مُعْطًى) (رَبِّ، لاَ تُرَبِّ، مُرَبٍّ، مُرَبًّى)

(تَرَقَّ، لا تَتَرَقَّ، مُتَرَقٍّ، مُتَرَقًّى) (دَارِ، لا تُدَارِ، مُدَارٍ، مُدَارًى)

(تَرَاضَ، لا تَتَرَاضَ، مُتَرَاضٍ، مَتَرَاضًى) (اِشْتَرِ، لا تَشْتَرِ، مُشْتَرٍ، مُشْتَرًى)

(إنْقَضِ، لا تَنْقَضِ، مُنْقَضٍ، مُنْقَضًى).

(عَزِيزٌ، أَعِزَّةٌ - азиз, мукаррам)

(كَرِيْمٌ، كِرَامٌ - саховатли)

(دُعَاءٌ، أَدْعِيَةٌ -дуо)

(دَينٌ، دُيُونٌ - қарз)

(شِعْرٌ، أَشْعَارٌ - шеър)

(بِنَاءٌ، أَبْنِيَةٌ - бино, иморат)

(سَكْرَانٌ، سُكَارَى - маст)

(دَرَجَةٌ، دَرَجَاتٌ - даража)

(خُطْوَةُ، خُطُوَاتٌ - қадам)

(الفِسْقِيَّة - фавворалик)

 

91 الدَّرسُ الْحَادِي والتِّسْعُونَ

الْجُمَلُ العَرَبِيَّةُ

 

دَعَانِي الأسْتَاذُ العَزِيزُ إلَى بَيتهِ العَالِي * هَذَانِ الرَّجُلانِ دَعَوَانَا إلَى بَيْتَيْهِمَا الصَّغِيرَيْنِ * هَؤُلاَءِ الرجالُ دَعَوْكُمْ إِلَى حَدَائِقِهِمُ الْكائِنَةِ فِي الْقُرَى * هذه الْخادمةُ دَعَتْ زوجها إلَى بَيتِنا للْخِدْمَةِ * هاتانِ الْخادمتانِ دَعَتَا أَبَوَيْهِما * هؤلاءِ الْخادماتُ دَعَوْنَ أبنائَهُنَّ لِلإطعامِ * دَعَوتَ خادِمَكَ * دَعَوْتُمْ خُدَّامَكُم * دعوتُ أستاذيَ الكريْمَ إلَى بيتِي لِلإكرامِ * دَعَوْنَا أستاذَنا الأَكْرَمَ إلَى بيتِ أبينا لِلتَّعَلُّمِ * دُعِيَ أستاذُنا إلَى بيوتٍ كثيرةٍ فِي يومٍ واحدٍ * أساتيذُنا كِرَامٌ * هذا الفقيرُ يدعُو إلَى بيتهِ جيرانَهُ فَيُكْرِمُهُم بالأَطعمةِ الكثيرةِ * هذا الإمامُ يُدْعَى للإكْرَامِ من بيوتٍ كثيرةٍ * الْمسلم يَدْعُو اللهَ فَيَسْألُهُ مالاً وَعلمًا * الْمسلمونَ يَدعونَ اللهَ بأدْعِيَةٍ كَثيرَةٍ * الله تعالَى يَقْبَلُ أَدْعِيَةَ الْمؤمنينَ * أَدْعُو زيدًا إلَى مَجلِسي * البخلاءُ لا يَدْعُونَ الفقراءَ إلَى بيوتِهِمْ للإطعامِ والإِكرامِ * أُرِيدُ أَنْ أَدْعُوَ فقراءَ بلدِنا للإِطعامِ والإِكرامِ * لَمْ أَدْعُ الْيَوْمَ أحدًا * إنْ يَدْعُ الإنسانُ يَقْبَل الله تعالَى إنْ شَاءَ * اُدْعُ بِهذا الدعاءِ * اُدْعُوا الله بَعْدَ أَداءِ الصلاةِ * لا تدعُوا الفَسَقَة إلَى مَجالسكم * الْمؤمنُ الصالِحُ دَاعٍ * هذا الداعِي يدعُو اللهَ * الداعِي رَجُلٌ غنِيٌّ والْمدعُوُّ رَجُلٌ فقيرٌ * رَمَى هذا الوَلَدُ حجرًا * رَمَيْتَ سَهْمَكَ * رُمِيَ سَهمٌ * الصَّيادُ يَرْمي سَهْمَهُ على الْحيوانِ الوحشِيِّ * الصيَّادُونَ يَرْمُونَ أسْهَامَهُم على الْحيواناتِ الوحشيَّةِ فَيَجْرَحُونَ أبدانَهُنَّ فَيَخْرُجُ منها الدَّمُ فيموتُ الْحيوانُ الْمجروحُ بِسببِ الْجراحَةِ * اِرْمِ هذا الْحجرَ * لا تَرْمِ سهمًا * رَامِي الْحجرِ أَحْمَقُ * هذه العَصَا مَرْمِيٌّ من فوقِ البَيتِ * هذا الرجلُ خَشِيَ كَلْبًا * الصلحاءُ يَخْشَونَ الله تعالَى * لا تَخْشَ العَدُوَّ وَاخْشَ الله تعالَى * رَجَوْتُ عليًا أَنْ يَدْعُوَنِي إلَى حديقتِهِ الْجديدةِ * يَرْجُونِي رفيقي أَنْ أُعْطِيَهُ دَيْنًا * أَرْجُو منَ الله مغفرةَ ذنوبِي * صَحَا هذا السكرانُ لَيْلاً * بعضُ السُّكارَى يَصْحُو بعدَ ثلاثِ ساعاتٍ * اُصْحُ يا سكران * هذا الرجل صاحٍ وذاك الرجلُ سكرانٌ * عَفَوْتُ عَيْبَك * الله تعالَى يَعْفُو عن ذنوبِ بعضِ الفاسقينَ * اللَّهُمَّ اعْفُ عَنِّي ذنوبِي * هذا العيبُ مَعْفُوٌّ * العفو عن عيوبِ الصغارِ عادةُ الكبارِ الكِرامِ * سَهَا الإمامُ فِي الصلاةِ * كلُّ إنسانٍ يَسْهو فِي بعضِ أفعالِهِ * أنتَ سَاهٍ * سجدةُ السَّهْو واجبةٌ لِلسَّاهِي فِي الصلاةِ * يا أيها الْمُصلُّونَ لا تَسْهُوا فِي صَلَواتِكم فَإن سَهَوْتُم فاسجدوا فِي آخرِ الصلاةِ سجدةَ السّهوِ * نَما هذا العشبُ * كلُّ نباتٍ يَنْمُو * نَمَاءُ النباتاتِ معلومٌ * هذا العشبُ نامٍ * هذه الشجرةُ ناميةٌ * شَكَوْتُ عن خادمِي * جهلاءُ القريةِ يشكونَ عن أَئِمَّتِهِمْ * لا تشكُوا عن الزَّمانِ وَاشْكُوا عن أَنْفُسِكُم * أنتَ شاكٍ عن جيرانِكَ * خَلاَ بيْتِي عن الناسِ * لا يَخلُو الإنسانُ الكاملُ عَنْ مَدْحِ الْمادحينَ وذمِّ الذامِّينَ * هذه الْحجرةُ خاليةٌ عنِ الزِّيَنِ والأَجْهِزَة * هذا الإناءُ خالٍ * جيوبُ الفقراءِ خاليةٌ عنِ الأثْمانِ * دَرَجَتِي عَلَتْ * درجَةُ الناسِ تَعْلُو بِسَبَبِ السخاوةِ * درجاتُ العلماءِ عَالِيَةٌ ودرجةُ الصلحاء أَعلى من درجاتِ العلماءِ * درجةُ العلماءِ أعلَى من درجةِ الأغنياءِ * العلماءُ الكرامُ عُلاةٌ * تَلاَ هذا القاريءُ عَشْرَ آيَاتٍ من سورةِ البقرةِ من القرآن الكَريمِ الذِي هو كلامٌ شريفٌ للهِ تعالَى * تَلَوْتُ آيَةَ السجدةِ من سورةِ الْحجِ فَسَجَدْتُ سجدةَ التلاوةِ * فِي القرآنِ ثلاثونَ جُزْءً فَتَلَوْتُ من أجزائهِ ثلاثةَ أجزاءٍ * اُتْلُ رُبعَ الْجزءِ الأوَّلِ من الكلامِ الكريمِ * يا أيُّهَا الصبيانُ لا تَتْلُوا آيَاتِ السجدةِ من القرآنِ لأنَّكُمْ لا تعلمونَ أَنْ تسجدوا سجدةَ التلاوةِ * كَسَا عليّ هذا الولَدَ ثوبًا جديدًا * كَسَوْتُكَ أثوابًا ثَمينةً * الفقراءُ يكسونَ أولادَهم ثوبًا خَلَقا * الأغنياءُ الكرامُ يَكْسُونَ الفقراءَ أثوابًا جديدةً * لا تَكْسُوا أولادَكم أثوابًا رقيقةً فِي أيامِ الْخريفِ والشتاءِ * خَطَوْتُ خُطُوَاتٍ * لا تَخطُ إلَى طرفِ الذنوبِ * خَطَوتُ فِي الصلاةِ خُطْوتَينِ * الْمؤمنونَ الصالِحونَ يَنْجُونَ من عذابِ جَهَنَّمَ * الإنسانُ يَمْشِي بِرِجْلَيْهِ * أكثرُ الْحيواناتِ من غيرِ الطُّيُورِ تَمْشِي علَى أَرْبَعِ أَرْجُلٍ * هذا الولدُ ماشٍ على رِجْلَيْهِ * اِمْشُوا فِي أَزِقَّةِ الأسواقِ والْمساجدِ ولا تَمشوا فِي الأزقةِ الفِسْقِيَّةِ * مَشْيُ الْحيواناتِ أَمْرٌ عجيبٌ كائنٌ بقدرة الله تعَالَى * جَرَى مَاءُ هذا النهرِ فِي السنةِ الْماضيةِ من ذاك الْمكانِ * هذا النهرُ يَجْرِي من هذا الْمكانِ من السنةِ الْماضيةِ * جَرَيانُ الأنْهارِ سَرِيعٌ * الأنْهارُ الصغيرةُ تَجْرِي إلَى الأنْهارِ الكبيرةِ والأنْهارُ الكبِيرةُ إلَى الأَبْحَارِ * الأنْهارُ الْجاريةُ كثيرةٌ فِي مَمْلكتِنَا * عَنَى زَيدٌ من كلامِهِ مَعْنًى عَجِيبًا * يَقُولُ عَلِيٌّ يا صديقي وَيَعْنِي بقولِهِ بكرًا * أقولُ أَجْتَهِدُ وأَعْنِي بِهِ الكِتابَةَ * رأيتُ عدوَّكَ أَعْنِي زَيْدًا * غَلَى الْماءُ فِي الْمِرْجَلِ * الْماءُ الْحارُّ بالْحَرارةِ الشديدةِ يغلي من الْمِرْجَلِ * غَلَيَانُ الْماء عجيبٌ * إنْ غَلَى الْماءُ يَخرجُ منه البِخَارُ فَيَصْعَد إلَى طرفِ السَّماءِ * عَصَى هذا الفاسقُ * الفاسقُ يَعْصِي اللهَ تعالَى.

92 الدَّرسُ الثَّانِي وَالتِّسْعُونَ

يا أيُّها الْمسلمونَ لا تَعْصُوا اللهَ تعالَى * هذا الرجلُ عاصٍ * العُصَاةُ فُسَّاقٌ * اللهُ تعالَى يَعْفُو عن بعضِ عُصاةِ الْمؤمنينَ * إنْ عَصَيْتُم تدخلونَ جَهَنَّمَ * العِصيانُ ذنبٌ * ذنوبُ العُصَاةِ كثيرةٌ * إنْ زَنَى الإنسانُ يكونُ فاسقًا وعاصيًا * الْمؤمنُ الصالِحُ لا يَزْنِي أصلاً * الزِّنَا حرامٌ وذنبٌ كبيْرٌ * كفى لِي هذا الْمقدارُ من الْمالِ * يكفِينِي العلمُ النافِعُ والْمالُ الْحلالُ * الْمالُ القليلُ لا يكفِي لأحَدٍ * هذا الطعامُ كافٍ لِعشرةِ رجالٍ * بَكَى ولدِي فِي الصُّفَّة * لِمَ بَكَيْتَ؟ * ما بَكَيْتُ لأَحْزَانٍ خفيفَةٍ * الإنسانُ الْمحزونُ بِحزنٍ شديدٍ يَبْكِي كثيرًا * يا أيها الناسُ لا تبكوا لأمورِ الدنيا وَابكُوا لأمورِ الآخرةِ * هذا الولدُ باكٍ * البكاء بلا سببٍ والضِّحْكُ بلا عَجَبٍ عَيْبَانِ * القاضِي يَقْضي لِلنّاسِ الْمنازعِينَ * القضاءُ بالعَدالةِ مُشْكِلٌ * أكثرُ القُضَاةِ عُدُولٌ وبعضُ القضاةِ ليسَ بعادلٍ * نَوَى هذا الرجلُ أَنْ يَصُومَ غدًا * أنت نَوَيْتَ أَنْ تَذْهَبَ غدًا إلَى الصحراءِ * نَوَيْتُ أَنْ أَصُومَ صَومَ شَهْرِ رمضانَ مِنَ الفجرِ إلَى الْمغربِ للهِ تعالَى * اللهمَّ لَكَ صُمْتُ وَبِكَ آمَنتُ وَعَلَيْكَ تَوَكَّلْتُ وَبِرِزْقِكَ أَفْطَرْتُ وَلِصَوْمِ غَدٍ مِن شهْرِ رَمَضَانَ نَوَيْتُ فاغفرْ لِي ذنوبِي يا غفَّارُ بِرَحْمَتِكَ يا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ * النِّيَّةُ فرضٌ فِي جَميعِ العباداتِ * نيَّةُ الْمؤمِنِ خيرٌ مِنْ عَمَلِهِ * رَوَى زَيْدٌ عن بكرٍ بِأَنَّ عَمْرًا رَجَعَ من سَفَرِهِ * رُوِيَ عَنْ بكرٍ أَنَّ زَيدًا خَرَجَ إلَى السَّفَرِ * هذا الرَّاوِي صادقٌ وذاكَ الراوِي كاذبٌ * أكثرُ الرُّوَاةِ صادقونَ * رُوَاةُ هذه الْمسئلةِ كثيرةٌ * الرِّوَايَاتُ فِي هذه الْمسئلةِ مُختلفةٌ * هذه الروايةُ مقبولةٌ عندَنا * طَوَيْتُ ثَوْبِي * طَوَيْتُ الصُّحفَ لِلْكُتُبِ * اللهُ تَعَالَى يَطْوِي السَّمَاءَ قَبْلَ يَومِ القِيَامَةِ كَطَيِّ الصُّحُفِ للكُتُبِ * بَنَى جَارِي فِي عَرصتِهِ أَبنيَةً مرتفعةً * أنَا أَبْنِي فِي عَرصتِي بِنَاءً واحدًا * بِناءُ الأبنية صَعْبٌ * بيوتِي مَبْنيَّةٌ فِي أرْضٍ صُلْبَةٍ * هذا الْمسجدُ مَبْنِيٌّ من الآجُرِّ والْجَصِّ * فَنَى هذا الشيءُ * كلُّ شيءٍ مَخلوقٍ يَفْنِي البَتَّةَ * كلُّ شيءٍ مَخلوقٍ فَانٍ * قَدْ مَضَى الآنَ وقتُ صلاةِ العصرِ * كلُّ يَومٍ يَمْضِي * مَضَتْ أَزْمَانٌ كثيرةٌ إلَى هذا الزمانِ * الْماءُ يَسْرِي * سرَى مَرَضُ زيدٍ على بكرٍ * سِرَايَةُ بعضِ الأمراضِ مَعْلُومَةٌ * الأمراضُ السَّارِيَةُ كثيرةٌ * حَكَى واحدٌ مِنَ الفضلاءِ أَنَّ يوسفَ عليه السلامُ بَاعَهُ إِخْوَتُهُ فاشتراهُ التاجِرُ الْمَدْيَنِيُّ بعشرينَ دِرْهَمًا، فَذَهَبَ هذا التاجِرُ بِهِ إِلَى مِصْرَ فاشتراه عنه وزيرُ الْمَلِكِ الْمِصْرِيِّ بقيمةٍ كثيرةٍ * أكثرُ الناسِ لا يَدْرِي هذه الْمسئلةَ * أنا لاَ أدرِي بعضَ الْمسائلِ * نَسِيتُ سُورَةَ الناسِ * حافظُ كلامِ الله لا يَنْسَى سُوَرَ القرآنِ أصلاً، لأنَّهُ يَكرِّرها دائمًا * هذا الأمرُ مَنْسيٌّ * النِّسْيَانُ عادةُ الإنسانِ * أوَّلُ الناسِ ناسٍ * ما بَقِيَ فِي جَيْبِي ثَمَنِي * هذا الكتابُ يَبْقَى من بعد موتِي سِنينَ كثيرةً * أنَا اَبْقَى إنْ شَاءَ الله تعالَى إِلَى السَّنَةِ الْمائةِ من وقتِ ميلادِي * غَنِيَ صديقِي فصارتْ أموالُهُ كثيرةً * مَنِ اجْتَهَدَ لِجمعِ الْمالِ يغْنَى برحْمةِ اللهِ * هذا الفاسقُ طَغَى * الْمؤمنُ الصالِحُ لا يَطْغَى * الطُغْيَانُ ذنْبٌ * رَضِيَ عليٌّ بِهذا الْمقدارِ * يَرْضَى الله عَنِ الصلحاءِ * أميرُ الْمؤمنينَ بَعْدَ نبِيِّنَا صَلَّى الله عليه وَسَلَّمَ أبُو بكرٍ رَضِيَ الله عنه ثُمَّ عمرُ رَضِيَ اللهُ عنهُ ثُمَّ عثمانُ رَضِيَ الله عنهُ ثُمَّ عليٌّ رَضِيَ الله عنهُ * لَقيتُ زيدًا فِي السوقِ * كلُّ إنسانٍ يَسْعَى لِنَفْعِ نَفْسِه * السَّعْيُ لإطعامِ الأولادِ وتَرْبِيَتِهِمْ فَرْضٌ لِلآباءِ * هذا الراعِي رَعَى قَطِيعَنا * الرَّعْيُ صَعْبٌ * نَهَى الله تعالَى عَنِ الذنوبِ * هذا الفعلُ مَنْهِيٌّ فِي الشريعةِ الإسلاميَّةِ * الأَمْرُ بالطاعاتِ والنَّهْيُ عَنِ الذنوبِ فرضٌ لازمٌ * رَأيْتُ زَيْدًا فِي الزُّقاقِ * ما تَرَى مِن الكُوَّةِ؟ أَرَى مِنْهَا رِجَالاً كثرينَ * أَعْطَيْتُ زيدًا دراهمَ كثيرةً * الظالِمُ يُبْكِي الْمظلومَ * رَبَّيْتُ أولادًا كثيرينَ * تربيةُ الأولادِ بالآدابِ أمرٌ مشكلٌ * أَدَّيْتُ دُيُونِي الْحمدُ للهِ * أداءُ الدينِ فرضٌ * سَمَّيْتُ ابْنِي عَلِيًّا * صَلَّيْتُ صلاةَ الفجرِ * الْمؤمنونَ يُصَلُّونَ فِي كلِّ يَومٍ خَمْسَ صلواتٍ * يا أيها الناسُ، صَلُّوا عَلَى النبِيِّ صَلَّى الله عليهِ وسَلَّمَ * تَرَقَّى الْمسلمونَ فِي هذا الزمانِ * أكثرُ الأقوامِ مُتَرَقُّونَ فِي أمورِ الدنيا * سَيَتَرَقَّى الْمؤمنونَ إنْ شاءَ الله تعالَى، إِذا اجْتَهَدُوا بأسْبَابِ التَّرَقِّي * تَغَنَّى هذا الرجلُ بأشعارٍ حسنةٍ * التغنى بِأشعارٍ قبيحةٍ مكروهٌ * العاقِلُ يُدَارِي الناسَ * مُداراةُ الناسِ مَسْتَحَبَّةٌ * كلُّ إنسانٍ يُراعِي صديقَهُ * مراعَاةُ الفقراءِ والضعفاءِ سُنَّةُ نبِيِّنا صَلَّى الله عليه وَسَلَّمَ * التَّراضِي معقولٌ فِي كلِّ أَمْرٍ * اِشْتَرَيْتُ هذا الكتابَ بثمانينَ فَلْسًا * أَنَا مشتَرٍ * اِنْقَضَتْ مُدَّةُ هذا الأمرِ * الاستِهزاءُ بالناسِ حرامٌ * الله تعالَى يَسْتَهْزِىءُ بالعاصينَ والفاسقينَ * دعاءُ الأنبياءِ مقبولٌ عندَ الله تعالَى * دَيْنِي قليلٌ * دُيُونُ جارِي كثيرةٌ * هذا الشِّعْرُ مرغوبٌ * يَقْبَلُ اللهُ تعالَى أدعيةَ بعضِ الصُّلَحاءِ * أَبْنِيَتِي مرتفعةٌ * هذا الفاسقُ سكرانٌ * السُّكَارَى كالسفهاءِ * درجةُ الأمراءِ مرتفعةٌ * خُطوَاتُ الصبيانِ قصيرةٌ * خطواتُ الرجالِ الطوالِ طويلةٌ * الصَّلاَةُ عَلَى النبِيِّ عليه السلامُ فرضٌ * اللهمَّ صَلِّ عَلَى مَحَمَّدٍ وَعَلَى آلِ مُحَمَّدٍ وَسَلِّمْ.

 

93 الدَّرْسُ الثَّالِثُ والتِّسْعُونَ

(اَمَّا) :Аммо (رَأيْتُ إخْوَتَكَ أَمَّا زَيْدٌ فطَوِيلٌ وَأَمَّا بَكْرٌ فَسَمِينٌ).

(كَمَا) каби, дек: كَمَا أَنَّ زَيدًا غَنِيٌّ كَذَلِكَ أَخُوهُ أَيْضًا غَنِيٌّ جِدًّا.

(كَذَلِكَ) шунингдек : كَمَا أنَّ عَلِيًّا مِنَ الْعُلَمَاءِ الكِرامِ كَذَلِكَ ابْنه لَيْسَ مِنَ الْجُهَلاَءِ.

(حَتَّى) ҳаттоки: (أَكْرَمْتُ جيرَانِي حَتَّى أَوْلاَدَهُمْ).

(أَلاَ!) огоҳ бўлинг! : أَلاَ، يا أيُّهَا الضُّيُوفُ كُلُوا مِنْ هَذِهِ الأطعمةِ.

(إلاَّ) лекин: (ذَهَبَ الضُّيُوفُ إِلاَّ عَلِيًّا * مَا دَخَلَ أَحَدٌ إِلاَّ زَيْدٌ).

(رُبَّ) гоҳо: رُبَّ صَدِيقٍ أَنْفَعُ مِنَ الإخوةِ.

(طُوبَى) мунча ҳам яхши: طُوبَى لِلصُّلَحَاءِ وَطُوبَى لِلأَغنِيَاءِ الأَصحّاءِ.

(وَيْلٌ) вой бўлсин!: ووَيْلٌ للفاسقِينَ، وَيْلٌ لِلْفقراءِ الْمَرْضَى.

(لاَ بُدَّ) чорасиздир: لاَ بُدَّ منَ الأكْلِ والشُّرْبِ لِجمِيعِ الْحيواناتِ.

(لاَ شَكَ) шак шубҳасиз: لاَ شَكَ أَنَّ زَيْدًا رَجْلٌ غَنِيٌّ وسَخيٌّ.

(لَوْلاَ) агар бўлмаса эди : لَوْلاَ النَّارُ لَهَلَكَ الناسُ فِي أيامِ الشِّتاءِ من شِدَّةِ بُرودَةِ الْهواءِ.

(لَ، نَّ) Албатта : لَضَرَبَ زَيْدٌ = لأَضْرِبَنَّ.

(بِ، وَ، تَ) қасам учун : بِاللهِ لأَصُومَنَّ فِي رَمَضَانَ * وَاللهِ تَاللهِ ليُصَلِّيَنَّ الْيَوْمَ.

(قَطُّ) ҳеч: لَمْ يَسْرِقْ زَيْدٌ قَطُّ * ما سَرَقَ عَلِيٌّ قَطُّ.

(أَبَدًا) доимо: لا أَسْرِقُ أَبَدًا * نَبْقَى فِي الْجنَّةِ أَبَدًا.

(مَا) нарса: مَا هُوَ (كَائِنٌ) فِي يَدِي شَيْءٌ ثَقِيلٌ * رَأيْتُ ما فِي جَيْبِكَ * ما تَأكُلْ آكُلْ * ما تَأْخُذْ آخُذْ * ما تَسْئَلْ أَسْئَلْ.

(مَنْ) ким: مَنْ هُوَ ساكنٌ فِي هذا البيتِ - رَجُلٌ غَنِيٌّ وسَخِيٌّ * مَنْ يَجْتَهِدْ يَعْلَمْ * مَنْ يَدْخُلْ فِي بيتِي يَأكلِ الطَّعَامَ.

(لَمَّا) -ганда : لَمَّا جلَسَ أَكَلَ * لَمَّا قَامَ مِنْ مكانِهِ ذَهَبَ.

(إِنَّمَا)-чиндан ҳам : إِنَّمَا زَيْدٌ عالِمٌ * إِنَّمَا ضَرَبَ زَيْدٌ بكرًا * إِنَّمَا جَلَسْتُ الآنَ.

(بِحَيْثُ) Бўлиши учун: أَجْتَهِدُ بِحَيْثُ تَصْيرُ أَعْلَمَ الطَّلبَةِ فِي هذهِ الْمدرسةِ.

 

94 الدَّرْسُ الرَّابِعُ والتِّسْعُونَ

 

أَصْلٌ

асл, туб, қоида

أُصُولٌ

асллар

نَسْلٌ

насл, зурриёт

أَنْسَالٌ

насллар

فَنٌّ

фан

فُنُونٌ

фанлар

نَوْعٌ

тур, навъ

أَنْوَاعٌ

турлар

هَيْئَةٌ

ҳайъат, кўриниш

هَيْآتٌ

ҳайъатлар

شَاعِرٌ

шоир

شُعَرَاءُ

шоирлар

مُطِيعٌ

итоаткор

مُطيعُونَ

итоаткорлар

مَسَعُودٌ

бахтли

مَحْرُومٌ

маҳрум

مَعصِيَةٌ

гуноҳ‑маъсият

مَعَاصِي

гуноҳлар

تِجَارَةٌ

тижорат

تِجَارَاتٌ

тижоратлар

صَنَاعَةٌ

саноат, ишлаб чиқариш

صَنَائِعُ

саноатлар

وَحيدٌ

бир ўзи

رَفَاهِيَةُ

дабдаба, фаровон

مَحَرَّمُ الْحَرَام

муҳаррам ойи

صَفَرُ الْخَيْر

сафар ойи

رَبِيعُ الأوَّل

рабийъул аввал ойи

رَبِيعُ الآخِرُ

рабийъул охир (саний)

جُمَادَى الأُولَى

жумадул увлаа

جُمَادى الأُخْرَى

жумадул ухраа

رَجَبُ الْمُرَجَّبُ

ражаб ойи

شَعْبَانُ الْمُعَظَّمُ

шаъбон ойи

رَمَضَانُ الْمُبَاركُ

муборак рамазон ойи

شَوَّالُ الْشَّرِيفُ

шаввол ойи

ذُو الْقَعْدَةِ

зул қаъда ойи

ذُو الْحِجَّةِ

зул ҳижжа ойи

(قَنَعَ، يَقْنَعُ، القَنَاعَةُ)

қаноат қилмоқ

(هَجَرَ، يَهْجُرُ، الْهِجْرَةُ)

кўчмоқ, узоқлашмоқ

(صَرَفَ، يَصْرِفُ، الصَّرْفُ)

сарфламоқ

(حَزِنَ، يَحْزَنُ، الْحُزْنُ)

маҳзун бўлмоқ

(مَرَضَ، يَمْرِضُ، الْمَرَضُ)

касал бўлмоқ

(بَرِيءَ، يَبْرَئُ، الْبُرْءُ)

тузалмоқ

(نَشَرَ، يَنْشُرُ، النَّشْرُ)

тарқатмоқ

(مَكَرَ، يَمْكُرُ، الْمَكْرُ)

ҳийла қилмоқ

(كَتَمَ، يَكْتُمُ، الكَتْمُ)

яширмоқ

(ظَهَرَ، يَظْهَرُ، الظُّهُورُ)

кўринмоқ

(أَمَلَ، يَأْمُلُ، الأَمَلُ)

умид қилмоқ

(يَئِسَ، يَيْئَسُ، اليَأسُ)

ноумид бўлмоқ

(نِعْمَ، نِعْمَتْ)

мунча яхши

(بِئْسَ، بِئْسَتْ):

мунча ёмон

 

نِعْمَ الرَّجلُ زَيْدٌ * نِعْمَتِ الْمرأةُ هنْدٌ * بِئْسَ الرَّجُلُ بكرٌ * بِئْسَتِ الْمرأةُ هِنْدٌ.

 

(أَذَّنَ، يُؤَذِّنُ، التَّأذِينُ)

азон айтмоқ

(أَخْلَصَ، يُخْلِصُ، الإِخْلاَصُ)

ихлос қилмоқ

(تَصَدَّقَ، يَتَصَدَّقُ، التَّصَدُّقُ)

садақа бермоқ

(طَالَعَ، يُطَالِعُ، الْمُطالَعَةُ)

китоб мутолаа қилмоқ

(حَصَّلَ، يُحَصِّلُ، التَّحْصِيلُ)

қўлга киритмоқ

(عَذَّبَ، يُعَذِّبُ، التَّعْذِيبُ)

азобламоқ

(تَمَارَضَ، يَتَمَارَضُ، التَّمَارُضُ)

ўзини касалга солмоқ

(اِعْتَقَدَ، يَعْتَقِدُ، الاعْتِقَادُ)

эътиқод қилиб, ишонмоқ

(جَزَى، يَجْزِي، الْجَزَاءُ)

жазоламоқ

(اِنْقَرَضَ، يَنْقَرِضُ، الإنْقِرَاضُ)

инқироз бўлмоқ

(اِسْتَحْسَنَ، يَسْتَحْسِنُ، الإِسْتِحْسَانُ)

маъқуллаб, яхши санамоқ

مَأْيُوسٌ

умидсиз

سَمِيٌّ

отдош

أَسْمِيَاءُ

отдошлар

95 الدَّرْسُ الْخَامِسُ والتِّسْعُونَ

الْجُمَلُ العَرَبِيَّةُ

 

هؤلاءِ أَوْلاَدِي: أمَّا أكبَرُهم فهو ابْنِي الكبيرُ وأوسَطُهُمْ ابْنِي الصَّغيرُ وأصغرُهم هي ابْنتِي الوَحِيدَةُ * هذه البيوتُ أَبْنِيَتِي: أَمَّا هذا البيتُ فهو للضيوفِ وهذا البيتُ لأَنْفُسِنا وذاكَ البيتُ للخدامِ ومطبخُنا فِي ذاك البيتِ وهذا إصطبلُ الأفراسِ * كَمَا أنَّ النَّاسَ يَبْنُونَ لأنْفُسهم بيوتًا للسكونِ فيها، كذلك أكثرُ الْحيواناتِ الوحشيَّةِ تَصْنَعُ لأنْفُسِها مساكِنَ مُختلفةً لِمعيشتها * كما أَنَّ فِي الدنيا أثْمارًا مُختلفةً لذيذةً، كذلك فِي الْجنةِ أثْمارٌ عجيبةٌ ألذُّ من أثْمارِ الدنيا * ماتَ الناسُ حتَّى الأنبياءُ * أكرمتُ أهلَ هذه القريةِ حتى صيبانَهم * جاءنِي طلبةُ العلومِ من هذهِ الْمدرسةِ حتَّى صِغارهم * أكلتُ السمكةَ حَتَّى رأسَها * أَلاَ أنَّ رُفَقَائَنا بَقوا بَعيدًا عَنَّا * أَلاَ يا أيها الطَّلَبَةُ، تَعَلَّمُوا عندَ أساتيذِكم علومًا دِينِيَّةً وفنونا دُنْيَاوِيَّةً، فإِنَّ العلومَ الدينيَّةَ لازمةٌ لنَا لِحفظِ دِينِنا وأداءِ عبادتنا والفنونَ الدنياويَّةَ لازمةٌ لنا لِرَفَاهيةِ معيشتِنا فِي الدنيا * جاءنِي القومُ إِلاَّ زَيدًا * ما جاءنِي أحدٌ إِلاَّ عليٌّ * أَدَّيتُ دَيْنِي لزيدٍ إِلاَّ عَشْرَةَ دَرَاهِمَ * رُبَّ فقيرٍ قانعٍ مسعودٌ بِسَبَبِ قناعتِهِ وَرُبَّ غَنِيٍّ تَعِسٌ بسببِ عدمِ قناعتِهِ * رُبَّ فقيرٍ أَسْعَدُ من الغنِيِّ * طُوبَى فِي الآخرةِ للفقراءِ الصابرِينَ لِفَقْرِهم فِي الدنيا * طُوبَى لِمَنْ يَكْسِبُ بصَنَاعَةٍ أو تِجارةٍ ويَجتهدُ فِي كسبِهِ بكمالِ اجتهادِهِ فَيَحْصُلُ من كسبِهِ ثَمَنٌ يكْفي لتربية أهل بيتهِ من الزوجةِ والأولادِ والْخدامِ وغيرِهم فيعْبُدُ اللهَ تعالَى بِإخلاصِهِ بِلا تَحَزُّنٍ لعدمِ كفايةِ مالِهِ لِمعيشتِهِ * طُوبَى للأغنياءِ الَّذينَ لاَ يْمزِجُونَ فِي أموالِهم أموالَ غيرِهم وَيُكْرِمُونَ الفقراءَ من أموالِهم الْحلالِ بإعطاءِ الصَدقاتِ وإطعامِ الأطعمةِ وكِسْوَةِ الأثوابِ لهم * طُوبَى للطَّلَبَةِ الْمجتَهدينَ فإنَّهُمْ يَصْيرُونَ علماءَ بعدَ تَمامِ تَعَلُّمِهِم * وَيْلٌ للطَّلَبةِ الكُسَالَى، فَإنَّهُم يَبْقُونَ جُهَلاَءَ وَيَخْرُجُونَ عن الْمكتبِ كما دَخَلوا بلا فائدةٍ * وَيْلٌ للعُصاةِ الذينَ لا يَخَافُونَ الله وَيَعْصُونَهُ بأنواعِ الْمَعَاصِي (الذنوب) وَيَظْلِمُونَ الناسَ بأنواعِ الْمَظالِمِ فلا يَغْفِرُ لَهم اللهُ وَيُعَذِّبُهُمْ بعذابٍ شديدٍ فِي نارِ جهنمَ * لا بُدَّ لِطَلَبَةِ العلومِ مِنَ الإجتهادِ وصرفِ الوقتِ لتحصيلِ العلومِ النافعةِ * لا بدَّ للإنسانِ مِنَ الكَسْبِ بِنَوْعٍ من أنواعِ الصناعةِ أو التجارةِ لِرَفاهِيةِ معيشتِهِ فِي الدنيا ومن العملِ الصالِح لِخَلاصِهِ من عذابِ جهنمَ ونَيْلِهِ إلَى نِعَمِ الْجنَّةِ * لا شكَّ أَنَّ هذا الْخادمَ كَسَرَ ذاكَ الإناءَ * لا شك أَنَّ الدِينَ الإِسْلامِيَّ حقٌّ وصوابٌ وأديانَ الْمجوسِ باطلةٌ * لَوْلاَ عَلِيٌّ لَهَلَكَ عُمَرُ * لَوْلاَ النباتاتُ لَهَلَكَتِ الْحيواناتُ من الْجوعِ * لولاَ الدينُ والشريعةُ لَهَلَكَ الناسُ * لَتَذْهَبَنَّ غدًا إلَى بستاننا البعيدِ * باللهِ واللهِ تاللهِ لأُصَلِّيَنَّ صلاةَ الْمغرِبِ فِي هذا الْمسجدِ * واللهِ لَمْ أَقْتُلْ حيوانًا بالقصدِ قَطُّ * والله لَمْ أَزْنِ قَطُّ * والَّذِي لا يؤمِنُ بالله واليومِ الآخرِ يَدْخُلُ جهنمَ وَيُعَذَّبُ فيها بعذابٍ أليمٍ ويبقَى فيها أبدًا * والْمؤمنونَ يدخلونَ الْجنةَ وَيُكْرَمُونَ فيها بِنِعَمٍ عجيبةٍ وَيَبْقُونَ فيها أبدًا * الإنسانُ الصالِحُ لا يأكلُ مَالَ الغيرِ أبدًا * ما فِي جَيْبِي ثَمَنٌ كثيرٌ * الأرضُ والسماءُ وما فِيهما كلُّها من مَخلوقاتِ الله تعالَى * اِشْتَرَيْتُ هذا البيتَ مع جَميعِ ما فِيهِ * وهبتُ لَكَ هذا الصندوقَ مع جَميعِ ما فيه * رَأيْتُ مَنْ أَخَذَ كتابَكَ * جاءنِي مَنْ سَبَّكَ * جلستُ مع مَنْ جاءَ مَعَكَ * لَمَّا أذَّنَ الْمؤذنُ يومَ الْجمعةِ اجْتَمعَ القومُ فِي الْمسجدِ فَصَلُّوا صلاةَ الْجمعةِ مع الإمامِ * لَمَّا دَخَلَ وقتُ صلوةِ العصرِ أَذَّنَ مؤذنُ هذا الْمسجدِ فِي مِئْذَنَةِ الْمنارةِ * لَمَّا أَكلُوا شَبَعُوا ولَمَّا شَرِبُوا رَوَوْا * لَمَّا رَجَعْتُ من سفري رأيتُ خادمي مريضًا * إِنَّمَا أَمْرُ اللهِ إذَا أَرَادَ شَيْئًا أَنْ يَقُولَ لَهُ كُنْ فَيَكُونُ * إنَّما الأعمالُ بالنِّيَّاتِ * إنَّما الْمَرْءُ بِأَصْغَرَيْهِ (أَيْ بِقَلْبِهِ ولِسانِهِ) * رأيْتُ أخاكَ أَيْ عليًّا * اُخْرُجْ أَيْ رُحْ إلَى السوقِ * أصلُ هذا الشجرِ غليظٌ وأغصانُهُ رقيقةٌ * هذه العَصَا غليظةٌ وتلك العصَا أَغْلَظُ منها * هذا الشرابُ أَغْلَظُ من الْماءِ * أصولُ الأشجارِ فِي الأرضِ * فِي كلِّ علمٍ أصولٌ تَعَلَّمُوا أصولَ التّكَلّم باللغةِ العرَبِيَّةِ * لِكلِّ لغةٍ أصولٌ * أصول اللغة العربيّة صعبةٌ * لِتَعْليم كلِّ علمٍ أصولٌ * الأصولُ الْجديدةُ فِي تعليمِ الصبيانِ سهلةٌ ونافعةٌ * أكثرُ العلماءِ العقلاءِ والأغنياءِ الأذكياءِ فَهِموا سهولَةَ الأصولِ الْجديدةِ فِي تعليمِ الصبيانِ وعَلِمُوا فوائدَهَا فَقَبِلُوها فِي مدارسِهِم ومكاتِبِهِمْ * العلماءُ الغيرُ العقلاء والأغنياءُ الأغبياءُ لا يَقْدِرُونَ أَنْ يَفْهَمُوا سَهُولَةَ الأصولِ الْجديدةِ فِي تعليم الصّبيان فَلاَ يَعْلَمُونَ فوائدَها فلا يَقْبَلُونَها * أكثر الناس حُسُدٌ (حَسُودٌ) يَحْسُدُونَ تَرقِّي الأصولِ الْجديدةِ وَتَرَقِّي أهلِها فَيَظلِمُونَهم بِالشَّتمِ والسَّبِّ، لَعَلَّ اللهَ يَجْزِيهِمْ بأَقْوَالِهِمْ وأَعْمَالِهِمْ فِي الآخرةِ * مرادُ أهلِ الأصولِ الْجديدةِ نَشْرُ العلومِ الإسلاميَّةِ بَيْنَ أَهلِ القُرَى مِنَ الْمسلمينَ بِحَيْثُ يَصِيرُ كلُّ مسلمٍ قارئًا وكاتبًا وبِحيثُ يَعْلَمُ كلُّهم مسائلَ الإيمانِ والأعمالِ فلا يَبْقَى بينَهم مسلمٌ جاهلٌ أصلاً.

 

96 الدَّرْسُ السَّادِسُ والتِّسْعُونَ

نَسْلِي طَيِّبٌ * أَنْسَالُ الناسِ مُختلفةٌ * كلُّ الناسِ من نَسْلِ آدَمَ عليهِ السلامُ * اِسْمُ نَبِيِّنَا محمدٌ صَلَّى الله عليهِ وَسَلَّمَ * اِسْمُ أبِي هارُونَ واسمُ خادمنا جَعْفَرُ * أسْماءُ الناسِ مُختلفةٌ أسْماءُ بعضِ الناسِ حسنةٌ وأسْماءُ بعضِهم لَيْسَتْ بِحسنةٍ، ما اسْمُكُمْ؟ (مَسْمُكُمْ) * اسمُ أكثرِ الرجالِ فِي قريتِنَا عبدُ اللهِ * لله تعالَى تِسْعَةٌ وتِسْعُونَ اسْمًا * (أشْرَعُ فِي هذا الأمرِ) بسمِ الله الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ. هذا الرجلُ سَميِّي * أنتَ سَميُّ أَبِي * هذان الرجلانِ سَميَّانِ * اسمُ السَّمِيَّينِ واحدٌ * هؤلاءِ الرجالُ أسْمياءُ * عمُّ عليٍّ عالِمٌ * أعمامُ ولِيٍّ جهلاءُ * عَمَّةُ زيدٍ جاهلةٌ * عَمَّاتُ بكرٍ غنيَّاتٌ * هذا الرجلُ خالِي * تلكَ الْمرأةُ خالَتِي * أخوالِي علماءُ وخالاَتِي غنِيَّاتٌ * هَيْئَةُ زيدٍ عجيبةٌ * هَيْئَات الناسِ مُختلفةٌ * هذا الفنُّ صعبٌ * الفنونُ كثيرةٌ * هذا الرجلُ يَعْلَمُ فنُونًا كثيرةً * الفنونُ نافعةٌ لأمورِ الدنيا * تَعَلُّمُ الفنونِ الْمختلفةِ لازمةٌ للناسِ * أنواعُ الطعامِ كثيرةٌ * أَنَا أُحِبُّ هذا النوعَ من الطعامِ * هذا العالِمُ شاعرٌ * الشعراءُ أذكياءُ * أكثرُ الشعراءِ علماءُ * طبيبُ بلدِنا رجلٌ غنِيٌّ * هذا الطبيبُ حليمٌ * الأطباءُ حُلَمَاءُ * الطبيبُ الْجاهلُ كاذبٌ * صناعةُ هذا الرجلِ صعبةٌ * التجارةُ نافعهٌ * هذا الْخادمُ مطيعٌ * الْخدامُ الْمطيعونَ قليلونَ * خادمي عَنودٌ * الْخدامُ العُنُدُ كثيرونَ * صديقي بشُوشٌ * أكثرُ الناسِ بَشٌّ * عدوّي عبوسٌ * أكثرُ السفهاءِ عُبُسٌ * أبِي رجلٌ حليمٌ * هذا اللَّبِنُ غليظٌ * إصبعُ زيدٍ غليظةٌ * الْجاهلُ مَحرومٌ من فائدةِ العلمِ * الفقراءُ مَحرومونَ من الْمالِ * السفيهُ مأيوسٌ من العقلِ * الطماعونَ مَحرومونَ * هذا الرجل مأيوسٌ من الترقّي . نَحنُ لسنَا مأيوسينَ من الترقِي فِي العلومِ والفنونِ والصنائع والتجاراتِ * العالِمُ الطامعُ ذليلٌ * أكثرُ الفقراءِ أذلَّةٌ * الْجاهلُ ذليلٌ والعالِمُ عزيزٌ * الكسالَى أذلةٌ * العلماءُ العقلاءُ أَعِزَّةٌ * هذا العالِمُ الفاضلُ وحيدُ زمانِه فِي العلمِ * هذا الغنِيُّ وحيدٌ فِي بلدِنا فِي الغناءِ * رَاحَ خادِمِي إلَى السوقِ وحدَه * أنتَ دخلتَ فِي بيتِي وَحْدَك * أنا نِمْتُ فِي هذه الْحُجرةِ وحدي * أكثرُ الأغنياءِ مسعودُونَ * أكثرُ الناسِ تِعَاسٌ * هذا الرجلُ مسعودٌ وذاك الرجلُ تعسٌ * الْمسعودُونَ يَعيشُونَ بالرفاهيَةِ والتِّعَاسُ يعيشونَ بلا رفاهيةٍ * ثوابُ الأعمالِ الصالِحةِ كثيرٌ * عذابُ الذنوبِ شديدٌ * أوَّلُ السَّنةِ القمريةِ يُحْسَبُ من شهرِ مُحرمِ الْحرامِ * الشهرُ الثانِي يُسَمَّى بِصَفَرِ الْخيرِ * وُلِدَ نَبِيُّنَا مُحمدٌ صَلَّى اللهُ عليهِ وسَلَّمَ فِي شهرِ ربيعِ الأوَّلِ * الْمؤمنونَ يَصُومُونَ فِي شهرِ رمضانَ الْمباركِ ثَلاثِينَ يومًا * اليومُ الأوَّلُ من شهرِ شوَّالَ الشريفِ يومُ عيدِ الفطرِ واليومُ العاشرُ من شهرٍ ذي الْحجةٍ يومُ عيدِ الأضْحَى (القربانِ) * جعلتُ بيتِي مكتَبًا * اِقْنَعُوا بأموالِكم * عَزَّ مَنْ قَنَعَ، ذَلَّ مَنْ طَمَعَ * فقيرٌ كُلُّ مَنْ يَطْمَعُ، غَنِيٌّ كلُّ مَنْ يَقْنَعُ * الكاسبُ حبيبُ (محبوبُ) اللهِ * يا أيها الناسُ اكْسِبُوا بِكَسْبٍ من الصناعةِ أو التجارة * اللَّهُمَّ انْصُرْنَا على الأعداءِ * اللَّهُمَّ انْصُرْ مَنْ نَصَرَ الدِّينَ * هَجَرَ نَبِيُّنا مِنْ مكة الْمكرَّمَةِ إلَى مدينةِ الْمنوَّرَةِ * العاقلُ يَصْبِرُ والسَّفيهُ يَعْجِلُ * الصَّبْرُ منَ الرحْمنِ والعَجَلَةُ من الشيطانِ * الغنِيُّ السَّخِيُّ يَصْرِفُ مالَهُ لتَرْبِيَةِ الفقراءِ * هذا الْمريضُ مَرَضَ ثلاثةَ أشهرٍ فَبِرئَ من مَرَضِهِ فِي هذا الأسبوعِ * يا أيها الْمسلمونَ لا تَتْرُكُوا الصلاةَ واتركوا الذنوبَ * تركُ الصلاةِ ذنبٌ * تاركُ الصلاةِ فاسقٌ * هذا العمل متروكٌ * إِنَّ الذينَ آمنوا وَعَمِلُوا الصالِحاتِ فَلَهُمْ أَجْرُهُمْ (ثوابهم) عند رَبِّهِمْ (الرَّبُ هو الله تعالَى) ولا خوفٌ عليهِمْ ولا هم يَحْزَنُونَ * يا أيها الناس لا تَحْزَنُوا لأمورِ الدنيا واحْزَنُوا لأُمورِ الآخرةِ * هَلْ تَعْرِفُ زيدًا؟ نَعم أَعْرِفُهُ * نَشَرْتُ أثْمانًا للفقراءِ * نشرُ الكتُبِ أمرٌ نافعٌ للناسِ * الْمَكَّارُونَ يَمْكُرُونَ * يا أيها العلماءُ لا تَكْتُمُوا علومَكم * ظَهَرَ هذا الأمرُ فِي هذهِ السنةِ * هذا الأمرُ مأمولٌ * الفقيرُ يَيْأَسُ من الْمالِ * اليْأسُ من رحْمةِ اللهِ ذنبٌ كبيرٌ * هذا الرجلُ نَفَضَ ثوبَهُ * اُنْفُضُوا أثوابَكم قبلَ اللَّبْسِ * نِعْمَ هذا الكتابُ لِتَعْلِيمِ اللغةِ العربيَّة للصبيانِ * بِئْسَ الرجل بكرُ بْنُ زيدٍ * الْمؤمنونَ يُؤْمِنُونَ بِاللهِ واليومِ الآخرِ * آمنتُ بِالله وملائكتِهِ وكُتبِهِ وَرُسُلِهِ واليومِ الآخرِ والقَدَرِ خيرِهِ وشرِّهِ من الله تعالَى والبعثِ بعدَ الْموتِ * هذا الصالِحُ يُخْلِصُ فِي عبادَتِهِ * يا أيها الأغنياءُ تَصَدَّقُوا للفقراءِ صدقاتٍ كثيرةً * ثوابُ التصدقِ كثيرٌ * الأغنياءُ البخلاءُ لا يَتَصَدَّقُونَ كثيرًا * أكثرُ العلماءِ يُطَالِعُونَ كتبًا مختلفةً * مطالعةُ الكُتُبِ نافعةٌ * يا أيُّها الطلبةُ طَالِعُوا كُتُبَ الفنونِ الْجديدةِ * مطالعةُ الكُتُبِ العربيَّةِ بَعْد تعلمِ اللغةِ العربيَّةِ بِهذ الكتابِ سَهْلَةٌ جدًّا * هذا الولدُ تَمارضَ للرجوعِ إلَى بيتِهِ * التمارضُ لتركِ الدرسِ عيبٌ قبيحٌ جدًّا * الإعتقادُ هو الإيْمانُ * الْمؤمنون يَعْتَقِدُونَ بأَنَّ اللهَ تعالَى موجودٌ وواحدٌ وَحَيٌّ وعالِمٌ وسَميعٌ وبصيرٌ وقادرٌ ومريدٌ وخالقٌ ومُتَكَلِّمٌ * اعتقادُ هذا الرجلِ قويٌّ جدًّا * كلُّ مسلمٍ يَعْتَقِدُ بِأَنَّ مُحمدًا صَلَّى الله عليهِ وسَلَّمَ نَبِيُّ الله تعالَى ورسولُهُ إلَى الناسِ لتعليمِ أحكامِ الدينِ والشريعةِ * بعضُ الأقوامِ يَنْقَرِضُ بسببِ الْجهالةِ * قومُنا لا يَنقرضُ إنْ شَاءَ الله تعالَى * إسْتَحْسَنْتُ هذا الأمرَ * العقلاءُ يَسْتَحْسِنُونَ الأشياءَ الْحسنةَ * الطلبةُ الْمُجْتَهِدُونَ يُسْتَحْسَنُونَ * هذا الكتاب مُسْتَحْسَنٌ * اللَّهُمَّ إنَّنَا نَسْأَلكَ رِزْقًا وَاسِعًا وَعِلْمًا نَافِعًا وَعُمْرًا طَوِيلاً وَسَعَادَةً فِي الدَّارَيْنِ فَتَقَبَّلْ دُعَاءَنَا يا أَرْحَمَ الرَّاحِمِينَ.

 

الرَّحْمَنُ

барчага меҳрибон зот

الرَّحِيمُ

фақат мўминларга раҳмдил

عَزَّ، يَعِزُّ، العِزُّ

азиз бўлмоқ

ذَلَّ، يَذُلُّ، الذُّلُّ

хор бўлмоқ

يَومُ الآخر

охират куни

يَومُ البَعْثِ

қайта тирилиш куни

97 الدَّرْسُ السَّابِعُ والتِّسْعُونَ

الْمَقَالاَتُ الْعَرَبِيَّةُ

 

سَلاَمَةُ الإنسانِ فِي حِفْظِ اللِّسَانِ * الْحَسَدُ مُهْلِكُ الْجَسَدِ * شَرْطُ الأُلْفَةِ تَرْكُ الكُلْفَةِ * الْمَوَدَّةُ شَجَرَةٌ والزّيَارَةُ ثَمَرَتُها * لسانُ الْمرءِ كاتبُ عَقْلِهِ * بَيْضُ اليومِ خيرٌ مِنْ دَجَاجَةِ الغَدِ * عِزُّ الدنيا بالْمالِ * الكُتُبُ بَسَاتِينُ العُلماءِ * الْعَجَلَةُ أُخْتُ النَّدَامَةِ * الكَسَلُ بِنْتُ الغِنَا وأُمُّ الفقْرِ * عَيْنُ الْمرءِ عُنْوَانُ قَلْبِهِ تُخْبِرُ عَنْ أَسْرَارِهِ * لاَ يَخْلُوا الْمَرْءُ مِنْ وَدُودٍ يَمْدَحُ وَمِنْ عَدُوٍّ يَقْدَحُ * حُسْنُ الأدبِ يَسْتُرُ قُبْحَ السَّبَبِ * عِشْ قَانِعًا وَعَاشِرِ النَّاس مُتَوَاضِعًا * أَهِنْ دِرْهَمَكَ ولا تُهِنْ نَفْسَكَ * مَنْ يَزْرَعِ الشَّرَّ يَحْصُدِ النَّدَامَةَ * مَنْ صَبَرَ سَلِمَ وَمَنْ عَجِلَ نَدِمَ * مَنْ لَمْ يَصْبِرْ عَلَى كَلِمَةٍ يَسْمَعُ كَلِمَاتٍ * عَدوٌّ عَاقِلٌ خَيْرٌ مِنْ صَديقٍ جَاهِلٍ * كُلُّ شيءٍ يَحْتَاجُ إلَى العقلِ والعقلُ يَحتاجُ إِلَى التَّجَارِبِ * مَنْ لَمْ يَتَعَلَّمْ صَغِيرًا لَمْ يَتَقَدَّمْ كَبيرًا * تَعَلَّمْ يا فَتًى * فَالْجَهْلُ عَارٌ ولا يَرْضَى بِهِ إلاَّ حِمَارٌ * مَنْ حَفَرَ بِئْرًا لأخِيهِ يَقَعُ فِيهِ وَمَنْ نَوَى الشَّرَّ يَلْتَقِيهِ * مَنْ أَخَّرَ الأكلَ لَذَّ طَعَامُهُ وَمَنْ أَخَّرَ النَّومَ لَذَّ مَنَامُهُ * مَدْخَلُ الْمالِ ضَيِّقٌ وَمَخْرَجُهُ وَاسعٌ * لا تَعْمَلِ الْخَيْرَ رِياءً وَلاَ تَتْرُكْهَا حَيَاءً * كُنْ ذَنَبًا ولا تَكُنْ رَأْسًا، فَإِنَّ الذَّنْبَ يَنْجُو وَالرَّأْسَ يَهْلِكُ * لا تَفْرِطْ فِي صرفِ الْمالِ لئَلاَّ (لأنْ لاَ) تَبْقَى ذَلِيلاً، فَإِنَّ البُخْلَ خَيْرٌ مِنْ أَنْ تَسْأَلَ بَخِيلاً * قِلَّةُ الْمالِ وَكَثْرَةُ العيَالِ نَعَوذُ بِاللهِ مَنْ ذَلِك الْحالِ * اُطْلُبِ الْعِلْمَ طُولَ عُمْرِكَ وَمَعَ ذَلِكَ تَمُوتُ جَاهِلاً * يُسْتَقْبَلُ النَّاسُ عَلَى وَفْقِ ألْبِسَتِهِمْ وَيُشَيِّعُونَ عَلَى وَفْقِ عُقُولِهِمْ * تَوَاضَعْ يَا فَتًى فِي كُلِّ حينٍ فَلاَ فَخْرَ عَلَى طِينٍ لِطِينٍ * وَمِنَ الْحَمَاقَةِ أَنْ تُحِبَّ ومَنْ تُحِبُّ يُحِبُّ غَيْرَكَ، أَو أَنْ تُرِيدَ خيرًا لإنسانٍ وهو يُرِيدُ ضَيْركَ * مَنْ كَتَمَ جَهْلَهُ مِنَ العلماءِ وَمَرَضَهُ مِنَ الأَطِبَّاءِ فَقَدْ خَانَ نَفْسَهُ * أدبُ الْمرءِ خيرٌ مِنْ ذهبِهِ * من يَئِسَ مِنْ شَيْءٍ اسْتَغْنَى عنه * إِذا اتَّفَقَ الفَأرُ والْهِرُّ خَرَبَ دُكَّانُ البَقَّالِ * نُصْرَةُ الْحقِّ شَرَفٌ ونصرةُ الباطلِ سَرفٌ * الأدَبُ مَالٌ واستعمالهُ كَمالٌ * مَنْ سَاءَ أدبه ضَاعَ نَسَبُهُ * الإنسانُ إما عالِمٌ أو متعلمٌ وسائرُهُمَا هَمَجٌ * العلمُ صَيْدٌ والكتابةُ قَيْدٌ * شَرُّ العلماءِ مَنْ يُجَالِسُ الأمراءَ وشرُّ الأمراءِ مَنْ يُجَالِسُ العلماءَ * الْخطُّ للفقير مالٌ وِللغنِيِّ جَمالٌ * ثلاثةٌ تُفَرِّحُ القلبَ وَتُقَوِّي العقلَ: الزوجةُ الْجميلةُ والرِّزْقُ الكافِي والأخُ الْمُؤنِسُ * مَنْ لَيْسَ لَهُ زَوْجَةٌ جَميلةٌ فَلَيس لَهُ سَعَادَةٌ، وَمَنْ لَيسَ لَهُ وَلَدٌ فَلَيسَ لَهُ فخرٌ وَمَنْ لَيسَ لهُ زَوْجَةٌ ولا وَلَدٌ فَلَيْسَ لَهُ غَمٌّ وَلاَ حَزَنٌ * العلمُ فِي الرأسِ مثل الشمسِ فِي الفلكِ، وَالْعَقْلُ للمرءِ مثلُ التاجِ لِلْملِكِ * فَاشْدُدْ يَدَيْكَ بِحَبْلِ اللهِ مَعْتَصِمًا فَالعلمُ للمرءِ مثلُ الْماءِ لِلسَّمَك * أهلُ العلمِ فِي الدارينِ مَسْعُودٌ، والْخُلْدُ فِي جَنَّةِ الفِرْدَوْسِ مَوْعُودٌ * العلمُ والْمالُ يَسْتران كُلَّ عَيْبٍ وَالْجَهْلُ والفَقْرُ يَكْشِفَانِ كُلَّ عَيْبٍ * العلمُ عِزٌّ وأَهْلُهُ مُحْتَرَمٌ وَالْجَهْلُ ذُلٌّ وأَهْلُهُ مَطْرُودٌ * يَفْتَخرُ النَّاسُ بالْمالِ وَالنَّسَبِ وَإِنَّمَا فَخْرُنَا بالعلم والأَدَبِ * كُلُّ عِلْمٍ لَيْسَ فِي القِرطاسِ ضَاعَ وَكُلُّ سِرٍّ جَاوَزَ الإثْنَيْنِ شَاعَ * العلمُ كَالنُّورِ يَحْصُلُ منهُ السُّرُورُ والْجهلُ كَالظُّلْمَةِ يَحْصُلُ منهُ الشُّرُورُ * يا طالبَ العِلْمِ فَاجْتَهِدْ بالليلِ والنَّهَارِ، فَإنَّ تَحْصيلَ العلمِ بِالْجَهْدِ وَالتَّكْرَارِ * قُلْ لِمَنْ يَحْمِلُ هَمًّا إِنَّ الْهَمَّ لاَ يَدُومُ.

مثْلُ ما يفنِي السُّرُورُ هَكَذَا تَفْنِي الْهُمُومُ * والناسُ فِي دَهْرِنا أُناسٌ صِغَارٌ وإنْ كَانَتْ لَهُمْ جُثَثٌ كِبَارٌ * احْفَظْ لِسَانَكَ أيُّها الإنسانُ لا يَلْدَغَنَّكَ فَإنَّهُ ثُعْبَانٌ * كُلُّ امْرِئٍ يُعْرَفُ بقَوِله ويُوصَفُ بِفِعْلِهِ فَقُلْ سَدِيدًا وَافْعَلْ حَمِيدًا * لاَ تَكُن ضَاحِكًا منْ غَيْرِ عَجَبٍ ولاَ تَكُنْ مَاشِيًا منْ غَيْرِ أَدَبٍ * طُوبَى لِمَنْ أَمْسَكَ الفَضْلَ مِنْ كَلاَمِهِ وَأنْفَقَ الفَضْلَ مِنْ مَالِهِ * خَيرُ الِلسّانِ الْمَخْزُونُ وَخَيْرُ الكلامِ الْموزونُ * العَبْدُ حُرٌّ إِنْ قَنَعَ والْحُرُّ عَبْدٌ إِنْ طَمَعَ * عَزَّ مَنْ قَنَعَ وذَلَّ مَنْ طَمَعَ * الطَّيْرُ بِالطّيْرِ يُصَادُ والْمالُ بالْمالِ يُكْتَسَبُ * وَلاَ تُقْرِضْ أَخَاكَ لَو بِحَبَّةٍ، فإنَّ القَرضَ مِقْرَاضُ الْمَحَبَّةِ * لاَ تَنْظُرْ إلَى مَنْ قَالَ وَانْظُرْ إلَى مَا قَالَ * مَنْ يَزْرَعِ الشَّوْكَ لاَ يَحْصُدْ بِهِ عِنَبًا * عَيْنُ الرِّضَا عَنْ كُلِّ عَيْبٍ كَلِيلَةٌ وعَيْنُ السَّخْطِ تُبْدِي الْمَسَاوِيَا.

 

الجَسَدُ

бадан

الْكُلْفَةُ

такаллуф

الْمَوَدَّةُ

дўстлик

الْمَرءُ

киши

النَّدَامَةُ

надомат

الْكَسَلُ

дангасалик

عُنوَانٌ

унвон, аломат, белги

أَخْبَرَ، يُخْبِرُ، أَخْبِرْ، إخْبَارٌ

хабар бермоқ

وَدُودٌ

дўст

قَدَحَ، يَقْدَحُ، اِقْدَحْ، الْقَدْحُ

ёмонламоқ

عَاشَرَ، يُعَاشِرُ، عَاشِرْ، مُعَاشَرَةٌ

муносабатда бўлмоқ

أَهَانَ، يُهِينُ، أَهِنْ، إهَانَةٌ

хорламоқ

سَلِمَ، يَسْلَمُ، اِسْلَمْ، سَلاَمَةٌ

Омонда қолмоқ

كَلِمَةٌ، (كَلِمَاتٌ)

сўз

اِحْتَاجَ، يَحْتَاجُ، اِحْتَجْ، مُحْتَاجٌ

Муҳтож бўлмоқ

تَجْرِبَةٌ، (تَجَارِبُ)

тажриба

تَقَدَّمَ، يَتَقَدَّمُ، تَقَدَّمْ، تَقَدُّمٌ

олдинламоқ

فَتَى = شَابٌّ

йигит

عَارٌ

орлик

الْتَقَى، يَلْتَقِي، اِلْتَقِ، الْتِقَاءٌ

Дуч келмоқ, учрашмоқ

أَخَّرَ، يُؤَخِّرُ، أَخِّرْ، تَأْخِيرٌ

кечикмоқ

لَذَّ، يَلَذُّ، لَذِّ، لَذَاذَةٌ

лаззатланмоқ

مَنَامٌ

уйқу

رِيَاءٌ

Риё, хўжакўрсин

حَيَاءٌ

Ҳаё, уялиш

لاَ تَفْرِطْ

Ҳаддан ошма

كَثْرَةُ العِيَالِ

Бола чақани кўп бўлиши

طُولَ عُمْرِكَ

Умринг давомида

يُسْتَقْبَلُ

Кутиб олинади

لِبَاسٌ، (أَلْبِسَةٌ)

кийим

يُشَيِّعُونَ

кузатадилар

فِي كُلِّ حِينٍ

Ҳар‑бир пайт

لا فَخْرَ

Фахрланиш, ортиқчалик

أَنْ تُحِبَّ

Яхши кўрмоқ

ضَيرٌ

зарар

اِسْتَغْنَى، يَسْتَغْنِي، اِسْتَغْنِ، اِسْتِغْنَاءٌ

Беҳожат бўлмоқ

اِتَّفَقَ، يَتَّفِقُ، اِتَّفِقْ، اِتِّفَاقٌ

Келишмоқ, иттифоқ қилмоқ

خَرَبَ، يَخْرِبُ، اِخْرِبْ، خَرْبٌ

Вайрон бўлмоқ

بَقَّالٌ

Майда нарсалар сотувчи

نُصْرَةٌ

ғалаба

شَرَفٌ

шараф

سَرَفٌ

Ҳаддан ошиш

سَاءَ، يَسُوء، السُّوءُ

Ёмон бўлмоқ

نَسَبٌ، (أَنْسَابٌ)

Насаб, насл

هَمَجٌ

Қаланғи-қасанғи

قَيدٌ

боғлов

تُفَرِّحُ

Шод қилади

تُقَوِّي

кучайтиради

الْمُؤنِسُ

ҳамроҳ

غَمٌّ

Ғам‑қайғу

الْفَلَكُ

фалак

تَاجٌ

тож

شَدَّ، يَشُدُّ، الشَّدُّ

боғламоқ

مُعْتَصِمًا

Маҳкам ҳолда

الْخُلْدُ

Абадий қолиш

مَوعُودٌ

Ваъда қилинган

كَشَفَ، يَكْشِفُ، الْكَشْفُ

очмоқ

مُحْتَرَمٌ

муҳтарам

ذُلٌّ

хорлик

مَطْرُودٌ

қувилган

اِفْتَخَرَ، يَفْتَخِرُ، اِفْتَخِرْ، اِفْتِخَارٌ

фахрланмоқ

الْقِرْطَاسُ

Саҳифа, қоғоз

جَاوَزَ، يُجَاوِزُ، الْمُجَاوَزَةُ

Ўтса, тарқаса

شَاعَ

тарқаса

شَرٌّ، (شُرُورٌ)

ёмон

الْجَهْدُ

Жидду‑жаҳд

حَمَلَ، يَحْمِلُ، حَمْلٌ

кўтармоқ

هَمٌّ، (هُمُومٌ)

қайғу

تَفْنِي

Йўқ бўлади

دَهْرٌ

замон

جُثَّةٌ، (جُثَثٌ)

Жусса, бадан

لاَ يَلْدَغَنَّكَ

Сени чақиб олмасин

ثُعْبَانٌ

илон

سَدِيدٌ

Тўғри сўз

حَمِيدٌ

Мақтовли иш

الفَضْلُ

ортиқча

أَمْسَكَ، يُمْسِكُ، إمْسَاكٌ

ушламоқ

أَنْفَقَ، يُنْفِقُ، إنْفَاقٌ

Инфоқ қилмоқ

الْمَخْزُونُ

сақланган

الْمَوزُونُ

Тартибга солинган

حُرٌّ

озод

يُكْتَسَبُ

Қўлга киритилади

لاَ تُقْرِضْ

Қарз берма

مِقْرَاضٌ

кесувчи

الشَّوكُ

тикон

كَلِيلَةٌ

кўрмас

تُبْدِي

кўрсатади

الْمَسَاوِيَا

Айблар, ёмонликлар

98 الدَّرْسُ الثَّامِنُ وَالتِّسْعُونَ

تَضييعُ الأوقاتِ أَعْظَمُ الآفَاتِ * يَمُوتُ الأسدُ فِي الغَابَاتِ جُوعًا * وَلَحْمُ الطَّيرِ يُطْرَحُ لِلْكِلاَبِ وَخنْزيرٌ ينام فِي الفراشِ وأُولُو العقولِ يَنَامُ عَلَى التُّرَابِ * رَضِينَا قسمَةَ الْجَبَّارِ فِينَا، لنا عِلْمٌ ولِلأعداءِ مَالٌ، فَإِنَّ الْمالَ يَفْنِي عَنْ قريبٍ وَإِنَّ العِلْمَ يَبْقَى لاَ يَزَالُ * مَنْ شَاءَ عِيشًا رحِيبًا يَسْتَطِيبُ بِهِ فِي دِينِهِ ودنياه إِقْبَالاً، فَلْيَنْظُرَنَّ إلَى مَنْ فَوْقَهُ وَرَعًا وَلْيَنْظُرَنَّ إِلَى مَنْ تَحْتَهُ مَالاً * مَنْ لَمْ يُحَرِّكْهُ الرَّبِيعُ بِأزْهَارِهِ وَالْعُودُ بِأَوْتَارهِ وَالشِّعْرُ بَألْحَانِهِ فَهُوَ فَاسدُ الْمِزَاجِ لَيْسَ لَهُ عِلاَجٌ، مَنْ لَمْ يَتَلَذَّذْ بِصَوْتٍ شَهِيٍّ وَلَمْ يَتَوَدَّدْ بِوَجْهٍ بَهِيٍّ فَهُوَ فَاسِدُ الْمِزَاجِ يَحتَاجُ إِلَى الْعِلاَجِ * الإنصافُ أَحْسَنُ الأَوْصَافِ * إِخْوَان هذا الزمانِ جَوَاسِيسُ العُيُوبِ * الوَحْدَةُ خَيْرٌ مِنْ جَلِيسِ السُّوءِ * السّرُّ عِنْدَ كِرَامِ النَّاسِ مَكْتُومٌ * عُيُونُ الكِرَامِ عَنِ العيوبِ مغموضٌ * حَرَكَاتُ العيونِ تَدُلُّ عَلَى مَا فِي القلوبِ * لسانُ الْحالِ أَدَلُّ مِنْ لِسَانِ الْمقالِ * مَا خَلاَ جَسَدٌ مِنْ حَسَدٍ * العَارِفُ تَكْفيه الإشَارَةُ * اِجْعَلْ سِرَّكَ فِي واحدٍ وَمَشُورَتَكَ فِي أَلْفٍ * نَدِمْتَ علَى السُّكْوتِ مَرَّةً وَنَدِمْتَ على الكلامِ مِرَارًا * سِرُّكَ أَسِيرُكَ إذَا تَكَلَّمْتَ بِهِ صِرْتَ أَسيرَهُ * الْحِكْمَةُ لِلأخلاَقِ كالطِّبِّ للأَجْسَادِ * كَمَا يَجْذِبُ الْمِغْنَاطِيسُ الْحديدَ يَجْذِبُ الصَّبْرُ الظَفَرَ * مَنْ صَبَرَ ظَفَرَ وَمَنْ عَجلَ نَدِمَ * نُفُورُ العلمِ مِنَ الْجاهلِ أَشَدُّ منْ نُفُور العالِمِ مِنَ الْجهلِ * الْمَرْأَةُ تَكْتُمُ الْحُبَّ أَرْبَعينَ سَنَةً ولا تَكْتُمُ البُغْضَ والكَراهةَ يَومًا وَاحِدًا * لَيْسَتِ الْجَمَاعَةُ بِكَثْرَةِ النَّاسِ، بَلْ مَنْ كَانَ مَعَهُ الْحَقُّ فَهُوَ الْجماعَةُ وإنْ كَانَ وَحْدَهُ * مَنْ غَرَسَ العلْمَ اجْتَنَى النَّبَاهَةَ، وَمَنْ غَرَسَ الإحْسَانَ اجْتَنَى الْمَحَبَّةَ، وَمَنْ غَرَسَ الكِبْرَ اجْتَنَى الْمَقْتَ، وَمَنْ غَرَسَ الوقَارَ اجْتَنَى الْمَهَابَةَ، وَمَنْ غَرَسَ القَنَاعَةَ اجْتَنَى الْفَرَحَ وَمَنْ غَرَسَ الطَّمَعَ اجْتَنَى الكَمَدَ * قُوتُ الأجسادِ الأطعمةُ والأشربةُ وقوتُ العقلِ العلمُ والْحكمةُ * الْجاهلُ يَطْلُبُ الْمالَ والعاقلُ يَطْلُبُ الكمالَ * العلومُ الضروريَّةُ أربعةٌ: الفقهُ للأَدْيَانِ وَالطِّبُّ للأَبْدَانِ والنُّجُومُ للأزْمَانِ والنَّحْوُ للِّسَانِ * الْمنافقُ يُعْطِيكَ لِسَانَهُ ويَمْنَعُكَ قَلْبَهُ * النَّمِيمَةُ مِنْ أَسْلِحَةِ النّسَاء * إِنْ كَانَ عِنْدَكَ رِزْقُ الْيَوْمِ فَاطْرَحَنَّ الْهُمُومَ فَإِنَّ عندَ اللهِ رِزْقُ الغَدِ حاضرٌ * كُلْ قَليلاً تَعِشْ طويلاً * الطَّمَعُ فَقْرٌ واليَأْسُ عَنَاءٌ * اقْلِلْ مِنَ الدَّينِ تَعِشْ حُرًّا واقْلِلْ مِنَ الذَّنْبِ تَكُنْ بِرًّا * أَسْوَءُ النَّاسِ مَنْ لا يثقُ بِأحَدٍ لِسُوءِ ظَنّهِ ولا يثقُ بِهِ أَحَدٌ لِسُوءِ فِعْلِه * إِذَا قَالَ لَكَ أَحَدٌ: أَنَا أُحِبُّكَ فَاسْتَخْبِرْهُ قَلْبَكَ فَإِنْ كُنْتَ تَوَدُّهُ فَهُوَ يَوَدُّكَ * الربيعُ أَطْيَبُ لِلْعَينِ وِالْخَرِيفُ لِلْفَمِ * لا تُؤَخِّرْ عَمَلَ يَوْمِكَ إلَى غَدِكَ * مِنْ عَلاَمَة صَدَاقةِ الصَّديقِ الصَّادِقِ أَنْ يَكُونَ لِصَديقِ صديقِهِ صَديقًا ولِعَدُوِّهِ عَدُوًّا * إذا تَقَرَّبَ إِلَيْكَ أَحَدٌ بِالْمَوَدَّةِ فَلا تَتَقَرَّبْ إلَيْهِ فِي الظاهِر جِدًّا فَإِنَّ الإنسانَ مِنْ شَأنِهِ التّبَاعُدُ عَمَّنْ تَقَرَّبَ إِليهِ والتُّقَرُّبُ إلَى مَنْ تَبَاعَدَ عَنْهُ * فِي العُزْلَةِ رَاحَةٌ من مُدَارَاةِ الناسِ وسلامَةٌ منْ شَرِّهِم * أَصْدقاءُ الإنسانِ ثلاثةٌ: مالُهُ وأَهْلُهُ وعَمَلُهُ وَهُوَ يُحِبُّ أَوَّلَ هذه الثلاَثَةِ وَأصْدَقُها آخْرُها، فَإِنَّ الْمالَ يَفْتَرقُ عَنْهُ بُعَيدَ الْمَوْتِ وأَهْلَهُ وَإِنْ تَبعَ لَهُ إلَى القَبْرِ لكنَّهُ يَرْجِعُ بَعْدَ دَفْنِهِ وأما عَمَلُهُ فَيَدْخُلُ مَعَهُ فِي القبر ويَبْقَى مَعَهُ إِلَى أَنْ يُدْخِلَهُ فِي الْجنَّةِ * قَدْ كَسَدَ العَقْلُ وَأَرْبَابُهُ * وَفُتِحَتْ لِلْحُمْقِ أَبْوَابُهُ * فَاسْتَعْمِلِ الْحُمْقَ تَكُنْ مَسْعُودًا فَقَدْ مَضَى الْعَقْلُ وَأَصْحَابُهُ * حَيَاةُ القَلْبِ عِلْمٌ فَاغْتَنِمْهُ وَمَوْتُ القَلْبِ جَهْلٌ فَاجْتَنِبْهُ.

نَعِيبُ زَمَانَنَا وَالْعَيْبُ فِينَا * فَمَا لِزَمَانِنَا عَيْبٌ سِوَانَا.

وَلَيسَ الذّئْبُ يَأكُلُ لَحْمَ ذِئْبٍ * وَيَأكُلُ بَعْضُنَا بَعْضًا عَيَانًا * إذا ضَاقَ الزَّمَانُ يَا حَبِيبِي فَلاَ تَيْأَسْ مِنَ الْفَرَجِ القريبِ وَطِبْ نَفْسًا فَإِنَّ اللَّيْلَ حُبْلَى عَسَى تَأْتيكَ بِالْولَدِ النَّجِيبِ.

 

ضَيَّعَ، يُضَيِّعُ، ضَيِّعْ، تَضْيِيعٌ

зое қилмоқ

أَعْظَمُ

энг улкани

آفَةٌ، (آفَاتٌ)

бало‑офатлар

جُوعًا

очликдан

الْجَبَّارُ

аллоҳнинг исми

عَنْ قَرِيبٍ

тезлик билан

لاَ يَزَالُ

ҳамиша, бардавом

رَحِيبًا

шодлик

يَسْتَطِيبُ

роҳатланади

إقْبَالاً

бахтиёр ҳолда

فَلْيَنْظُرَنَّ

албатта қарасин

وَرَعٌ

парҳезкор

لَمْ يُحَرِّكْهُ

ҳаракатга келтирмаса

عُودٌ، (أَعْوَادٌ)

музика асбоби

وَتَرٌ، (أَوتَارٌ)

тор сими

لَحْنٌ، (أَلْحَانٌ)

куй

فَاسِدٌ

бузуқ

الْمِزَاجُ

табиат, хилқат

عِلاَجٌ

муолажа

لَمْ يَتَلَذَّذْ

лаззатланмаса

شَهِيٌّ

ёқимли

لَمْ يَتَوَدَّدْ

дўстлашмаса

بَهِيٌّ

кўркам

الإنْصَافُ

инсофли бўлмоқ

وَصْفٌ، (أَوْصَافٌ)

васф

إخْوَانٌ

дўст, биродар

جَاسُوسٌ، (جَوَاسِيسٌ)

жосус

الوَحْدَةُ

ёлғизлик

جَلِيسٌ

суҳбатдош

مَغْمُوضٌ

кўзи юмуқ

الْمَقَالُ

сўз

مَشْوَرَةٌ

маслаҳат

سَكَتَ، يَسْكُتُ، السُّكُوتُ

жим турмоқ

مِرَارٌ

бир неча марта

أَسِيرٌ

асир

الْحِكْمَةُ

мукаммал билиш, ҳикматли

الطِّبُّ

тиббиёт

جَسَدٌ، (أَجْسَادٌ)

жасад, бадан

الْمِغْنَاطِيسُ

магнит

جَذَبَ، يَجْذِبُ، الْجَذْبُ

ўзига тортмоқ

الظَّفَرُ

зафар, ғалаба

نُفُورٌ

нафратланиш, жирканиш

البُغْضُ

ғазаб

الْكَرَاهَةُ

ёмон кўриш, кароҳият

اِجْتَنَى

териб олмоқ

النَّبَاهَةُ

шуҳрат, эъзоз, шараф

إحْسَانٌ

яхшилик, инъом

الْمَحَبَّةُ

муҳаббат

الْمَقْتُ

ғазаб, ўч

الوَقَارُ

босиқлик

الْمَهَابَةُ

ҳайбат

كَمَدٌ

ғамгинлик

قُوتٌ، (أَقْوَاتٌ)

ризқ

النُّجُومُ

юлдузлар илми

الْمُنَافِقُ

қалби тилига тўғри келмайдиган

النَّمِيمَةُ

чақимчилик

سِلاَحٌ، (أسْلِحَةٌ)

силоҳ, қурол

أَقْلِلْ

озайтир

حُرٌّ

ҳур, озод

بِرٌّ

яхшилик, эзгулик

اِسْتَخْبِرْ

хабардор қил

لاَ تُؤَّخِّرْ

кечга сурма

تَقَرَّبَ

яқинлашса

مِنْ شَأْنِهِ

ҳолати, одати

العُزْلَةُ

узлат, одамлардан четлашиш

رَاحَةٌ

роҳат

مُدَارَاةٌ

муроса

يَفْتَرِقُ

ажралади

بُعَيدٌ

дарров, тез орада

كَسَدَ، يَكْسُدُ، الْكَسَادُ

касод бўлмоқ, камаймоқ

أَرْبَابٌ

арбоб, бошлиқ

الْحُمْقُ

аҳмоқ

اِغْتَنِمْ

қадрини бил, ғанимат бил

اِجْتَنِبْ

четлаш

سِوَانَا

биздан бошқа

عَيَانًا

ошкора

ضَاقَ

танг, тор бўлмоқ

الحَبِيبُ

дўст

الفَرَجُ

кушойиш, фаровон

طِبْ نَفْسًا

хуш кайфиятли бўл

حُبْلَى

ҳомиладор

عَسَى

шояд, яқинки

تَأْتِيكَ

сенга олиб келур

النَّجِيبُ

кўркам, хушхулқли

 

99 الدَّرْسُ التَّاسِعُ والتِّسْعُونَ

الْحِكَايَاتُ العَجِيبَةُ

دَقَّ رَجُلٌ بابَ أحدٍ مِنْ أصدقائِهِ فقالَ صديقُهُ مَنْ هذا؟ فَقَالَ أَنَا، فقالَ صاحبُ البيتِ: لا أَعْرِفُ مِنْ أصدقائي أحدًا اِسْمُهُ أنا.

دَخَلَ لِصٌّ فِي بيتِ فقيْرٍ ليلاً فَفَتَّشَ البيتَ ولَمْ يَجِدْ فيه شَيْئًا، وصاحبُ البيتِ يَضْطَجِعُ فيه غَيرَ نَائمٍ، فلما أرادَ اللِّصُّ أَنْ يَخْرُجَ قالَ صاحِبُ البيتِ: إذا خرجتَ، فَاغْلِقِ البابَ. فقالَ اللصُّ: من كثرةِ ما أخذتُ مِنْ بيتِكَ تَسْتَخْدِمُنِي.

دَخَلَ اللصُّوصُ فِي بيتِ فقيْرٍ ليلاً يَطْلُبُونَ مالاً وكانَ صاحبُ البيتِ غَيْرَ نائمٍ * فقالَ يا فِتْيَانُ الذِي تطلُبونَهُ فِي بيتِي ليلاً طَلَبْتُهُ نَهَارًا فما وَجَدْتُهُ. فضَحِكَ اللصوصُ وخرجوا مِنَ البيتِ.

تَنَبَّاءَ رَجُلٌ فِي أيَّامِ خلاَفةِ الْمعتصِمِ فلمَّا حَضَرَ عندَهُ قالَ أأنتَ نبِيٌّ؟ قَالَ نَعَمْ. قالَ إِلَى مَنْ بُعِثت، قالَ إلَيكَ. قالَ: أَشْهَدُ أنَّكَ لَسفيهٌ وجاهلٌ. قال إِنَّما يُبْعَثُ إلَى كلِّ قومٍ مثلُهُمْ، فَضَحِكَ الْمعتصمُ وأَعْطَى له شيئًا وَوَعَظَهُ فَأمَرَهُ بالتَّوْبَةِ.

أَتَى رَجُلٌ إلَى الْمأمونِ يَدَّعِي النُّبُوَّةَ، فقال لهُ الْمأمونُ: أَلَكَ عَلاَمَةٌ على نُبُوَّتِكَ؟ قال علامَتِي إِنِّي أَعْلَمُ ما فِي قلبِكَ * قال وما فِي قلبِي؟ قال: فِي قلبكَ إِنِّي كاذبٌ. قال: صدقتَ ثُمَّ أمر به إلَى السجنِ فأقامَ فيه أياما ثُمَّ أَخْرجَهُ، فقَال: هل جاء لكَ وَحْيٌ بشيءٍ؟ قال: لا. قال فَلِمَ؟ قال: لأنَّ الْملائكةَ لا يدخلونَ فِي الْمَحابِسِ. فضَحِكَ الْمأمون من قولهِ وخَلَّى سَبِيلَهُ.

اِدَّعَى رَجُلٌ نَبُوَّةً فِي أيام هارونَ الرشيد. فَلَمَّا جِيءَ بهِ إلَى الْخليفةِ قال: مَنْ أنتَ؟ قالَ أَنَا نبِيٌّ. قالَ: وما مُعْجِزَتُكَ قَالَ: وما تُرِيدُ أَنْ أَجْعَلَ؟ قال: أُرِيدُ أَنْ تَجْعَلَ هؤلاء الشبابَ الْمُرد أصحابَ لُحًى. فقالَ الْمُتَنَبِّي: هَلْ يَحِلُّ أَنْ أَجْعَلَ هؤلاَءِ الْمردَ أصحابَ لُحًى وأَنْ أُغَيِّرَ صُوَرَهم الْحسنةَ وإِنَّمَا أَجعلُ أصحابَ اللُّحَى مُرْدًا فِي زمانٍ قليلٍ. فضَحكَ الرشيدُ من قولهِ وأَمَره بالتوبةِ.

وَقَفَ رجلٌ عند الوَاثِقِ باللهِ. فقالَ يا أميرَ الْمؤمنينَ ارْحَمْ أَقَارِبَكَ وَأكْرِمْ رَجُلاً مِنْ أَهْلِكَ. قال: مَنْ أَنْتَ؟ فَإِنِّي لا أَعْرِفُكَ أصلاً * قالَ: أَنَا ابْنُ جَدِّكَ آدمَ عليه السلامُ فَأَمَرَ الْخليفةُ لِوَاحدٍ من خدامِهِ بإعطاءِ درهمٍ لَهُ. فقال السائلُ: يا أميرَ الْمؤمنينَ ما أَفْعَلُ بِهذا؟ قال: أَلاَ تَعْلَمُ؟ لو قَسَمْتُ أَمْوَالِي على جَميع إخْوَتِنَا مِنْ أولادِ جَدِّنا آدمَ عليه السلامُ لَمْ يُصِبْكَ حَبَّةٌ منها.

قَرَأَ رَجُلٌ فِي كتاب القيافةِ الإنسانيةِ إِنَّ مَنْ كَانَ رَأْسُهُ صغيرًا ولِحيتُهُ طويلةً يكونُ سفيهًا وكان هذا الرجلُ بِهذه القيافةِ، فقال فِي نفسِهِ: أَمَّا رأسِي فلا يُمكنُ تكبِيرُهُ وأَمَّا لِحْيَتِي فيمكنُ تقصيرُها فَفَتَّشَ مقراضًا لأنْ يَقْطَعَ لِحيتَهُ فما وَجَدَهُ مِن عَجَلَتِهِ لأنْ يَصيرَ عاقلاً أو نِصْفَ عاقلٍ فَقَبَضَ لِحْيَتَهُ فَقَرَّبَهَا سرَاجًا فَاحْتَرَقَ نصفُهَا وَوَصَلَ اللَّهيبُ إلَى يدِهِ فَلَمْ يَصبِرْ فَأَخَذَ يَدَهُ فَاحتَرَقَ جَميعُ لِحيتِهِ فصارَ عبِرةً للمعتبرين فَعَلِمَ أَنَّ ما فِي الكِتاب صحيحٌ لأنَّ العاقلَ لا يفعلُ مثل هذا الفِعل.

رَكِبَ نَحْوِيٌّ سفينةً فَقَال لِلْمَلاَّحِ هَلْ تَعْرِفُ النَحْوَ؟ قال لا. قالَ ضاع نصفُ عُمْرِكَ، فَهَاجَتِ الرِّيحُ وَاضْطَرَبَتِ السفينةُ فقالَ الْملاحُ لِلنَّحَوِيِّ: هَل تَعْرِفُ السِّبَاحَة؟ قال لا. قال: ضاعَ كُلُّ عُمْرِكَ.

سَمِعَتِ امْرَأةٌ أَنَّ ثوابَ صَوْمِ يومِ عاشوراءَ مِثْلُ ثوابِ صَوْمِ سَنَةٍ فَصَامَتْ فيه إلَى وقتِ الظُّهْرِ ثُمَّ أَفْطَرَتْ نَهارًا وقالَتْ: يكفينِي صَوْمُ نِصْفِ سنةٍ فِيهِ شهرُ رمضانَ.

 

لِصٌّ، (لُصُوصٌ)

ўғри, қароқчи

فَتَّشَ، يُفَتِّشُ، تَفْتِيشٌ

текширмоқ

اضْطَجَعَ، يَضْطَجِعُ، اِضْطِجَاعٌ

ёнбошламоқ

تَسْتَخْدِمُنِي

мени ишлатмоқдамисан

يَا فِتْيَانُ

эй йигитлар

تَنَبَّأَ، يَتَنَبَّأُ، التَّنَبُّؤُ

пайғамбарликни даъво қилмоқ

خِلاَفَةٌ

халифалик

الْمُعْتَصِمُ

Мўътасим исмли халифа

إلَى مَنْ بُعِثْتَ

кимга юборилдинг?

أَشْهَدُ

гувоҳлик бераман

الْمَأْمُونُ

Маъмун исмли халифа

ادَّعَى، يَدَّعِي، ادِّعَاءٌ

даъво қилмоқ

النُّبُوَّةَ

пайғамбарликни

السِّجْنُ

қамоқ, зиндон

وَحْيٌ

илоҳий хабар, ваҳий

خَلَّى سَبِيلَهُ

очиқликка чиқариб юборди

مُعْجِزَةٌ

мўъжиза, ғайриоддий иш

أَمْرَدُ، (مُرْدٌ)

кўса, соқолсиз

أَصْحَاب لُحًى

соқоллилар

الْمُتَنَبِّئْ

пайғамбарликни даъво қилувчи

فقال فِي نفسِهِ

ўзига ўзи деди

أَنْ أُغَيِّرَ

ўзгартирмоғим

الوَاسِقُ بِاللهِ

халифалардан бирининг исми

قَرِيبٌ، (أَقَارِبُ)

қариндош

لَمْ يُصِبكَ

сенга тегмайди

حَبَّةٌ

бир дона буғдой

تَكْبِيرٌ

катталаштирмоқ

تَقْصِيرٌ

кичрайтирмоқ

قَبَضَ

қабз қилиб, ушламоқ

قَرَّبَهَا

уни яқинлаштирди

اِحْتَرَقَ، يَحْتَرِقُ، اِحْتِرَاقٌ

ёниб кетмоқ

اللَّهِيبُ

олов учқуни

للْمُعْتَبِرُونَ

ибратланувчилар учун

نَحْوِيٌّ

наҳв, грамматика олими

اِضْطَرَبَ

изтиробга келмоқ

السِّبَاحَةُ

сузиш

يَوم عَاشُوراء

муҳаррамнинг ўнинчи куни

أَفْطَرَتْ

рўзасини бузиб, овқат еди

100 الدَّرْسُ الْمِائَةُ

سَأَلَ رجلٌ شابًّا غيرَ متأهّلٍ عَنْ حال ابَنَةٍ مِنْ جيرانِهِ وَكَانَ غَرَضُهُ أَنْ يَتَزَوَّجَ بِهَا. فَقَالَ: كَيْفَ ابْنَةُ جارِكَ فُلانٍ؟ وَكَانَ الشَّابُّ يَحِبُّ الابنَةَ الْمسئُولَ عنها. فقالَ فِي جوابِهِ: هِي ابْنَةٌ حسنةٌ وَلَكِنِّي رَأَيْتُ يَوْمًا أَنَّ رجلا كانَ يُقَبِّلُهَا وهي تَسْكُتُ راضيةً وَمُتَبَسِّمَةً فَأَعْرَضَ الرجلُ عنها وتَزَوَّجَ بامرأةٍ أُخْرَى. فَبَعْدَ تَزَوُّجِهِ سَمِعَ أَنَّ الشابَّ قد تَزَوَّجَ بالبنتِ الْمذكورةِ فَوَجَدَهُ فَلاَمَهُ، وقال: لِمَ خَدَعْتَنِي وَقُلْتَ إِنَّ رَجُلاً كَانَ يُقَبِّلُهَا وَهِيَ تَسْكُتُ راضيةً ومتبسمةً. فقالَ الشابُّ: هذه الواقعةُ كانَتْ صحيحةً لأنّي رَأيْتُ أبَاهَا يُقَبِّلُهَا فِي زَمَانِ صِغَرِها. فَتَعَجَّبَ الرجلُ مِنْ حِيلَةِ الشّابِّ.

خَرَجَ أَسَدٌ مَرَّةً فِي طلبِ القوتِ وَمَعَهُ ذئبٌ وثَعلبٌ فَاصطَادُوا حِمارًا وحشيًّا وغَزالا وَأَرْنَبًا. فَلَمَّا رجعُوا إلَى مسكنِهم قال الأسدُ للذئب: أَقْسِمْ بينَنَا هذه الْحيواناتِ فقالَ الذئبُ: الْحمارُ الوحشيُّ للملكِ والغزالُ للثعلبِ والأرنبُ لِي. فَأَمْسَكَهُ الأسدُ وَعَضَّ منْ ساقِهِ كادَ أَنْ يَفْصِلَهُ، ثُمَّ قال الأسدُ للثعلبِ: أَقْسِمْ بَيْنَنَا. فقالَ الثعلبُ: الْحمارُ الوحشيُّ للملكِ يأكلُهُ صَبَاحًا والغزالُ أيضًا للملكِ يأكلُهُ نَهَارًا والأرنبُ أيضًا للملكِ يأكلُهُ مساءً. فقَبِلَ الأسدُ هذه القسمةَ وقالَ للثعلبِ: مَنْ عَلَّمَكَ أَنْ تَقْسِمَ هَكَذَا؟ قالَ الثعلبُ: عَلَّمَنِي ساقُ الذئبِ.

حَضَر أعرابِيٌّ فِي مَجلسِ مَلِكٍ فَقُدِّمَ الطعامُ فأكلَ الناسُ منه، ثُمَّ قُدِّمَتِ الْحلواءُ. فلَمَّا أكلَ الأعرابِيُّ لقمةً منها قال الْملكُ مازحًا: مَنْ أَكَلَ من الْحلواء أَقْتُلْهُ، فَامْتَنَعَ الناسُ عَنْ أكلِها وبَقِيَ الأعرابِيُّ ينظرُ إلَى الْملكِ مَرَّةً وإلَى الْحلواءِ اُخْرَى فَثُمَّ قال: يا أيها الناسُ أُوصيكُم بأولادِي وَأَرْجُوكُمْ إِطْعَامَهُم ثُم شَرَعَ فِي أكلِ الْحلواءِ فَضَحِكَ الْملكُ حَتَّى اسْتَلْقَى عَلَى قَفَاه. وبعدَ تَمامِ الْمجلِسِ أُكْرِمَ الأعرابِيُّ بِعَطِيَّةٍ.

خَرَجَ عالِمٌ فقيرٌ لِيَتَفَرَّجَ (لأنَّ يَتَفَرَّجَ) فِي الْمزارِعِ وكانَ مَحزونًا لِقلَّةِ مالِهِ فَرَأىَ رجلاً فلاحًا لَهُ أربعون حِمارًا رَكِبَ على وَاحِدٍ منها ويَسوقُ الباقي فقال لَهُ العالِمُ: كَمْ مَعَكَ مِنَ الْحميرِ، فقالَ أربعونَ، فاشْتَبَهَ الفلاحُ بسببِ سؤالِ العالِم عن عَدَدِ حَمِيرِهِ فَعَدَّهَا وَوَجَدَها تسعةً وثلاثينَ لأنَّهُ لَمْ يَعُدَّ الْحمارَ الْمركوبَ، فَتَأَسَّفَ وَبكَى وقال: إِنَّها كَانَتْ قبلاً أربعينَ حِمارًا والآنَ بَقِيَتْ تسعةً وثلاثينَ فقط، لَعَلَّ واحدًا مِنْها مَاتَ أو ضَلَّ فِي الطريقِ، فَتَعَجَّبَ العالِمُ من حالِ الفلاح وَعَزَّاهُ وقالَ: لا تَتَأَسَّفْ، فَإِنَّ حِمَارَكَ لَمْ يَمُتْ ولَمْ يضلَّ، فَإنَّ الْحميرَ أَزْيَدُ عَمَّا تَعُدُّ لأنَّ مَجْمُوعَكُم أحدٌ وَأرْبَعُونَ حِمارًا فَأَمَرَهُ بِأنْ يَنْزِلَ عن حِمارِهِ الْمركوب وأَن يَعُدَّ الْحميرَ جَميعًا. فَعَدَّ الفلاحُ وَوَجَدَ الْحميرَ أربعينَ كما كانَ قبلُ فَفَرِحَ جدًّا.

أَمَرَ مَلِكٌ عَلى الْجلادين بِقَتْلِ الأُسَارَى بعدَ الْحربِ فقامَ رجلٌ منْ بينِ الأُسَارَى وقالَ: يا ملكَ الْملوكِ، نَحنُ اليومَ أُسَارَاكَ ونَحنُ واللهِ جياعٌ لَمْ نَأكلْ شيئا ثَلاَثَةَ أيامٍ فِي الطريقِ، نريدُ أَنْ نَأْكُلَ قبلَ أَنْ نَمُوتَ شَيْئا فَنَمُوتَ مُسْترِيحِينَ وأنتم مِنَ الكرامِ والْمُكْرِمِينَ لَعَلَّكُمْ تُطْعِمُونَنا بشيءٍ فتكونُونَ مِنَ الْمأجورينَ، فَرَحِمَ الْملكُ وأَمَرَ بِإحضارِ أطعمةٍ لَهم. فَاجْتَمَعُوا وَأَكَلُوا إلَى أَنْ صَارُوا شِبَاعًا وكانَ الْمَلِكُ يَنَظُرُ إلَى حالِهم من صُفَّةِ قصرِهِ. فَلَمَّا فَرَغُوا منَ الأكلِ قامَ الرجلُ مِن بينهم وقال: يا أيها الْملكُ الكريْمُ والسلطانُ الأعظمُ كنَّا قَبْلُ أُسَارَاكَ وقد صِرْنَا الآنَ مِنْ ضيوفكَ فَافْعَلْ لَنَا مَا يفعلُ مِثْلُكَ بِأَضْيافِهِ. فضحكَ الْملكُ ورَقَّ قلبُهُ فَخَلَّى سبيلَهُمْ.

 

غَرَضٌ، (أَغْرَاضٌ)

мақсад

أنْ يَتَزَوَّجَ

оила қурмоқни

كَانَ يُقَبِّلُهَا

уни ўпаётган эди

تَسْكُتُ

сукут қилиб, жим турмоқ

أَعْرَضَ

юз ўгирмоқ

لاَمَهُ

уни маломат қилди

حِيْلَةٌ

макру‑ҳийла

اِصْطَادَ

овламоқ

حِمَارٌ وَحْشِيٌّ

ваҳший эшак

غَزَالٌ

кийик, оҳу

الْمَلِكُ

ўрмон подшоҳи шерхон

أَمْسَكَ، يُمْسِكُ، إمْسَاكٌ

ушламоқ, тутмоқ

كَادَ أَنْ يَفْصِلَ

ажралишига оз қолди

أَعْرَابِي

саҳролик, аъробий

قُدِّمَ

тақдим қилинди

لُقْمَةٌ

бир луқма

مَازِحًا

мазоҳ қилган ҳолда

اِمْتَنَعَ

ўзини тиймоқ, тўхтатмоқ

أُوصِيكُمْ

сизларга васият қиламан

اِسْتَلْقَى عَلَى قِفَاهُ

чалқанча ётмоқ

العَطِيَّةُ

ҳадя, совға

لِيَتَفَرَّجَ

томоша қилиш учун

يَسُوقُ

етаклаб юрарди

اِشْتَبَهَ

шубҳаланмоқ

عَزَّاهُ

унга таъзия билдирди

لاَ تَتَأَسَّفْ

афсусланма

الجَلاَّدِينَ

жаллодлар

أَسِيرٌ، (أُسَارَى)

асир, душманнинг тутилган аскари

السُّلْطَانُ الأَعْظَمُ

улуғ подшоҳ

رَقَّ

юмшамоқ